Página 1
BALANCE SYSTEM SD MANUAL DE USO / SERVICIO 950-300 950-302 950-304...
Página 2
#950-304 System, Balance SD, 100V Japanese NOTA: El siguiente símbolo en su Biodex Balance System corresponde a esta operación manual:: Símbolo de atención: consulte los documentos adjuntos PRECAUCION: Las leyes federales han restringido la venta de este equipo solo a personal médico cualificado.
9. Informes..........................• Informe de definición de parámetros • Informe del balance 10. Datos ........................... • Límites de estabilidad con el Biodex Balance System • Comprensión del proceso • Sistema de balance estático definido 11. Utilidades del sistema ......................• Configuración ........................
Página 5
Existen cuatro tipos de protocolo, cinco modos de entrenamiento intuitivo a través de la pantalla táctil, el Balance System SD permite probar y entrenar en modos estático y dinámico. Extremadamente versátil, es el único sistema que proporciona un rápido y preciso asesoramiento de uso para personas mayores en lo referente a peso y aguante y en el entrenamiento de las extremidades inferiores.
2. ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA Dimensiones: Base: 30" w x 44" profundidad x 8" h (76 x 112 x 20 cm.) Plataforma: 21.5" día (55 cm.) Peso de la pantalla: Ajustable de 53" a 68" h por encima de la plataforma (135 x 173 cm.); 76"...
3. MONTAJE E INSTALACION El Biodex Balance System SD es enviado en un simple cartón. Exceptuando la impresora, la cual debe ser instalada por el usuario como se explica abajo, el sistema entero es ensamblado en la fabrica y esta listo para operar.
Página 8
8. Con la corriente del Balance System ON, presione el interruptor <Power ON> de la impresora. Asegúrese de que la luz verde Ready LED de la impresora se encienda para indicar que la impresora está recibiendo energía. Consulte con el manual de la impresora provisto para mayor información.
PARTES Y AJUSTES (Ver Figura 3.3.) Los ajustes mecánicos al Biodex Balance System son sencillos y nada complicados. De hecho, existen únicamente tres ajustes que necesiten ser hechos para acomodar a cualquier paciente: Posición de apoyo del mango, el peso de la pantalla y la inclinación de la pantalla. El resto de funciones de test y ejercicio están controladas por software.
4. CONSIDERACIONES CLINICAS Antes de permitir a ningún paciente usar el equipo, deben leer y comprender enteramente este manual. Asegúrese de que usted está completamente familiarizado con todos los aspectos de ajustes, entrenamientos y pruebas, así como la historia del paciente. Este seguro de seguir las siguientes directrices clínicas en todo momento cuando use este sistema.
Página 12
Además de lo dicho arriba, las consideraciones siguientes deberán tenerse en cuenta también cuando se trabaje con pacientes en un programa de prevención de caídas. 1. Es altamente recomendado que el Biodex Unweighing System sea usado en conjunción con el balance entrenamiento/pruebas.
5. APLICACIONES MEDICINA ORTOPEDICA Y DEPORTIVA 1. Actividades del Balance Bilateral • Seleccione el modo de entrenamiento deseado • Comenzar en el nivel 12 o estático y progresar según se tolere • Comenzar usando las barras de mano en la posición derecha y progresar bajándolas •...
6. COMENZANDO El Biodex Balance System soft-ware programa es fácil de manejar. Simplemente siga los apuntes de la pantalla que le conducen paso a paso a través de los protocolos de pruebas y entrenamientos de utilidad opcionales. En cada ventana las llaves para activar las opciones están iluminadas en tipo de letra negra.
Página 15
LLAVES DE LA PANTALLA Los siguientes botones de la pantalla táctil permanecerán constantemente una vez que aparezcan en el programa. <HOME>: Pulse este botón para retroceder al menú principal. <NEXT>: Pulse este botón para avanzar hasta la siguiente pantalla. <BACK>: Pulse este botón para retroceder a la pantalla anterior. <OK>: Pulse este botón para confirmar una selección o pasar a la pantalla siguiente.
7. MODOS DE ENTRENAMIENTO Los modos de entrenamiento proporcionan una manera cómoda de programar una determinada sesión de ejercicio. Están disponibles cinco juegos interactivos de entrenamiento. Estos, permiten ser fijados por el paciente cambiando los protocolos de la forma que se desee en lo que se refiere a habilidad y cambio de niveles de estabilidad desde muy inestable a estático durante la sesión de entrenamiento que se esté...
Página 17
ENTRENAMIENTO DE ESTABILIDAD POSTURAL (Véase Figura 7.2.) El modo de entrenamiento de estabilidad postural está diseñado para enfatizar movimientos específicos o estrategias marcándolos en la pantalla. Los resultados del entrenamiento del paciente son prueba de cómo muchas veces este puede seleccionar los objetivos con el cursor de la pantalla durante cualquier sesión.
Página 18
8. Pulse <More Options> para avanzar a la pantalla de opciones de estabilidad postural si se desea. Aquí usted podrá seleccionar el tiempo total del ejercicio, ajuste la estabilidad inicial y final de la plataforma. Los botones ON/OFF sirven para efectuar el encendido y apagado del equipo. Pulse <OK> para confirmar su selección y regrese a la pantalla de opciones de entrenamiento postural o presione <Cancel>...
Página 19
LIMITES DE ESTABILIDAD (LOS) RUTINA DE ENTRENAMIENTO (Veáse Figura 7.3.) Los límites de estabilidad están diseñados para retar al usuario a moverse desde los parámetros básicos y así notar una mejoría paulatina en las tareas. Esta mejoría se nota cuando una persona puede mover su COG con su base de soporte.
Página 20
Para acceder al modo de límites de entrenamiento de estabilidad: 1. Posicione el soporte manual así como el protocolo del paciente. 2. Posicione la altura e inclinación para más comodidad del paciente. 3. En el menú principal, pulse <Training>. Aparecerá la pantalla con el menú de entrenamiento. 4.
Página 21
14. Cuando halla terminado de revisar la pantalla puede pulsar si lo desea <Print> para imprimir los resultados. 15. Tras imprimir sus resultados que aparecen en la pantalla presione <Start> para comenzar otra sesión de entrenamiento utilizando los mismos parámetros, o presione <Back> para retroceder a la pantalla de selección.
ENTRENAMIENTO CON CAMBIO DE PESO (Véase Figura 7.4) Este modo de entrenamiento permite trabajar desde lo mas básico en actividades de con cambio de peso. El paciente tiene la habilidad de cambiar el peso en los planos medio, lateral, anterior y posterior según desee.
Página 23
pulse <Next> para avanzar hasta la pantalla de entrenamiento con cambio de peso. 6. En la pantalla de entrenamiento con cambio de peso, pulse <Rotate Target > para elegir entre las tres opciones de posicionamiento hasta que encuentre la rotación que mas le combiene en el panel.
Página 24
siguiente sesión de entrenamiento usando los mismos parámetros, o presione <Back> para volver a la pantalla de opciones. ENTRENAMIENTO DE CONTROL DE LABERINTO (Véase Figura 7.5.) Este modo de trabajo permite al paciente seguir un programa de movimiento a través de las dos opciones de trabajo en ambientes estáticos y dinámicos.
Página 25
Para acceder al control Laberinto de entrenamiento: 1. Posicione el soporte manual así como el protocolo del paciente. 2. Regule la altura e inclinación adecuada para más comodidad del paciente. 3. En el menú principal, pulse <Training>. El menú de entrenamiento aparecerá ahora en la pantalla.
Página 26
11. En cualquier momento de la sesión de entrenamiento los resultados pueden ser eliminados presionado <Clear Tracing>. 12. Para detener la sesión de entrenamiento en cualquier momento puede presionar <Stop> y el equipo se detendrá automáticamente. 13. Cuando halla terminado de revisar la pantalla tiene la opción de pulsar <Print> si desea imprimir sus resultados.
Página 27
ENTRENAMIENTO DE CONTROL ALEATORIO Este tipo de entrenamiento permite al paciente controlar de forma aleatoria las actividades neuromusculares por el equipo que facilita el control motor y el entrenamiento vestibular. La talla y velocidad del objetivo pueden ser modificados progresivamente desde mas fácil a mas difícil. Mientras en el modo estático el paciente puede trabajar viendo su propio desarrollo moviendo el cursor y aumentando la dificultad dependiendo de su progreso.
Página 28
Para acceder a la pantalla de entrenamiento de control aleatorio: 1. Posicione el soporte manual así como el protocolo del paciente. 2. Seleccione la altura e inclinación para más comodidad del paciente. 3. En el menú principal, pulse <Training>. Ahora aparecerá la pantalla de menú de entrenamiento.
Página 29
NOTA: Si ha seleccionado maximizar la pantalla pulsando el botón -^Magnifying Glass>, deberá retroceder a la vista normal antes de realizar ningún cambio.. 12. En cualquier momento durante la sesión de entrenamiento, los resultados pueden ser borrados pulsando <Clear Tracing>. 13.
8. EL TEST El sistema Biodex Balance SD permite a los clínicos asesorar al paciente acerca del control neuromuscular de este con un test multi plano cerrado en cadena cuantificando la habilidad del paciente para mantener estabilidad dinámica de forma unilateral o bilateral en una superficie estática o inestable.
TEST DE ESTABILIDAD POSTURAL El test de estabilidad postural enfatiza la habilidad del paciente para mantener cierto balance. Los resultados del paciente en estos test se reflejan con desviaciones desde el centro por lo que un resultado bajo es preferible que uno alto.
Página 32
Figura 8.4. Pantalla de opciones del test de estabilidad postural. Figura 8.5. Pantalla de test de estabilidad postural.
Página 33
Figura 8.6. Ejemplo resultado de test de estabilidad postural para test bilateral. COMO REALZAR UN TEST DE ESTABILIDAD POSTURAL (Véase figuras 8.2 y 8.6.) 1. Posicione el soporte manual así como el protocolo del paciente. 2. Disponga la altura e inclinación adecuada para mas comodidad del paciente. 3.
Página 34
plataforma, introduzca el número de pruebas que va a querer realizar, introduzca el tiempo de la cuenta atrás, seleccione "Yes" o "No." Pulse <OK> para confirmar su selección y retroceder a ala pantalla del test de estabilidad postural. • Use <s> o <t> para fijar el tiempo total en incrementos de cinco segundos (durante el ejercicio el sistema contará...
Página 35
PROTOCOLO DE TEST SUGERIDO PARA ESTABILIDAD POSTURAL EN GENERAL. El protocolo de test más usado comúnmente con en sistema Biodex Balance es un balance dinámico que se describe a continuación: Duración: 20 segundos Nivel de estabilidad: 8 Postura: sobre dos piernas Se han realizado estudios para este protocolo.
Página 36
LOS LÍMTES DE LA ESTABILIDAD (LOS) TEST Este test es un reto para el paciente a la hora de mover y ejercer un control sobre la gravedad apoyado sobre una base. Durante cada prueba el paciente debe cambiar su peso para mover el cursos desde el centro del objetivo hasta un Nuevo punto que parpadeará...
Figura 8.9. Los Límites de Resultados de Test de Eestabilidad para un test bilateral. COMO REALIZAR EL TEST DE LÍMITES DE ESTABILIDAD (Véase Figuras 8.7 y 8.9.) 1. Posicione el soporte manual así como el protocolo para el paciente. 2. Seleccione altura e inclinación para mas comodidad del paciente. 3.
Página 38
13. Pulse <More Options> para avanzar a la pantalla de límites de estabilidad si lo desea. Aquí podrá fijar el número de pruebas, tiempo de la cuenta atrás, estabilidad de la plataforma y límites de estabilidad. Pulse <OK> para confirmar su selección y retrocede a la pantalla del test de límites de estabilidad. •...
Página 39
El protocolo del test atlético para la estabilidad de una sola pierna permite a los clínicos realizar estudios aparte de los derivados del sistema Biodex Balance. Un bajo nivel de estabilidad de cuatro niveles supone un retro y proporciona los datos necesarios para asesorar acerca de la estabilidad de una sola pierna.
Página 40
Figura 8.12. Un ejemplo de informe en el test atlético para una sola pierna.
Página 41
COMO REALIZAR UN TEST DE ESTABILIDAD PARA UNA SOLA PIERNA. (Véanse Figuras 8.10 - 8.12.) 1. Posicione el soporte manual así como el protocolo del paciente. 2. Regule la altura e inclinación para mas comodidad del paciente. 3. En el menú principal, pulse <Testing>. Ahora se mostrará la pantalla del menú. 4.
Página 42
Paterno MV et al, Neuromuscular Training Improves Single Limb Stability in Young Female Athletes. J Orthopedic Sports Therapy, June 2004 Arnold BL, Schmitz R, Examination of Balance Measures Produced by the Biodex Stability System. J of Athletic Training 1998:33(4):323-327. Rozzi S et al, Knee Joint Laxity and Neuromuscular Characteristics of Male and Female Soccer and Basketball Players.
Página 43
Referencias: 1. Finn JA, et al, Biodex Balance System Assessment Amoung Subjects of Disparate Balancing Abilities. Presented at the 1999 American College of Sports Medicine Meeting Figura 8.13. Pantalla del test de riesgo de caída. Figure 8.14. Pantalla de opciones del test de riesgo de caída.
Página 44
Figure 8.15. Ejemplo de resultados en el test de riego de caída. COMO REALIZAR EL TEST DE RIESGO DE CAIDA (Ver figuras 8.13 y d 8.15.) 1. Posicione el soporte manual así como el protocolo del paciente. 2. Seleccione altura e inclinación para mas comodidad del paciente. 3.
Página 45
Fuerza, aumento de velocidad, y entrenamiento proprioceptivo han demostrado la mejoría en estos casos. NOTA: Para mas información sobre las normativas consulte Apéndice C. References: 1. Finn JA, et al, Biodex Balance System Assessment Amoung Subjects of Disparate Balancing Abilities. Presented at the 1999 American College of Sports Medicine Meeting...
9. INFORMES El sistema Biodex Balance SD ofrece informes para cada uno de los cinco modos de test. Estos pueden usarse para medir de manera objetiva la habilidad y estabilidad del paciente en cada caso bajo situaciones estáticas o dinámicas. Los informes pueden ser generados reflejando el estado de una sola pierna, ambas.
Página 49
Porcentaje de tiempo en zona/Cuadrante: Estos valores representan el porcentaje del test que el paciente utiliza en cada zona./Cuadrante durante el test. Las zonas de los objetivos, A, B, C, y D, son iguales a los rangos específicos de desviación y los radios en círculos concéntricos desde el centro de la plataforma como se muestra a continuación: •...
Página 50
EJEMPLO DE INFORMES DE BALANCE (Ver Figuras 9-1 -9-6.) 9-1: Ejemplo de informe de estabilidad postural con una sola pierna.
Página 51
9-2: Ejemplo de informe de test de comparación bilateral.
Página 52
9-3: Informe de Limites de estabilidad con una sola pierna (posición unilateral).
Página 53
9-4: Informe de Límites de estabilidad con ambas piernas (posición bilateral).
Página 54
9-5: Informe de test de estabilidad con una sola pierna.
Página 55
9-6: Informe del test de riesgo de caída..
57% de su A/P LOS. El balance es un proceso complejo que envuelve control visual, vestibular y neuromuscular. El Biodex Balance System le proporcionará mas sensibilidad en el test de balance gracias a su plataforma dinámica así como para los componentes visuales y vestibulares.
Página 57
3. Grid Test: En este test, el paciente está siendo forzado a desplazarse mas y mas desde el centro del eje suponiendo esto un reto para él. En la rehabilitación podremos notar como el paciente puede desviarse desde el centro y mantener una posición adecuada.
11. UTILIDADES DEL SISTEMA Permiten al usuario acceder al sistema de configuración y controlar la pantalla del paciente. Para acceder al sistema de utilidades, pulse <Utilities> en el menú principal. La pantalla del sistema de utilidades se mostrará ahora. Desde aquí podrá seleccionar la configuración del paciente pulsando el icono deseado.
Página 59
Esto configure el brillo u oscuridad de la pantalla en todas las aplicaciones. 1. En la pantalla de configuración, simplemente pulse a lo largo de la Escala de barra de brillo LCD hasta conseguir la unidad de brillo deseada. El final de la barra (izquierda) es el tono más oscuro y el extremo contrario es el más claro.
Página 60
CONTROL DEL PACIENTE (Ver Figura 11.3.) En utilidades del sistema pulse <Patient Management > e introduzca 781 en respuesta a "Enter Access Code" a continuación. Pulse <OK>. Ahora aparecerá la pantalla de control del paciente. Esta pantalla muestra un listín con los nombres de los pacientes que han sido guardados previamente.
Página 62
Figura 11.2. Sistema de valores por defecto.
Página 63
Figura 11.3. Pantalla de control del paciente.
Página 64
12. BIODEX BALANCE SYSTEM REEMBOLSO Biodex Balance bajo los siguientes Los clínicos pueden ser reembolsados por el sistema códigos CPT. Los códigos a menudo varían con cada cliente. La tarifa varia de estado a estado y de cliente a cliente.
13. MANTENIMIENTO GENERAL El Biodex Balance System requiere únicamente de un mantenimiento muy básico, se realiza como una necesidad básica al menos cada tres o cuatro meses. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Con el sistema apagado OFF, limpie todas las superficies con un trapo húmedo. Un jabón suave y agua pueden usarse para eliminar manchas y rayones.
Biodex #93-293 CAVANAUGH, JT, et al. BALANCE AND POSTOPERATIVE LOWER EXTREMITY JOINT RECONSTRUCTION Orthopaedic Phys Therapy Clinics of No America; Vol.ll:l, 75-99 - March 2002 Biodex #92-244 DiCOSTANZA, K, et al. EFFECT OF ADHESIVE MEDIAL LONGITUDINAL ARCH SUPPORT ON POSTURAL SWAY...
Página 67
J of Athletic Training, Vol. 32(2):S-6 / April-June 1997 Biodex #91-110 FREIDHOFF, G, et al. PILOT ASSESSMENT OF THE BIODEX STABILITY SYSTEM WITH NORMALS: TEST/RETEST AND DAY TO DAY RELIABILITY University of Kentucky, Div. of P.T., (Med. Center Annex I, Lexington, KY)
Página 68
FEMALE ATHLETES JOSPT, Vol. 34 (6):305-316, June 2004 Biodex #92-245 PINTO, KK, et al. THE EFFECTS OF ANKLE TAPING AND BALANCE ACTIVITIES ON BIODEX STABILITY MEASUREMENTS J of Athletic Training, Vol. 34(2), S-30 / April-June 1999 Biodex #91-102 RIEMANN, BL, et al.
Página 69
FUNCTIONS OF KNEE FLEXOR /EXTENSOR MUSCLES IN THE ELDERLY Biodex #93-295 TESTERMAN, C, et al. EVALUATION OF ANKLE INSTABILITY USING THE BIODEX STABILITY SYSTEM Foot Ankle Int 1999 May, 20(5):317-21 (ISSN: 1071-1007) Biodex #91-116 WILKERSON, GB DYNAMIC JOINT STABILITY: MECHANICAL AND NEUROMUSCULAR...
Página 70
APENDICE A CALCULO DE LIMITES DE ESTABILIDAD DIRECCIÓN ,CONTROL ESTABILIDAD Distancia al objetivo X 100 RESULTADO CONTROL DE DIRECCIÓN % = Distancia recorrida DONDE; Actual disntac recorri Distancia en línea recta al objetivo CENTRO OBJETIV RESULTADO TOTAO DE DIRECCIÓN DE CONTROL =1 (DLOS Resulad...
Página 72
APENDICE B NORMATIVA DE DATOS DE REFERENCIA EN RIESGO DE CAIDA Lo siguiente pertenece a los Valores Pronosticados en el informe de Valores del Balance System Parámetros de Test • Nivel ocho • Postura bilateral • Ojos abiertos • 20 segundos •...