Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Instructions
IMPORTANT:
Read all instructions and warnings found in this manual and on power
load packaging before operating your powder actuated tool. This manual
should always accompany the tool and be transferred with it upon change
of ownership.
Model 493
Model 498
Operating
POWDER ACTUATED TOOL
MANUFACTURERS´ INSTITUTE INC.
®

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Remington 493

  • Página 1 ® Model 493 Model 498 ™ POWDER ACTUATED TOOL MANUFACTURERS´ INSTITUTE INC. Operating Instructions IMPORTANT: Read all instructions and warnings found in this manual and on power load packaging before operating your powder actuated tool. This manual should always accompany the tool and be transferred with it upon change...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Limited Warranty....................28 Maintenance Log ....................85-87 REMINGTON ® Model 493 and Model 498 The Remington Model 493 and Model 498 Powder Actuated Fastening Tool is ® designed for use with Remington .27 caliber power load strips and Remington ® ®...
  • Página 3: Warning: Safety Precautions

    Warning: Safety Precautions The following pages contain detailed warnings, cautions, and rules of safe opera- tion. Read carefully and become familiar before operating to avoid serious injury. We expressly disclaim any liability for any injury to persons or damage to property which result from your failure to take the precautions contained in this manual.
  • Página 4 Safety Precautions WARNING POWDER ACTUATED TOOLS IN USE 4. ALWAYS clear the work area on all sides and post appropriate warning signs on job sites. ALWAYS make sure the work area is clean from loose material and debris. HANDLING THE TOOL 1.
  • Página 5 Safety Precautions 3. ALWAYS store UNLOADED powder actuated tool and power load strips in a locked container. Keep power loads of different power levels in separate containers. 4. NEVER carry or pass a loaded powder actuated tool. NEVER point a powder actuated tool at anyone.
  • Página 6 Safety Precautions 7. An operator taking medication should take extra precautions while handling the tool. NEVER drink alcoholic beverages or take medications which impair your vision, balance, or judgement before using a powder actuated tool. KNOW YOUR FASTENING BASE MATERIAL Sinks in with average...
  • Página 7 Safety Precautions TILE BRICK CAST IRON GLASS 2. NEVER attempt to drive power fasteners into very hard or brittle materials in- cluding, but not limited to, cast iron, glass, tile, stone, brick, or hardened steel. Materials of this type tend to shatter and create hazard from flying particles. 3.
  • Página 8: Operating The Tool

    Safety Precautions 3" 3" 3" 3" 6. DO NOT drive power fasteners into concrete less than three times as thick as the intended fastener penetration, within 3" of the edge, within 3" of another power fastener, or within 3" of a failed power fastener. WELD 1"...
  • Página 9 Safety Precautions WATER 2. Should the tool fail to fire, hold the muzzle firmly against the work surface for 30 seconds. Release the trigger and remove pressure on the tool while holding the muzzle against the work surface. Again press the tool firmly against the work surface and pull the trigger.
  • Página 10 (See page 13 Selecting Power Fasteners and Power Loads). IMPORTANT: Purple (level 6) power load strips will not function in model 493 or model 498 tool. 3. NEVER use power loads in firearms.
  • Página 11 Appropriate safety precautions must be taken. Head Shank Plastic Flute 7. NEVER use common nails or other materials as fasteners. Remington Power ® Fasteners are manufactured from special steel and heat treated to produce a very hard, yet ductile, fastener.
  • Página 12: Why A Power Fastener Holds

    Why A Power Fastener Holds WHY A POWER FASTENER HOLDS IN CONCRETE The compression bond of the concrete to the power fastener accounts for the majority of the holding power. The power fastener displaces the concrete which tries to return to its original form causing a squeezing effect. Maximum holding power is achieved when the depth of penetration produces a bond on the power fastener equal to the strength of the concrete.
  • Página 13: Selecting Power Fasteners And Power Loads

    Selecting Power Fasteners and Power Loads FASTENING INTO CONCRETE The proper power fastener length can be determined by adding the thickness of the material to be fastened and the amount of power fastener that will actually penetrate the concrete.The concrete must be three times as thick as the intended power fastener penetration.
  • Página 14: Operation

    Operation 1. Grasp barrel assembly and slide forward rapidly until it stops.Push barrel assem- bly back into tool to the closed position. This sets piston into firing position. 2. Insert power fastener into muzzle of tool, head end first. Push the power fastener until point is even with end of tool.
  • Página 15 Operation 5. Squeeze trigger to set power fastener. Be sure to keep pressure on tool during this operation. 6. Grasp muzzle cap and slide barrel forward rapidly until it stops. Push barrel assembly back into tool to the closed position. This advances the power load strip and resets the piston for the next fastening.
  • Página 16: Maintenance

    Operation PISTON OVERDRIVE If the tool does not open after firing and the piston is 1/2 inch or more out of the muzzle: 1. Strike muzzle end of tool against hard surface to force piston back into muzzle. 2. Advance power load strip and reset piston (See step 6 of Operation). OVERDRIVE Maintenance IMPORTANT:...
  • Página 17: Accessories

    Spring 301843 Spring 301845 Rocker Arm Pin ACCESSORIES Part No. Description 301053 Spall Shield - Model 493 306053 Spall Shield - Model 498 056415 Goggles 056486 Brush, 5/8 in. 302001 Hex Wrench, 5 mm IMPORTANT: Do not use key numbers when ordering service parts.Always order com- ponents by part number and description.
  • Página 18: Tool Disassembly And Assembly

    Tool Disassembly and Assembly WARNING: ALWAYS unload a powder actuated tool before disassembling, replacing barrel, cleaning, or assembling. TOOL DISASSEMBLY A. REMOVING BARREL ASSEMBLY 1. Using screwdriver, lift end of annular spring and rotate spring until stop is un- covered (see Figure 1). Annular Spring Stop Figure 1 - Rotating Annular Spring to Uncover Stop...
  • Página 19 Tool Disassembly and Assembly 6. Remove piston assembly from piston sleeve (see Figure 4). Piston Sleeve Piston Figure 4 - Removing Piston From Piston Sleeve 7. Tilt rear of base plate down. Guide will slide out. B. REMOVING RUBBER PAD 1.
  • Página 20 Tool Disassembly and Assembly D. REMOVING FIRING PIN 1. Remove plug from end of tool. Do this by pressing plug in and turning it 90°. This will release the plug from the tool body. 2. Remove the two springs within the cylinder at rear of tool body. Springs Plug Firing Pin...
  • Página 21 Tool Disassembly and Assembly TOOL ASSEMBLY A. ATTACHING LINER TO TOOL BODY 1. Replace two ball bearings and springs into end of liner (see Figure 9, page 20). 2. Slide tool body onto liner. 3. Insert two screws into front of tool body just under liner. Tighten screws firmly. B.
  • Página 22 Tool Disassembly and Assembly D. ATTACHING RUBBER PAD 1. Slip top of rubber pad over plug at rear of tool body (see Figure 5, page 19). 2. Press rubber pad into place. 3. Tighten screw on back of rubber pad with 5mm Allen wrench. E.
  • Página 23: Troubleshooting Guide

    Troubleshooting Guide POSSIBLE CAUSE REMEDY PROBLEM Tool overdriven. Tap piston on a hard sur- Piston hangs out of muz- face until piston is pushed zle. back into the guide (see Overdriven power fas- tener, below). Remove barrel assem- Piston not properly as- sembled in relation to bly (see pages 18-19).
  • Página 24: Application Chart

    Troubleshooting Guide POSSIBLE CAUSE REMEDY PROBLEM Check firing pin mark on Tool does not fire. Dirt build-up on sear hold- er not allowing proper power load. Clean sear penetration of firing pin holder, sear, and firing pin. Replace worn or or worn firing pin.
  • Página 25 Application Chart IMPORTANT • Recommended for use with Remington power load strips and power fasteners. ® • Model 498 users: DO NOT use power fasteners longer than 1 ". • If power fastener goes below the top surface of the board, use penetrating control disc (see illustration below) or washered SPW-type power fasteners.
  • Página 26: Replacement Parts And Accessories

    Replacement Parts And Accessories WARNING: Use only replacement parts and accessories described in this manual. Use of other parts or accessories could damage tool or injure operator. For original replacement parts and accessories, contact your nearest Authorized Dealer or Authorized Service Center for this product. If they cannot supply the part or accessory, contact your nearest Parts Central listed on page 27.
  • Página 27: Parts Centrals

    Parts Centrals Ray’s Portable Heater Service Bowden Electric Motor Service 3191 Myers Road 1681 S. Wesleyan Blvd. Camino, CA 95709-9550 Rocky Mount, NC 27803 530-644-7716 252-446-4203 Tool & Equipment Service East Coast Energy Solutions, LLC 10 East Route 36 5 Manila Drive West Long Branch, NJ 07764-1501 Hamden, CT 06514-0322 1-800-755-8809...
  • Página 28: Limited Warranty

    Limited Warranty DESA Power Tools™ warrants the Remington Model 493 and Model 498 Powder ® Actuated Fastening Tools against defects in materials and workmanship for a period of one (1) year (90 days for reconditioned unit) from the date of purchase.
  • Página 29: Importante

    ® Modelo 493 Modelo 498 ™ POWDER ACTUATED TOOL MANUFACTURERS´ INSTITUTE INC. Instrucciones de operación IMPORTANTE: Antes de operar su herramienta accionada con pólvora lea las instruccio- nes y advertencias de este manual y las del paquete de carga explosiva.
  • Página 30: Protección Visual Aprobada Y Recomendada

    REMINGTON ® Modelos 493 y 498 La herramienta de sujeción Remington accionada con pólvora modelo 493 y mo- ® delo 498 está diseñada para usarse con regletas de cargas explosivas calibre .27 y sujetadores de potencia Remington . Los sujetadores Remington de Potencia ®...
  • Página 31: Antes De Usar

    ADVERTENCIA: Precauciones de Seguridad Las páginas siguientes contienen advertencias, precauciones y reglas detalladas para una operación segura. Léa las cuidadosamente y familiarícese antes de operar para evitar lesiones graves. Renunciamos expresamente cualquier responsabilidad por cualquier lesión a personas o daño a la propiedad que resulten de su negligencia en seguir las precauciones contenidas en este manual.
  • Página 32: Manipulación De La Herramienta

    Precauciones de Seguridad ADVERTENCIA SE TRABAJA CON HERRAMIENTAS ACCIONADAS PÓLVORA 4. Despeje SIEMPRE el área de trabajo en todo el contorno y coloque en los sitios de trabajo las señales de advertencia apropiadas. 5. SIEMPRE asegúrese que el área de trabajo esté limpia de materiales sueltos y desechos.
  • Página 33 Precauciones de Seguridad 3. Guarde SIEMPRE la herramienta accionada con pólvora DESCARGADA y la regleta de cargas explosivas en un sitio bajo llave. Guarde las cargas explosivas de diferente nivel de potencia en contenedores separados. 4. NUNCA lleve o pase la herramienta accionada con pólvora cuando esté carga- da.
  • Página 34: Conozca El Material De La Base De Sujeción

    Precauciones de Seguridad 7. Un operador que esté tomando medicamentos debería tomar precauciones adicionales cuando maneje la herramienta. Cuando vaya a usar la herramienta accionada con pólvora NUNCA ingiera bebidas alcohólicas ni tome medica- mentos que disminuyan su visión, equilibrio o juicio. CONOZCA EL MATERIAL DE LA BASE DE SUJECIÓN Se hunde con un...
  • Página 35 Precauciones de Seguridad BALDOSA LADRILLO HIERRO VIDRIO FUNDIDO 2. NUNCA trate de clavar los sujetadores de potencia en materiales muy duros o frágiles incluidos pero no limitados a hierro fundido, vidrio, baldosa, piedra, ladrillo o acero endurecido. Materiales de este tipo tienden a destrozarse y los pedazos que se desprenden generan un peligro.
  • Página 36: Operación De La Herramienta

    Precauciones de Seguridad 76 mm 76mm 76mm 76mm 6. NO clave los sujetadores de potencia en concreto que tengan menos de tres veces el espesor de la penetración proyectada del sujetador de potencia, cuando esté dentro de 76 mm (3 pulg.) del borde, dentro de 76 mm (3 pulg.) de otro sujetador de potencia, o dentro de 76 mm (3 pulg.) de otro sujetador de potencia fallido.
  • Página 37: Cargas Explosivas Y Sujetadores De Potencia

    Precauciones de Seguridad AGUA 2. Si la herramienta no dispara, sostenga firmemente la boca del cañón por 30 segundos contra la superficie de trabajo. Suelte el gatillo y retire la presión en la herramienta mientras sostiene la boca del cañón contra la superficie de trabajo. Presione firmemente de nuevo la herramienta contra la superficie de trabajo y hale el gatillo.
  • Página 38 (Vea en la página 41, Selección de los sujetadores de potencia y de las cargas explosivas). IMPORTANTE: Las regletas de cargas explosivas (nivel 6) color lila no funcionan con el modelo 493 ni con el 498. 3. NUNCA use las cargas explosivas en armas de fuego.
  • Página 39 Flauta Plástica 7. NUNCA use clavos comunes u otros materiales como sujetadores. Los su- jetadores Remington de Potencia están fabricados con un acero especial y ® tienen un tratamiento térmico lo cual produce sujetadores muy duros y a la vez dúctiles.
  • Página 40: Porque Un Sujetador De Potencia Sostiene

    ¿Porque Un Sujetador De Potencia Sostiene? ¿PORQUÉ UN SUJETADOR DE POTENCIA SE SOSTIENE EN EL CONCRETO? La adhesión por compresión del concreto hacia el sujetador de potencia explica la mayoría del poder de sujeción. El sujetador de potencia desplaza al concreto el cual tiende a volver a su forma original ocasionando un efecto de apretamiento.
  • Página 41: Sujeción En Concreto

    Selección de los sujetadores de potencia y de las cargas explosivas SUJECIÓN EN CONCRETO La longitud apropiada del sujetador de potencia puede determinarse añadiendo al espesor del material a ser su- jetado, la longitud del sujetador de potencia que realmen- te penetra en el concreto.
  • Página 42: Operación

    Operación 1. Agarre el conjunto cañón y deslícelo rápidamente hacia delante hasta que tope. Empuje el conjunto cañón hacia atrás y dentro de la herramienta hasta la posición cerrada. Esto pone al pistón en la posición de disparo. 2. Inserte el sujetador de potencia en la boca del cañón de la herramienta, inserte primero el extremo que lleva la cabeza.
  • Página 43 Operación 5. Accione el gatillo para fijar el sujetador de potencia. Asegúrese de mantener la herramienta presionada durante esta operación. 6. Agarre de la boca del cañón y deslice el cañón rápidamente hasta que tope. Empuje el conjunto cañón hacia atrás y dentro de la herramienta hasta la po- sición cerrada.
  • Página 44: Impulso Excesivo Del Pistón

    Operación IMPULSO EXCESIVO DEL PISTÓN Si la herramienta no se abre luego del disparo y el pistón está a 13 mm (1/2 pulg.) o más fuera de la boca del cañón: 1. Golpee el extremo de la boca del cañón contra una superficie dura para forzar al pistón a que regrese dentro de la boca del cañón.
  • Página 45: Accesorios

    Resorte 301845 Espiga del balancín ACCESORIOS Nº de parte Descripción 301053 Escudo contra esquirlas - Modelo 493 306053 Escudo contra esquirlas - Modelo 498 056415 Gafas de se guridad 056486 Cepillo, 5/8 de pulgada 302001 Llave hexagonal de 5 mm IMPORTANTE: Cuando solicite repuestos no use los números clave.
  • Página 46: Desarmado Y Armado De La Herramienta

    Desarmado y armado de la herramienta ADVERTENCIA: Descargue SIEMPRE la herramienta accionada con pólvora antes de desarmarla, de reemplazar el cañón, limpiarla o ensamblarla. DESARMADO DE LA HERRAMIENTA A. RETIRO DEL CONJUNTO CAÑÓN 1. Con un destornillador, levante el extremo del resorte anular y gire el resorte hasta que el tope quede al descubierto (vea la Figura 1).
  • Página 47: Retiro De La Amohadilla De Caucho

    Desarmado y armado de la herramienta 6. Retire el conjunto pistón de la camisa del pistón (vea la Figura 4). Camisa del pistón Pistón Figura 4 - Retirando el pistón de la camisa 7. Incline hacia abajo la parte posterior de la plancha base. La guía se deslizará y saldrá.
  • Página 48: Retiro De La Espiga De Disparo

    Desarmado y armado de la herramienta D. RETIRO DE LA ESPIGA DE DISPARO 1. Retire el tapón del extremo de la herramienta. Haga esto presionando el tapón hacia adentro y girándolo 90°. Esto hace que el tapón se suelte del cuerpo de la herramienta.
  • Página 49: Retiro Del Forro Del Cuerpo De La Herramienta

    Desarmado y armado de la herramienta F. RETIRO DEL FORRO DEL CUERPO DE LA HERRAMIENTA Nota: Antes de retirar el forro debe retirar el conjunto gatillo. 1. Retire los dos tornillos que están justo debajo del forro en la parte frontal del cuerpo de la herramienta.
  • Página 50: Acople Del Conjunto Espiga De Disparo

    Desarmado y armado de la herramienta C. ACOPLE DEL CONJUNTO ESPIGA DE DISPARO 1. Inserte la espiga de empuje en el cuerpo de la herramienta (vea el número 11, página 45 para localizar la espiga de empuje). El orificio para la espiga de empuje está...
  • Página 51: Acople De La Almohadilla De Caucho

    Desarmado y armado de la herramienta D. ACOPLE DE LA ALMOHADILLA DE CAUCHO 1. Deslice la parte superior de la almohadilla de caucho por encima del tapón y atrás del cuerpo de la herramienta (vea la Figura 5, página 47). 2.
  • Página 52: Guia De Investigacion De Averias

    Guia de Investigacion de Averias PROBLEMA CAUSA PROBABLE REMEDIO El pistón se cuelga fuera Herramienta impulsada Degolpecitosalpistónsobre de la boca del cañón. excesivamente. una superficie dura hasta que el pistón sea empujado hacia atrás y dentro de la guía (Vea abajo sujetador clavado en exceso).
  • Página 53: Tabla De Utilización

    Guia de Investigacion de Averias CAUSA PROBABLE REMEDIO PROBLEMA La suciedad acumulada Revise en la carga explo- La herramienta no dispara. siva la señal de la espiga en el porta fiador no permite la penetración de disparo. Limpie el porta correcta de la espiga de fiador,elfiadorylaespigade disparo.
  • Página 54 Tabla de utilización IMPORTANTE • Recomendado para usar con regletas de cargas explosivas y sujetadores de potencia Remington ® • A los usuarios del modelo 498: NO use sujetadores de potencia de más de pulgadas. • Si el sujetador de potencia penetra por debajo de la superficie superior de la tabla, use el disco de control de penetración (vea la ilustración más abajo) o use...
  • Página 55: Accesorios Y Piezas De Repuesto

    Accesorios y piezas de repuesto ADVERTENCIA: Use sólo repuestos y accesorios descritos en este ma- nual. El uso de otros repuestos o accesorios podría dañar la herramienta o lesionar al operador. Para accesorios y piezas de repuesto originales llame al Distribuidor Autorizado o al Centro Autorizado de Servicio para este producto.
  • Página 56: Centros De Repuestos

    Centros de repuestos Ray’s Portable Heater Service Bowden Electric Motor Service 3191 Myers Road 1681 S. Wesleyan Blvd. Camino, CA 95709-9550 Rocky Mount, NC 27803 530-644-7716 252-446-4203 Tool & Equipment Service East Coast Energy Solutions, LLC 10 East Route 36 5 Manila Drive West Long Branch, NJ 07764-1501 Hamden, CT 06514-0322...
  • Página 57: Garantía Limitada

    DESA Power Tools™ garantiza, por el período de un (1) año (90 días para pro- ductos recondicionados) a partir de la fecha de compra, que las herramientas de sujeción accionadas con pólvora modelo 493 y 498 de Remington de estar libre ®...
  • Página 58: Important

    ® Modèle 493 Modèle 498 ™ POWDER ACTUATED TOOL MANUFACTURERS´ INSTITUTE INC. Mode d’emploi IMPORTANT: Lire toutes les directives et tous les avertissements apparaissant dans le présent guide et sur l’emballage des cartouches explosives avant d’utiliser l’outil actionné par poudre. S’assurer que le guide accompagne de tout temps le pistolet et lors d’un changement de propriétaire, il est à...
  • Página 59 Registre d’entretien ..................85-87 Garantie Limitée .................Couverture arrière REMINGTON Modèle 493 et modèle 498 Les fixateurs à cartouches, modèle 493 et modèle 498 de Remington sont conçus pour être utilisés avec des bandes de cartouches Remington de calibre 0,27 et des gou- jons Remington .
  • Página 60: Avertissement : Mesures De Précaution

    Avertissement : Mesures de précaution Les pages suivantes portent sur les avertissements, les mesures de précaution à observer et les règles concernant le maniement sécuritaire l’outil. Avant le maniement de l’outil, lire attentivement ces pages afin de bien prendre connaissance de toutes les indications. Cela évitera des blessures graves.
  • Página 61 Mesures de précaution ATTENTION OUTIL DE FIXATION, ACTIONNÉ PAR POUDRE EN USAGE 4. TOUJOURS dégager la zone de travail de tous les côtés et placer des panneaux d’avertissement sur le chantier. 5. TOUJOURS s’assurer que la zone de travail est propre et exempte de matériaux mobiles et de débris.
  • Página 62 Mesures de précaution 3. Entreposer TOUJOURS le fixateur à cartouche NON CHARGÉ et les bandes de cartouches dans un contenant verrouillé. Conserver les cartouches explosives de calibres différents dans des contenants séparés. 4. NE JAMAIS transporter un l’outil chargé ni ne le passer à quelqu’un d’autre. NE JAMAIS pointer vers quelqu’un un l’outil.
  • Página 63 Mesures de précaution 7. Tout utilisateur suivant un régime de médicaments doit prendre d’extrêmes précautions lors du maniement du l’outil. NE JAMAIS boire de boissons alcoo- lisées ni prendre des médicaments qui diminuent la vue ou le jugement avant d’utiliser le l’outil. BIEN CONNAÎTRE LE MATÉRIAU DE BASE S’enfonce avec un...
  • Página 64 Mesures de précaution CARREAUX BRIQUE FONTE VERRE 2. NE JAMAIS essayer d’enfoncer de goujons dans un matériau trop dur ou trop friable, y compris, entre autres, la fonte, le verre, le carrelage, la pierre, la brique ou l’acier trempé. De tels matériaux ont tendance à se briser et à faire voler des éclats dangereux.
  • Página 65: Utilisation De L'outil

    Mesures de précaution 76 mm 76mm 76mm 76mm 6. NE JAMAIS enfoncer de goujons dans du béton qui est trois fois moins épais que la pénétration voulue du goujon. Ne pas non plus enfoncer de goujons à moins de 76 mm (3 po) du bord, à moins de 76 mmm (3 po) d’un autre goujon ou à...
  • Página 66 Mesures de précaution 2. Si l’outil ne fait pas feu, maintenir fermement la bouche sur la surface de travail pendant 30 secondes. Relâcher la détente et cesser d’exercer une pression sur l’outil tout en le maintenant appuyé sur la surface de travail. Appuyer de nouveau fermement l’outil sur la surface de travail et tirer la détente.
  • Página 67 (voir page 70, Sélection des goujons d’ancrage et des cartouches explosives). IMPORTANT : Les bandes de cartouches mauves (puissance 6) ne sont pas compatibles avec les modèles d’outil 493 et 498. 3. NE JAMAIS utiliser de cartouches explosives dans une arme à feu.
  • Página 68 7. NE JAMAIS remplacer les goujons par des clous ordinaires ou d’autres maté- riaux. Les goujons d’ancrage Remington sont fabriqués à partir d’acier spécial et traités thermiquement afin de les rendre à la fois très durs et ductiles.
  • Página 69: Ancrage D'un Goujon D'ancrage

    Ancrage d’un goujon d’ancrage POURQUOI LE GOUJON D’ANCRAGE TIENT DANS LE BÉTON L’adhérence du béton sur le goujon d’ancrage exerce une compression qui explique en grande partie la force de retenue observée. Le goujon déplace une certaine quantité de béton qui tente de reprendre sa forme origi- nale et exerce un effet de serrage.
  • Página 70: Sélection Des Goujons D'ancrage Et Des Cartouches Explosives

    Sélection des goujons d’ancrage et des cartouches explosives ANCRAGE DANS LE BÉTON On peut déterminer la longueur appropriée du goujon d’ancrage en faisant la somme de l’épaisseur du matériau à fixer et de la longueur de la partie du goujon qui doit pénétrer dans le béton.
  • Página 71: Utilisation

    Utilisation 1. Saisir le tube et le faire rapidement glisser vers l’avant jusqu’à ce qu’il s’arrête. Repousser le tube vers l’arrière jusqu’à ce qu’il se place en position fermée. 2. Insérer le goujon d’ancrage dans la bouche de l’outil, la tête en premier. Pousser le goujon jusqu’à...
  • Página 72 Utilisation 5. Appuyer sur la détente pour mettre en place le goujon d’ancrage. S’assurer de maintenir la pression sur l’outil au cours de cette opération. 6. Saisir l’embout du canon et faire rapidement glisser le tube vers l’avant jusqu’à ce qu’il s’arrête. Repousser le tube vers l’arrière jusqu’à ce qu’il se place en position fermée.
  • Página 73: Entretien

    Utilisation SURCHARGE DU PISTON Si, après le tir, l’outil ne s’ouvre pas et que le piston dépasse la bouche d’une longueur de 13 mm (0,5 po) ou plus : 1. Frapper l’extrémité de la bouche sur une surface dure pour enfoncer le piston dans la bouche du canon.
  • Página 74: Accessoires

    301843 Ressort 301845 Tige du culbuteur ACCESSOIRES N° de pièce Description 301053 Anti-éclats - Modèle 493 306053 Anti-éclats - Modèle 498 056415 Lunettes de protection 056486 Cepillo, 5/8 de pulgada 302001 Llave hexagonal de 5 mm IMPORTANT : Ne pas utiliser le N° clé lors de la commande d’une pièce de re- change.
  • Página 75: Démontage Et Montage De L'outil

    Démontage et montage de l’outil AVERTISSEMENT ! TOUJOURS décharger un outil à cartouches avant de le démonter, de remplacer le tube, de le nettoyer ou de le remonter. DÉMONTAGE DE L’OUTIL A. DÉMONTAGE DU TUBE 1. Au moyen d’un tournevis, soulever l’extrémité du ressort annulaire et le faire tourner jusqu’à...
  • Página 76 Démontage et montage de l’outil 6. Retirer le piston du manchon du piston (Figure 4). Manchon du piston Piston Figure 4 - Retrait du piston du manchon du piston 7. Repousser l’arrière de la plaque de base vers le bas. Le guide glisse vers l’extérieur. B.
  • Página 77 Démontage et montage de l’outil D. RETRAIT DU PERCUTEUR 1. Retirer le bouchon de l’extrémité de l’outil. Faire tourner le bouchon de 90° en poussant dessus. Cela permet de retirer le bouchon de l’outil. 2. Retirer les deux ressorts du cylindre, à l’arrière de l’outil. Ressorts Bouchon Ensemble...
  • Página 78 Démontage et montage de l’outil MONTAGE DE L’OUTIL A. FIXATION DU CYLINDRE AU CORPS DE L’OUTIL 1. Replacer les deux billes et les deux ressorts à l’extrémité du cylindre (Figure 9, page 77). 2. Faire glisser le corps de l’outil sur le cylindre. 3.
  • Página 79 Démontage et montage de l’outil D. FIXATION DU TAMPON DE CAOUTCHOUC 1. Glisser l’extrémité supérieure du tampon de caoutchouc sur le bouchon à l’ar- rière de l’outil (Figure 5, page 76). 2. Appuyer sur le tampon de caoutchouc pour le fixer en place. 3.
  • Página 80: Guide De Dépannage

    Guide de Dépannage SOLUTION PROBLÈME CAUSE POSSIBLE Frapper le piston sur une Le piston sort de l’embout L’outil a été soumis à une pression excessive. surface dure jusqu’à ce du canon. qu’il réintègre le guide (Voir Fixateur surchargé plus loin). Piston mal assemblé...
  • Página 81: Tableau Des Applications

    Guide de Dépannage CAUSE POSSIBLE SOLUTION PROBLÈME Accumulation de saleté Vérifier la marque de la tige Charge n’explose pas. sur la gâchette qui empê- du percuteur sur la douille che la tige du percuteur de la cartouche. Nettoyer de bien pénétrer ou tige le guide de la tige du percu- du percuteur usée.
  • Página 82 IMPORTANT • Recommandé pour utilisation avec les bandes de cartouches et les goujons Remington • Utilisateurs du modèle 498 : NE PAS utiliser de goujon d’une longueur supérieure à 1 • Si le goujon d’ancrage pénètre sous la surface supérieure du panneau, utiliser un limiteur d’enfoncement (voir illustration ci-dessous) ou des goujons d’ancrage avec...
  • Página 83: Pièces De Rechange Et Accessoires

    Pièces de rechange et accessoires AVERTISSEMENT : Utiliser seulement des accessoires et pièces de rechange décrits dans ce guide. L’utilisation de pièces et accessoires différents pourrait endommager l’outil ou blesser son utilisateur. Pour obtenir des pièces de rechange et des accessoires d’origine pour ce produit, contactez le détaillant autorisé...
  • Página 84: Centres De Pièces

    Centres de pièces Ray’s Portable Heater Service Bowden Electric Motor Service 3191 Myers Road 1681 S. Wesleyan Blvd. Camino, CA 95709-9550 Rocky Mount, NC 27803 530-644-7716 252-446-4203 Tool & Equipment Service East Coast Energy Solutions, LLC 10 East Route 36 5 Manila Drive West Long Branch, NJ 07764-1501 Hamden, CT 06514-0322...
  • Página 85: Maintenance Log

    Maintenance Log/Diario de mantenimiento/Registre d’entretien Date/ Maintenance Performed/ Fecha/ Mantenimiento realizado/Entretien effectué __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________...
  • Página 86 Maintenance Log/Diario de mantenimiento/Registre d’entretien Date/ Maintenance Performed/ Fecha/ Mantenimiento realizado/Entretien effectué __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________...
  • Página 87 Maintenance Log/Diario de mantenimiento/Registre d’entretien Date/ Maintenance Performed/ Fecha/ Mantenimiento realizado/Entretien effectué __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________...
  • Página 88: Garantie Limitée

    Garantie Limitée DESA Power Tools garantit les fixateurs à cartouches, modèle 493 et modèle 498, contre tout défaut de matériau ou de fabrication pour une durée d’un (1) an (90 jours pour les produits remis à neuf) à compter de la date d’achat.

Este manual también es adecuado para:

498

Tabla de contenido