1
'A' should equal or be greater than the distance between the two hanging points (B)
added to 4% of the total height of the beam
2
Instructions for adjusting the length of the rope on the swing seat or swing
Anweisungen um die Seile anzupassen / Indications pour ajuster les cordes
Instrucciones para ajuster la longitud de las cuerdas / Istruzioni per la regolazione della lunghezza delle corde
Aanwinzingen voor het verstellen van de touwlengte
Using a 'figure-of-eight'
Simply feed through required length of rope and pull straight.
Achterhaken ohne Dom / Huit de réglage sans lame / Gancho de ajuse sin labio
Un gancio a '8' senza frmaglio / Stelacht zonder lip
Using an'oval with gate'
Open the 'gate' , feed through required length of rope, replace gate and pull straight.
Achterhaken mit Dom / Huit de réglage avec lame / Gancho de ajuse con labio
Un gancio a '8' con frmaglio / Stelacht met lip
A Distance between the suspension points along
your crossbeam
A Abstand zwischen Aufhängepunkt entlang
Querbalken
A La distance entre les points de suspension sur
la poutre supérieure
A Distancia entre los puntos suspensión a lo
largo del travesaño
A Distanza tra i punti di sospensione lungo la
traversa
A Abstand tussen de ophangpunten aan de
bovenbalk
accessory
3
The swing or swing accessory should hang straight (horizontally) after you
have adjusted the ropes.
The swing or swing accessory should hang at least 35cm from the ground, and there
should be a minimum of 45cm free space from the side of the swing to the frame. The
crossbeam should never be higher than 2.5m . Ensure it can support a minimum of 200kg
and there is no risk of entrapment.
Achten Sie darauf, dass das Produkt nach der
Höhenverstellung waagerecht hängt. Der Mindestabstand
zwischen der Unterseite des Schaukelsitzes und dem
Untergrund soll nicht weniger als 35 cm sein. Der seitliche
freie Raum soll mindestens 45 cm sein. Achten darauf, dass
die höchste Querbalken niemals mehr als 2,5 Meter hoch
sind. Dass das ausgewählte Spielgerät oder eine andere
Konstruktion der Beanspruchung mindestens 200 Kg standhält
und, dass keine Fangstellen für Gliedmasse oder Kleidungsteile
entstehen.
Faites attention que le produit soit dans une position
horizontale après l'ajustement des cordes. La distance entre
le fond du siège balançoire et le sol ne doit pas être inférieure
à 35 cm. L'espace latérale libre doit être au moins 45 cm. Les
poutres supérieures ne soient jamais plus d'une hauteur de
2,5m. Assurez-vous que l'aire de jeux peut supporter le poids,
au moins 200 kg et que tout risque de coinçage est exclu.
Compruebe que el producto cuelga horizontal después de
la fijación de las cuerdas. La distancia entre los asientos y
el suelo debe ser no menos que 35 cm. El espacio libre a os
lados debe ser minimo 45 cm. El travesaño del columpio
nunca se encuentre a una altura superior a 2,5 m. Al montar
este producto hay que asegurarse de que la estructura u otra
construcción pueda soportar la carga al menos 200 kg, y que se elimine cualquier riesgo de atrapamiento.
Regolare le corde in modo che il prodotto penda sempre parallelamente al terreno. La distanze tra i seggiolini e
il terreno non deve essere inferiore a 35 cm. La distanza libera minima laterale dove essere di 45 cm. La trave dell
altalena non è mai ad un'altezza superiore a 2,5 m. Assicuratevi che il gioco o la construzione possa sostenere il
peso almeno 200 kg, e che non ci siano rischi di intrappolamento.
Let erop dat het product steeds horizontaal hangt na verstelling van de touwen. De afstand tussen de onderkant
van het zitje en de grond mag niet minder dan 35 cm. De zijdelingse vrije ruimte moet minstens 45 cm bedragen.
De bovenbalk nooit hoger dan 2,5 m is. Moet men zeker zijn dat het speeltoestel of andere constructie de last
minimum 200 kg kan dragen en dat gevaar voor beknelling uitgesloten is.
Inspection & Maintenance
Special attention should be given to swing hooks, rings, eights, plastic welds and ropes.
Weekly to monthly / routine visual inspection
Check bolts and nuts are securely fastened
Check the shock absorbing surface for objects that should not be there
Check for missing parts
Check the ground clearance height.
1 - 3 Months / operational inspection
Check swing seats, chains, ropes and other means of attachment for evidence of deterioration. Check all
coverings for bolts and sharp edges and replace when required. Replace any defective parts in accordance
with the manufacturer's instructions
Oil all metallic moving parts. Check the stability of the construction.
1 -2 times per year / annual inspection
Check for rust and corrosion
Inspektion und Wartung
Spezielle Überwachung brauchen folgende Telle: Aufhängehaken, Ringe, Stellachter, Kunststoffverbindungen und Selle.
Wöchentlich bis monatlich / Routtinekontrolle
Kontrollieren Sie ob alle Bolzen und Muttern noch fest genug sitzen
Kontrollieren Sie die Bodenausführung auf fremde Sachen - Kontrollieren Sie auf fehlende Untertelle
Kontrollieren Sie, dass die Sicherheitszone evakuiert ist.
1 bis 3 Monaten / Wirkungskontrolle
Kontrollieren Sie die Stabilität der Konstruktion
Kontrollieren Sie auf auβergewöhnlichen Verschieiβ und ersetzen Sie wenn nötig
1 bis 2 Mal pro Jahr: Periodische Kontrolle
Kontrollieren Sie auf Rost und Erosion