Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

Bedienungshandbuch
DE
Vorschubkoffer MF-08
Bedienfeld FeederPanel
Operation Manual
EN
Wire feeder MF-08
Control panel FeederPanel
Manual de instrucciones
ES
Maleta de avance MF-08
Panel de mando FeederPanel
Bedieningshandboek
NL
Draadaanvoerkoffer MF-08
Bedienpaneel FeederPanel
Руководство пользователя
RU
Механизм подачи MF-08
Панель управления FeederPanel
Podręcznik użytkownika
PL
Przenośny podajnik drutu MF-08
panelu obsługi FeederPanel
Manual de utilização
PT
Mala de tracção MF-08
Painel de comando FeederPanel
Manuel d'utilisation
FR
Coffret d'avance MF-08
Panneau de commande FeederPanel
Návod k použití
CS
Kufr posuvu MF-08
Ovládací panel FeederPanel
Manuale di istruzioni
IT
Gruppo di traino MF-08
Quadro comandi FeederPanel
操作说明书
ZH
完全保护送丝盒 MF-08
FeederPanel 操作面板
Kezelési utasítás
HU
Előtolókoffer MF-08
FeederPanel vezérlés
Seite 2
Seite 146
Page 14
Page 150
Lorch Schweißtechnik GmbH
Im Anwänder 24 - 26
Página 26
Página 154
71549 Auenwald-Germany
Telefon:
Pagina 38
Telefax:
Pagina 160
Internet:
E-Mail:
стр. 50
стр. 164
Strona 62
Strona 168
Página 74
Página 172
Page 86
Page 176
strana 98
strana 180
Pagina 110
Pagina 184
第 122 頁
第 188 頁
134. oldal
192. oldal
+49 7191 503-0
+49 7191 503-199
www.lorch.eu
info@lorch.eu
909.2079.9-03

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para LORCH MF-08

  • Página 1 Wire feeder MF-08 Page 14 Control panel FeederPanel Page 150 Lorch Schweißtechnik GmbH Manual de instrucciones Im Anwänder 24 - 26 Maleta de avance MF-08 Página 26 Panel de mando FeederPanel Página 154 71549 Auenwald-Germany Bedieningshandboek Telefon: +49 7191 503-0...
  • Página 2 © 2020, Lorch Schweißtechnik GmbH Diese Dokumentation einschließlich aller ihrer Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung bzw. Veränderung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung der Lorch Schweißtechnik GmbH unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Geräteelemente ......4 Zeichenerklärung ..... . .5 Bedeutung der Bildzeichen im Bedienungshandbuch .
  • Página 4: Geräteelemente

    Geräteelemente Geräteelemente Abb. 1: Geräteelemente Griff (Verlastungspunkt) Drahteinlauftaste Griff (Verlastungspunkt) Bedienfeld Schweißprogramme (bei BasicPlus, Cont- rolPro) Griffmulde Vorschubeinheit Bedienfeld Drahtspulen-Führungsdorn Kühlmittelrücklauf (rot, optional) Drahtspule Kühlmittelvorlauf (blau, optional) Öse (Verlastungspunkt) Anschlussbuchse Brenner/digital Push Pull (optional) Zwischenschlauchpaket Zentralbuchse Anschluss Schweißstrom Verschluss Anschlussbuchse Steuerleitung Seitenteil Anschluss Schutzgas Halterung Drahtvorschubrollen (Ersatz)
  • Página 5: Zeichenerklärung

    Zeichenerklärung Zeichenerklärung Bedeutung der Bildzeichen im Bedeutung der Bildzeichen am Gerät Bedienungshandbuch Gefahr für Leib und Leben! Gefahr! Bei Nichtbeachtung der Gefahrenhinweise Benutzerinformation im Bedienungshandbuch können leichte oder schwere Verletzungen bis lesen. hin zum Tode die Folge sein. Netzstecker ziehen! Gefahr von Sachschäden! Vor dem Öffnen des Gehäuses ist der Netzste- Bei Nichtbeachtung der Gefahrenhinweise...
  • Página 6: Sicherheit

    Umgebungsbedingungen Sicherheit Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur ‰ Service- und Reparaturarbeiten dürfen nur von einer ge- möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung schulten Elektrofachkraft durchgeführt werden. und die Sicherheitshinweise vollständig lesen ‰ Auf guten und direkten Kontakt der Werkstückleitung und die darin enthaltenen Anweisungen strikt in unmittelbarer Nähe der Schweißstelle achten.
  • Página 7: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Der Betreiber von gewerblich genutzten Schweißanlagen ist dazu verpflichtet, einsatzbedingt regelmäßig eine Sicherheits- Installation überprüfung der Anlagen nach EN 60974-4 durchführen zu lassen. Lorch empfiehlt eine Prüffrist von 12 Monaten. Verletzungsgefahr durch Umkippen oder Auch nach Änderung oder Instandsetzung der Anlage muss Herabstürzen des Gerätes.
  • Página 8: Drahtvorschubkoffer Abnehmen

    Installation  Schieben Sie den Verschluss 25 des Zwischenschlauchpa- kets 19 in die Führungsschiene des Drahtvorschubgeräts. Abb. 3: Drahtvorschubkoffer montieren Abb. 5: Zwischenschlauchpaket montieren 10.2 Drahtvorschubkoffer abnehmen  Führen Sie die Kühlmittelanschlüsse 5/6 von innen durch die Gehäuseöffnung an der Front des Drahtvorschubge- Â...
  • Página 9: Vor Der Inbetriebnahme

    Vor der Inbetriebnahme  Stellen Sie die Drahtbremse 30 so ein, dass beim Loslas- sen der Brennertaste die Schweißdrahtspule gerade nicht mehr nachläuft. Abb. 9: Drahtablaufdorn Abb. 7: Anschlussleitungen montieren 11.2 Drahtelektrode einfädeln Vor der Inbetriebnahme  Schrauben Sie die Stromdüse des Brenners heraus. Â...
  • Página 10: Umrüsten Der Drahtelektrode

    Vor der Inbetriebnahme  Schalten Sie die Schweißstromquelle am Hauptschalter  Drücken Sie den Drahteinlauftaster 13 solange, bis der ein. Draht am Brennerhals ca. 20 mm herausragt.  Schrauben Sie die zur Drahtstärke passende Stromdüse in den Brenner und schneiden Sie das überstehende Drah- tende ab.
  • Página 11: Pflege Und Wartung

    Tragen Sie bei der Arbeit mit Kühlmittel Schutzhandschu- 47 46 he und Schutzbrille/Gesichtsschutz. Verwenden Sie zur Wartung und Instandhal- tung nur Original Lorch-Ersatzteile. Achtung, Fremdprodukte können die Anlage beschädigen. Lassen Sie kein Kühlmittel in die Umwelt gelan- gen! Entsorgen Sie das Kühlmittel umweltgerecht.
  • Página 12: Technische Daten

    Ø mm 0,8...1,2 koffer von 1 – 20 m. Drahtfördergeschwindigkeit m/min 2...25 Netz Zubehör Versorgungsspannung U1 Fahrwagen stehend mini MF-08 (KG11) Stromaufnahme I1 (max. Strom) Gerät Schutzart (nach EN 60529) IP23S Norm EN 60974-5 Maße und Gewichte Maße Vorschubkoffer (LxBxH) 575 x 245 x 434 Maße Vorschubkoffer ohne Griff...
  • Página 13: Entsorgung

    Konformitätserklärung Entsorgung Schutzrahmen MF-08 (KG11) Bestellnummer: 570.3044.0 Nur für EU-Länder. Hitzeschutzkufen MF-08 (KG11) Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
  • Página 14 This documentation including all its parts is protected by copyright. Any use or modification outside the strict limits of the copyright law without the permission of Lorch Schweisstechnik GmbH is prohibited and liable to prosecution. This particularly applies to reproductions, translations, microfilming and storage and processing in electronic systems.
  • Página 15 Table of Contents Machine elements ....16 Explanation of symbols ....17 Meaning of the symbols in the operation manual .
  • Página 16: Machine Elements

    Machine elements Machine elements Fig. 1: Machine elements Handle (hoisting point) Wire infeed button Handle (hoisting point) Control panel for welding programs (for BasicPlus, ControlPro) Recessed grip Feed unit Control panel Wire coil guide mandrel Coolant return (red) (optional) Wire coil Coolant flow (blue) (optional) Eyelet (hoisting point) Torch socket/digital push pull (optional)
  • Página 17: Explanation Of Symbols

    Explanation of symbols Explanation of symbols Meaning of the symbols in the opera- Meaning of the symbols on the machine tion manual Danger to life and limb! Danger! If the danger warnings are disregarded, this can Read the user information in the operation cause slight or severe injuries or even death.
  • Página 18: Safety

    General regulation of use Safety Hazard-free working with the machine is only ‰ Ensure that there is good direct contact for the ground ca- possible if you read the operating and safety ble immediately beside the weld point. Do not pass the instructions completely and strictly observe welding current through chains, ball bearings, steel cables, them.
  • Página 19: Accident Prevention Inspection

    Danger of injury due to the device falling over and crashing. obliged to have regular safety inspections of the equipment carried out in accordance with EN 60974-4. Lorch recom- Transport the device only by hand by a person. mends inspections at 12 month intervals.
  • Página 20: Removing The Wire Feed Case

    Installation 10.3 Connecting Switch off the welding current source at the main switch before carrying out the following work: For attachment and detachment of torches, hose pack, additional case or an auxiliary drive. Failure to observe these points may result in malfunctions in or damage to electronic com- ponents.
  • Página 21: Before Start-Up

    Before start-up  Connect the inert gas line power source of the interpass  Set the wire brake 30 so that, when the torch switch is re- hose package of the wiring power source to the inert gas leased, the welding wire coil just does not run on. connection 22.
  • Página 22: Changing The Wire Electrode

    Before start-up 11.3 Changing the wire electrode  Change the wire feed rollers. Select the appropriate rollers. Fig. 12: Wire feed button FeederPanel, Basic Fig. 15: Wire feed rollers Steel feed roller Aluminium feed roller Knurled feed roller (for flux-cored wire) Twin-groove steel feed roller Twin-groove aluminium feed roller T = Twin groove...
  • Página 23: Repair And Maintenance

    Call a doctor. When working with coolants, wear protective gloves and 47 46 goggles/face protection. Use only original Lorch spare parts for mainte- nance and repair. Take care, products from other manufacturers may cause damage to the equipment.
  • Página 24: Technical Data

    Ø mm 0.8...1.2 of 1 – 20 m. Wire feed rate m/min 2...25 Mains Accessories Supply voltage U1 Vertical mini trolley MF-08 (KG11) Current input I1 (max. current) Machine Protection class (in accordance with EN IP23S 60529) Standard EN 60974-5...
  • Página 25: Disposal

    Disposal Protective frame MF-08 (KG11) Order number: 570.3044.0 Only for EU countries. Heat protection runners MF-08 (KG11) Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste, electrical and electronic equipment and its implementation in...
  • Página 26 La presente documentación, incluidas todas sus partes, está protegida por derechos de autor. Cualquier utilización o modificación fuera de los límites de la ley sobre derechos de autor sin la autorización expresa de Lorch Schweißtechnik GmbH está prohibida y constituye un hecho punible.
  • Página 27 Índice Elementos del equipo ....28 Aclaración de los símbolos ... 29 Significado de los símbolos en el manual de instruc- ciones .
  • Página 28: Elementos Del Equipo

    Elementos del equipo Elementos del equipo Abb. 1: Elementos del equipo Mango (punto de transporte) Tecla de avance del hilo Mango (punto de transporte) Panel de mando de los programas de soldadura (con BasicPlus y ControlPro) Cavidad de agarre Unidad de avance Panel de mando Perno guía de bobinas Retorno del refrigerante (rojo, opcional)
  • Página 29: Aclaración De Los Símbolos

    Aclaración de los símbolos Aclaración de los símbolos Significado de los símbolos en el ma- Significado de los símbolos de la nual de instrucciones máquina ¡Peligro de muerte! ¡Peligro! Si no se observan las indicaciones de peligro, se Lea la información para el usuario del manual pueden sufrir lesiones de carácter leve o grave de instrucciones.
  • Página 30: Seguridad

    Condiciones ambientales Seguridad Solo es posible trabajar sin riesgo con el apara- ‰ Los trabajos de servicio y reparación solo deben ser ejecu- to, si lee todo el manual de instrucciones y las tados por personal electricista debidamente cualificado. indicaciones de seguridad y respeta estricta- ‰...
  • Página 31: Uso Previsto

    Transporte el aparato solo debe realizarlo una según su aplicación, conforme a la norma EN 60974-4. Lorch persona, cargándolo por la carcasa. recomienda realizar este control cada 12 meses. Eleve el aparato por la carcasa con ayuda de Asimismo deberá...
  • Página 32: Instalación

    Instalación Instalación 10.2 Quitar la maleta de avance del hilo Peligro de lesiones por vuelco o caída del  Gire la maleta de avance del hilo hacia la izquierda, hasta aparato. el tope. Durante el montaje sobre una fuente de co- Â...
  • Página 33: Antes De La Puesta En Marcha

    Antes de la puesta en marcha  Pase las mangueras del refrigerante 5/6 por dentro a través  Dado el caso, conecte el cable de control del soplete/Push de la apertura de la carcasa situada en la parte frontal del Pull digital con el conector hembra 7.
  • Página 34 Antes de la puesta en marcha  Empuje las palancas basculantes 37 hacia un lado y enhe- bre el electrodo de hilo a través de la tobera de entrada 36 y del enchufe hembra central 8. Abb. 14: Pulsador de entrada de hilo BasicPlus, ControlPro Abb.
  • Página 35: Reequipamiento Del Electrodo De Alambre

    Conservación y mantenimiento 11.3 Reequipamiento del electrodo de Alma de plástico: (para alambre de aluminio, alambre acero inoxidable o CuSi) Â Retire la espiral de guía de hilo o el alma de plástico e in- Â Sustituya los rodillos de avance de hilo. Para ello, seleccio- troduzca la nueva alma de plástico.
  • Página 36: Revisiones Periódicas

    Evite soplar directamente a Accesorios corta distancia las piezas electrónicas del aparato a fin de evitar daños. Carro de transporte de pie mini MF-08 (KG11) Â Cierre las dos partes laterales. Datos técnicos Tipo de aparato...
  • Página 37: Eliminación

    Declaración de conformidad Eliminación Carro de transporte de pie MF-08 (KG11) Solo para países de la Unión Europea. ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléc-...
  • Página 38 Deze documentatie is, inclusief alle onderdelen ervan, auteursrechtelijk beschermd. Elk gebruik resp. elke wijziging buiten de engere beperkingen van de Auteurswet is zonder toestemming van Lorch Schweißtechnik GmbH verboden en strafbaar. Dat geldt in het bijzonder voor verveelvoudigingen, vertalingen, microfilms en het opslaan en verwerken in informatieverwerkende elektronische systemen.
  • Página 39 Inhoudsopgave Apparaatelementen ....40 Verklaring van symbolen ... . . 41 Betekenis van de symbolen in de gebruikershandlei- ding .
  • Página 40: Apparaatelementen

    Apparaatelementen Apparaatelementen Afb. 1: Apparaatelementen Kijkglas draadvoorraad Handgreep (hijspunt) Draadinlooptoets Handgreep (hijspunt) Bedieningspaneel lasprogramma's (bij BasicPlus, Con- trolPro) Handgreepgoot Draadaanvoerunit Bedieningspaneel Opnamedoorn voor lasdraadrol Aansluiting koelmiddelretour (rood, optioneel) Lasdraadrol Aansluiting koelmiddelaanvoer (blauw, optioneel) Oog (hijspunt) Aansluitbis voor digitale Push-Pull laspistool (optioneel) Tussenslangenpakket Centrale aansluiting laspistool...
  • Página 41: Verklaring Van Symbolen

    Verklaring van symbolen Verklaring van symbolen Betekenis van de symbolen in de Betekenis van de symbolen op het gebruikershandleiding lasapparaat Gevaar voor lijf en leden! Gevaar! Het negeren van de waarschuwingen kan lei- Lees de gebruiksinformatie in de gebruiks- den tot licht of ernstig letsel, of zelfs tot de handleiding.
  • Página 42: Veiligheid

    Omgevingscondities Veiligheid Veilig werken met het lasapparaat is uitsluitend ‰ Uitsluitend een geschoolde elektricien mag onderhoud of mogelijk, als zowel de handleiding als de vei- reparaties uitvoeren. ligheidinstructies volledig worden gelezen en ‰ Zorg dat de massakabel goed en direct contact maakt di- de daarin aangegeven instructies strikt worden rect bij de lasplaats.
  • Página 43: Beoogd Gebruik

    EN 60974- Installatie 4. Lorch adviseert een inspectie-interval van twaalf maanden. Voer ook na wijzigingen of herstel van de apparatuur een vei- Gevaar voor letsel door kantelen of omlaag ligheidsinspectie uit.
  • Página 44: Draadaanvoerkoffer Wegnemen

    Installatie  Schuif sluiting 25 van tussenslangenpakket 19 in de gelei- derail van de draadaanvoerkoffer. Afb. 3: Draadaanvoerkoffer monteren Afb. 5: Tussenslangenpakket monteren 10.2 Draadaanvoerkoffer wegnemen  Leid koelmiddelaansluitingen 5/6 van de binnenkant door de opening in de behuizing aan de voorkant van de draad- Â...
  • Página 45: Voor De Inbedrijfstelling

    Voor de inbedrijfstelling Afb. 9: Opnamedoorn 11.2 Draadelektrode (lasdraad) invoegen  Schroef de stroomtip uit het laspistool. Afb. 7: Aansluitleidingen monteren  Open de linker zijkant.  De diameter van de draadelektrode moet overeenstem- Voor de inbedrijfstelling men met de van voren leesbare inslag op de draadaan- voerrol 35.
  • Página 46: Draadelektrode (Lasdraad) Verwisselen

    Voor de inbedrijfstelling  Draai de bij de draaddikte passende stroomtip in het las- pistool en knip het uitstekende draaduiteinde af. 11.3 Draadelektrode (lasdraad) verwisselen  Verwissel de draadaanvoerrollen. Selecteer hiervoor de geschikte rollen. Afb. 12: Draadinlooptoets bedienpaneel FeederPanel, Basic Afb.
  • Página 47: Onderhoud

    47 46 Gebruik tijdens onderhoud en reparatie uitslui- tend originele vervangende onderdelen van Lorch. Let op, vreemde producten kunnen de instal- latie beschadigen. Laat geen koelmiddel in het milieu terechtko- men! Voer het koelmiddel op milieuvriendelijke wij- ze af.
  • Página 48: Technische Specificaties

    Accessoires Technische specificaties Accessoires Wielenset staand mini MF-08 (KG11) Apparaattype MF-08 Lassen Lasbereik (I2 max.) Lasstroomsterkte bij ID 100% 40°C Lasstroomsterkte bij ID 60 % 40°C Lasbare draden staal Ø mm 0,6 ... 1,6 Lasbare draden aluminium Ø mm 1,0 ... 2,4 Lasbare draden CrNi Ø...
  • Página 49: Verwijdering

    Conformiteitsverklaring Verwijdering Tegen hitte beschermde glij-ijzers MF-08 (KG11) Uitsluitend voor EU-landen. Gooi elektrisch gereedschap niet bij het huis- houdelijk afval! Conform de Europese richtlijn 2002/96/EG over oude elektri- sche en elektronische apparaten en de harmonisatie daarvan binnen de nationale wetgeving, moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en toegevoerd voor milieuvriendelijk hergebruik.
  • Página 50 авторских правах. Любое его использование или изменение за пределами жестко установленных границ закона об авторских правах без разрешения компании Lorch Schweißtechnik GmbH не допускается и преследуется по закону. Прежде всего, это относится к копированию, переводу, микрофильмированию, а также к сохранению и обработке в электронных системах.
  • Página 51 Содержание Компоненты прибора ....52 Объяснение условных знаков ..53 Значение изображений в руководстве по эксплуатации ........53 Значение...
  • Página 52: Компоненты Прибора

    Компоненты прибора Компоненты прибора рис. 1: Компоненты прибора Рукоятка (точка для транспортировки) Окно для проверки запаса проволоки Рукоятка (точка для транспортировки) Кнопка подачи проволоки Прорези для захвата Панель управления программами выполнения сварки («BasicPlus», «ControlPro») Панель управления Механизм подачи Обратный слив для холодоносителя (красный, по желанию) Направляющий...
  • Página 53: Объяснение Условных Знаков

    Объяснение условных знаков Объяснение условных знаков Значение изображений в руковод- Значение изображений на аппарате стве по эксплуатации Опасность для здоровья и жизни! Опасность! Несоблюдение указаний по безопасности Прочитать информацию для пользователя в может стать причиной легких или тяже-лых руководстве по эксплуатации. травм, даже...
  • Página 54: Безопасность

    Использование по назначению Безопасность Безопасная работа с аппаратом возможна Никогда не пытайтесь разбирать редукцион- только в том случае, если пользователь пол- ный клапан. Поврежденный редукционный ностью прочитал руководство по эксплуа- клапан подлежит замене. тации и указания по безопасности, а также строго...
  • Página 55: Условия Окружающей Среды

    щи производителем зависит от обстоятельств). сварочную установку, обязана регулярно, в зависимости от применения, поручать выполнение проверки безопас- Транспортировка ности установки согласно EN 60974-4. Фирма Lorch реко- мендует срок проверки 12 месяцев. Падение и опрокидывание устройства Также проверку безопасности необходимо выполнять по- может...
  • Página 56: Демонтаж Механизма Подачи Проволоки

    Установка рис. 2: Установка поворотной опоры Â Установите механизм подачи проволоки на источник тока. ‰ Обращайте внимание, чтобы поворотная опора и за- хваты на механизме подачи проволоки были располо- рис. 4: Снятие механизма подачи проволоки жены друг напротив друга. Â Сильно нажмите на механизм подачи проволоки 10.3 Подсоединение...
  • Página 57: Перед Вводом В Эксплуатацию

    Перед вводом в эксплуатацию Â Закрепите выводы для холодоносителя 5/6 с помощью винта 26. рис. 8: Разъемы 11.1 Укладка катушки сварочной проволоки Â Откройте левую боковую часть механизм подачи про- волоки. Â Открутите фиксирующую гайку 31 с разматывающего рис. 6: Установка...
  • Página 58: Переналадка На Другую Сварочнуюпроволоку

    Перед вводом в эксплуатацию рис. 10: Открывание механизма с 4 роликами  Верните поворотные рычаги 38 в исходное положение и зафиксируйте их перекидными рычагами 37. рис. 13: Кнопка протяжки проволоки BasicPlus, ControlPro  Нажмите кнопку протяжки проволоки 13.  Настройте давление прижима регулировочными вин- тами...
  • Página 59: Уход И Техобслуживание

    Уход и техобслуживание Тефлоновый канал: (для проволоки из алю- миния, нержавеющей стали или сплава CuSi) Â Извлеките имеющуюся направляющую спираль для проволоки или тефлоновый канал и вставьте новый тефлоновый сердечник. (См. руководство по эксплуа- тации горелки). Â Извлеките направляющую трубку 51 из центрального разъема.
  • Página 60: Регулярные Проверки

    Принадлежности Â Продуйте механизм подачи сухим сжатым воздухом низкого давления. Не направляйте воздух прямо на Каретка для перемещения вертикальная электронные узлы с близкого расстояния, чтобы избе- мини MF-08 (KG11) жать повреждений. Â Закройте обе боковые части. Технические характеристики Тип аппарата...
  • Página 61: Утилизация

    71549 Auenwald Germany Тел.: +49 (0)7191 503-0 Номер заказа 570.3062.0 Факс: +49 (0) 7191 503-199 Защитная рама MF-08 (KG11) Портал для загрузки Lorch: Номер заказа 570.3044.0 http://www.lorch.eu/service/downloads/ Здесь вы найдете дополнительную техническую докумен- тацию для конкретного изделия. Теплозащитные вставки MF-08 (KG11) Заявление...
  • Página 62 © 2020, Lorch Schweißtechnik GmbH Niniejsza dokumentacja łącznie z wszystkimi jej częściami jest chroniona prawem autorskim. Wszelkiego rodzaju przetwarzanie oraz zmiany wykraczające poza ścisłe granice prawa autorskiego są bez zgody firmy Lorch Schweißtechnik GmbH niedozwolone i podlega karze. Dotyczy to zwłaszcza powielania, tłumaczenia, sporządzania mikrofilmów oraz zapisywania w pamięci i przetwarzania w systemach elektronicznych.
  • Página 63 Spis treści Elementy urządzenia ....64 Objaśnienie symboli ....65 Znaczenie symboli graficznych w podręczniku użyt- kownika .
  • Página 64: Elementy Urządzenia

    Elementy urządzenia Elementy urządzenia ilustr. 1: Elementy urządzenia Uchwyt (punkt podnoszenia) Okienko kontrolne zasobnika drutu Uchwyt (punkt podnoszenia) Przycisk wciągania drutu Zagłębienie do chwytania Panel obsługi programów spawania (w BasicPlus, Con- trolPro) Panel obsługi Podajnik Powrót płynu chłodzącego (czerwony) (opcja) Trzpień...
  • Página 65: Objaśnienie Symboli

    Objaśnienie symboli Objaśnienie symboli Znaczenie symboli graficznych w pod- Znaczenie symboli graficznych na ręczniku użytkownika urządzeniu Zagrożenie dla ciała lub życia! Niebezpieczeństwo! Przy nieprzestrzeganiu wskazówek dot. zagro- Należy przeczytać informację dla użytkownika żeń możliwe są lekkie lub ciężkie obrażenia cia- znajdującą się w podręczniku obsługi. ła mogące prowadzić...
  • Página 66: Bezpieczeństwo

    Emisja hałasu Bezpieczeństwo Bezpieczna praca z  urządzeniem możliwa jest Urządzenie należy transportować i ustawić na jedynie w  przypadku, gdy instrukcja obsługi twardym, równym podłożu. oraz zasady bezpieczeństwa zostały w  całości Maksymalny dopuszczalny kąt nachylenia dla przeczytane i są ściśle przestrzegane. transportu i ustawienia wynosi 10°. Przed pierwszym użyciem należy skorzystać...
  • Página 67: Warunki Otoczenia

    Urządzenie może być transportowane wyłącz- regularnym kontrolom bezpieczeństwa urządzeń zgodnie nie przez jedną osobę, poprzez przenoszenie z normą EN 60974-4. Lorch zaleca przeprowadzanie tego typu za obudowę. kontroli w przedziałach 12-miesięcznych. Nie należy podnosić urządzenia za obudowę...
  • Página 68: Zdejmowanie Podajnika Drutu

    Instalacja 10.3 Podłączanie ‰ Zwrócić uwagę, aby łożysko obrotowe i uchwyt podajnika drutu były wyśrodkowane. czas następujących prac nale- Â Popchnąć podajnik drutu mocno w dół, aż łożysko obroto- ży wyłączać źródło prądu spawal- we słyszalnie zatrzaśnie się w zaczepie. niczego wyłącznikiem głównym:...
  • Página 69: Przed Uruchomieniem

    Przed uruchomieniem 11.1 Zakładanie szpuli drutu spawalniczego  Połączyć przewód sterujący zespołu przewodów łączących ze źródłem prądu spawalniczego, gniazdo podłączeniowe  Otworzyć część boczną po lewej stronie urządzenia prze- przewodu sterującego 21. suwu drutu.  Połączyć przewód prądu spawalniczego z zespołu prze- Â...
  • Página 70: Wymiana Drutu Elektrodowego

    Przed uruchomieniem Dobrze Siła docisku za duża Nieprawidłowa rolka ilustr. 11: Zamknąć przesuw z 4 rolkami podająca drut  Włączyć źródło prądu spawalniczego wyłącznikiem głów- ilustr. 14: Rolki podające drut nym.  Siłę docisku rolek podających drut 35 po stronie dyszy wlotowej 36 ustawić...
  • Página 71: Nadzór I Konserwacja

    Nadzór i konserwacja Oznaczenia barwne rolek podających drut Wszystkie: Â Dokręcić palnik i przeciągnąć elektrodę. Rolka posuwu/materiał Ø drutu Kolor Numery zamówieniowe części zamiennych za- leżą od używanego typu palnika i średnicy dru- Rolka dociskowa bez rowka Wszystkie Ø tu i znajdują się w wykazach części zamiennych palników.
  • Página 72: Regularne Kontrole

    Â Przedmuchać podajnik drutu suchym, sprężonym powie- trzem przy niskim ciśnieniu. Należy unikać bezpośrednie- Wyposażenie dodatkowe go przedmuchiwania części elektronicznych z niewielkiej odległości, aby nie spowodować ich uszkodzenia. Wózek jezdny stojący mini MF-08 (KG11) Â Zamknąć oba elementy boczne. Dane techniczne Typ urządzenia MF-08...
  • Página 73: Złomowanie

    Deklaracja zgodności Złomowanie Wózek jezdny stojący MF-08 (KG11) Tylko dla krajów członkowskich UE. Urządzeń elektrycznych nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi! Zgodnie z  dyrektywą europejską 2002/96/WE w  sprawie zu- żytych urządzeń elektrycznych i  elektronicznych i  jej umo- cowaniem w  prawodawstwie krajowym zużyte urządzenia elektryczne muszą...
  • Página 74 Esta documentação, incluindo todas as suas partes, está protegida por direitos de autor. Qualquer utilização ou modificação além dos limites estreitos da lei do direito de autor é autorizada apenas com o consentimento da Lorch Schweisstechnik GmbH, caso contrário é considerado como ato criminoso.
  • Página 75 Índice Elementos do aparelho ....76 Simbologia ......77 Significado dos símbolos gráficos no manual de utilização .
  • Página 76: Elementos Do Aparelho

    Elementos do aparelho Elementos do aparelho Fig. 1: Elementos do aparelho Punho (ponto de suspensão) Visor da tracção do fio Punho (ponto de suspensão) Botão de tracção de fio Cavidade do punho Painel de comando dos programas de soldadura (com BasicPlus, ControlPro) Painel de comando Unidade de tracção...
  • Página 77: Simbologia

    Simbologia Simbologia Significado dos símbolos gráficos no Significado dos símbolos gráficos no manual de utilização aparelho Perigo para o corpo e a vida! Perigo! A não observação dos avisos de perigo pode Leia as informações no manual de utilização. causar ferimentos ligeiros ou graves e mesmo Desligar a ficha de rede! resultar na morte.
  • Página 78: Segurança

    Condição ambiente Segurança Apenas a leitura completa das instruções de ‰ Trabalhos de assistência ou de reparação apenas devem utilização e das instruções de segurança e a ser realizados por electricistas devidamente instruídos. estrita observação das instruções constantes ‰ Assegure um contacto firme e directo do cabo de massa permite trabalhar de forma segura com o apa- nas imediações do local de soldadura.
  • Página 79: Utilização Adequada

    O operador de instalações de soldadura para fins comerciais Instalação é obrigado, conforme a aplicação, sujeitar o sistema a uma inspecção de segurança regular segundo EN 60974-4. A Lorch Perigo de lesão devido à inclinação ou que- recomenda prazos de 12 meses.
  • Página 80: Retirar A Mala De Alimentação Do Fio

    Instalação  Deslize o conjunto de mangueiras intermédias 19 da fonte de corrente de soldadura pela abertura, na parte traseira do aparelho de avanço do fio.  Deslize o fecho 25 do conjunto de mangueiras intermé- dias 19 para a calha de guia do aparelho de avanço do fio. Fig.
  • Página 81: Antes Da Colocação Em Funcionamento

    Antes da colocação em funcionamento  Ajuste o travão do fio 30 de modo a que, ao soltar a tecla da tocha, a bobina praticamente não avance. Fig. 9: Desenrolador de bobina 11.2 Inserir o eléctrodo de fio Fig. 7: Montar os cabos de ligação Â...
  • Página 82: Mudar O Eléctrodo De Arame

    Antes da colocação em funcionamento  Enrosque o bico de corrente adequado ao diâmetro do fio na tocha e corte a extremidade do fio excedente. 11.3 Mudar o eléctrodo de arame  Mude os roletes de tracção de arame. Seleccione os roletes adequados.
  • Página 83: Conservação E Manutenção

    óculos de protecção ou protecção fa- 47 46 cial. Para a manutenção e conservação utilize exclu- sivamente peças originais da Lorch. Atenção, produtos de terceiros podem danifi- car o sistema. Evite o derrame do líquido de arrefecimento para o meio de ambiente! Elimine o líquido de arrefecimento de forma...
  • Página 84: Características Técnicas

    0,8...1,6 Fios que podem ser soldados CuSi Ø mm 0,8...1,2 Acessório Velocidade de transporte do arame m/min 2...25 Elemento de transporte vertical mini MF-08 Rede eléctrica (KG11) Tensão de alimentação U1 Consumo de corrente I1 (corrente máx.) Aparelho Tipo de protecção (segundo EN 60529)
  • Página 85: Eliminação

    Eliminação Armação de suporte MF-08 (KG11) N.º encomenda: 570.3044.0 Apenas para países da UE. Patins de protecção térmica MF-08 (KG11) Não elimine as ferramentas eléctricas junto com o lixo doméstico! Segundo a Directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resí- duos de equipamentos eléctricos e electrónicos e sua trans- posição para a lei nacional, as ferramentas eléctricas usadas...
  • Página 86 Toutes les parties de ce document sont protégées par les droits d‘auteur. Toute utilisation ou modification allant à l‘encontre des dispositions légales sur le droit d‘auteur sont interdites sans l‘autorisation préalable de Lorch Schweißtechnik GmbH. Cela s‘applique en particulier pour les reproductions, les traductions, les copies sur microfilm et l‘enregistrement ou le traitement des contenus à...
  • Página 87 Table des matières Éléments de l'appareil ....88 Signification des symboles ... 89 Signification des symboles dans le manuel d'utilisation .
  • Página 88: Éléments De L'appareil

    Éléments de l'appareil Éléments de l'appareil Fig. 1: Éléments de l'appareil Poignée (point de levage) Touche d'entrée du fil Poignée (point de levage) Panneau de commande des programmes de soudage (pour BasicPlus, ControlPro) Poignée coquille Unité d'avance Panneau de commande Mandrin de guidage de la bobine de fil Retour du liquide de refroidissement (rouge, en option) Bobine de fil...
  • Página 89: Signification Des Symboles

    Signification des symboles Signification des symboles Signification des symboles dans le ma- Signification des symboles sur l'appareil nuel d'utilisation Risque de blessures pouvant être mortelles ! Danger ! En cas de non-respect des consignes de dan- Lire les informations destinées à l'utilisateur ger, risque de blessures légères voire graves dans le manuel d'utilisation.
  • Página 90: Sécurité

    Conditions environnementales Sécurité Travailler sans danger avec l'appareil est pos- ‰ Les travaux d'entretien et de réparation doivent être effec- sible uniquement si vous avez lu intégralement tués uniquement par un électricien formé. le manuel d'utilisation et les consignes de sé- ‰...
  • Página 91: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    Transport cuter régulièrement un contrôle de sécurité des installations selon EN 60974-4. La société Lorch recommande un délai de Risque de blessure dû à la chute et au bascu- contrôle de 12 mois.
  • Página 92: Enlever Le Coffret D'avance Du Fil

    Installation  Glissez la fermeture 25 du groupe de flexibles intermé- diaires 19 dans le rail de guidage de l'appareil d'avance du fil. Fig. 3: Montage du coffret d'avance du fil 10.2 Enlever le coffret d'avance du fil Fig. 5: Montage du groupe de flexibles intermédiaires Â...
  • Página 93: Avant La Mise En Service

    Avant la mise en service ‰ Le mandrin de dévidage du fil 29 possède une soupape de sécurité pour l'écrou de blocage 31. Pour garantir un montage correct, l'écrou de blocage 31 doit être serré avec une force supérieure à la première résistance. Â...
  • Página 94: Remplacer Le Fil De L'électrode

    Avant la mise en service Correct Pression d'appui Galet d'avance du fil Fig. 11: Fermer l'avance à 4 galets trop élevée incorrect  Activer la source de courant de soudage à l'aide du sec- Fig. 14: Galets d'avance du fil tionneur principal.
  • Página 95: Entretien Et Maintenance

    50 correspon- dant afin de stabiliser l'âme en plastique qui dépasse. Pour la maintenance et la réparation, utiliser exclusivement des pièces d'origine Lorch. Tous : Attention, les autres produits peuvent endom- Â...
  • Página 96: Contrôles Réguliers

    Â Souffler de l'air comprimé sec à faible pression sur le cof- Accessoires fret d'avance. Éviter de souffler de l'air directement sur les composants électroniques afin de ne pas les endomma- ger. Chariot vertical mini MF-08 (KG11) Â Fermez les deux pièces latérales. Caractéristiques techniques Type d'appareil MF-08...
  • Página 97: Élimination

    Référence : 570.3044.0 http://www.lorch.eu/service/downloads/ Vous y trouverez d'autres documents techniques relatifs à votre produit. Patins de protection thermique MF-08 (KG11) Déclaration de conformité Nous attestons sous notre responsabilité, que ce produit est conforme aux normes ou documents normalisés suivants : EN 60974-1:2018, EN 60974-2:2017, EN 60974-10:2018 CL.A...
  • Página 98 Tato dokumentace včetně všech jejích částí je chráněna autorským právem. Každé její zhodnocení resp. změna mimo úzký rámec Zákona o autorských právech je bez souhlasu společnosti Lorch Schweißtechnik GmbH nepřípustné a trestné. Platí to zejména pro rozmnožování, překlady, záznamy na mikrofilmy a pro ukládání a zpracování...
  • Página 99 Obsah Prvky přístroje ..... . . 100 Výklad symbolů ..... 101 Význam obrazových symbolů...
  • Página 100: Prvky Přístroje

    Prvky přístroje Prvky přístroje obr. 1: Prvky přístroje Rukojeť (zátěžový bod) Průzor zásobníku drátu Rukojeť (zátěžový bod) Tlačítko vstupu drátu Prohlubeň pro rukojeť Obslužná část svářecího programu (u BasicPlus, Cont- rolPro) Ovládací panel Jednotka posuvu Zpětné vedení chladicí kapaliny (červená, volitelné) Vodicí...
  • Página 101: Výklad Symbolů

    Výklad symbolů Výklad symbolů Význam obrazových symbolů v návodu Význam obrazových symbolů na k obsluze přístroji Nebezpečí pro zdraví člověka a jeho život! Nebezpečí! V případě nedodržení výstražných upozorně- V příručce návodu k obsluze si přečtěte uživa- ní mohou být následkem lehké či těžké úrazy, telské...
  • Página 102: Bezpečnost

    Použití v souladu s určením Bezpečnost Bezpečnou práci s přístrojem je možno zajistit ‰ Dbejte na dobrý a přímý kontakt vedení obrobku v bez- pouze tehdy, pokud jste si kompletně přečet- prostřední blízkosti svařovaného místa. Svařovací proud li návod k obsluze a bezpečnostní pokyny a nikdy neveďte přes řetězy, kuličková...
  • Página 103: Práce A Ochrany Zdraví

    Přístroj transportujte pouze tak, že jej přenáší povinen pravidelně (podle nasazení zařízení) nechat prová- jedna osoba za kryt. dět bezpečnostní přezkoušení zařízení podle normy ČSN EN 60974-4. Společnost Lorch doporučuje interval těchto zkou- Nezdvihejte přístroj vysokozdvižným vozíkem šek 12 měsíců. nebo podobnými zařízeními za kryt.
  • Página 104: Sejmutí Skříně Pro Posuv Drátu

    Instalace 10.3 Připojení Zapněte hlavním vypínačem zdroj svařovacího proudu těchto prací: K montáži a demontáži hořáku, svazku hadice, dodatečného kufru nebo pomocného pohonu. Při nedodržení tohoto pokynu může dojít k na- rušení funkce nebo poškození elektronických součástek. Â Otevřete boční díl vpravo od přístroje pro posuv drátu. Â...
  • Página 105: Před Uvedením Do Provozu

    Před uvedením do provozu  Spojte vedení svařovacího proudu svazku propojovacích ‰ Cívka pro odvíjení drátu 29 je vybavena zajištěním odví- hadic zdroje svařovacího proudu s přípojkou svařovacího jení pro přídržnou matici 31. Přídržná matice 31 musí být proudu 20. utáhnuta s citelným odporem, aby byla správně...
  • Página 106: Výměna Drátové Elektrody

    Před uvedením do provozu  Zapněte hlavním vypínačem zdroj svařovacího proudu.  Zašroubujte proudovou trysku vhodnou podle tloušťky drátu do hořáku a přečnívající konec drátu odřízněte. 11.3 Výměna drátové elektrody  Vyměňte kladky pro podávání drátu. Pro tento účel vyber- te vhodné kladky. obr.
  • Página 107: Péče A Údržba

    Při práci s chladicí kapalinou noste zásadně ochranné ru- kavice a ochranné brýle. K údržbě a opravám používejte jen originální náhradní díly Lorch. Pozor, použití jiné než originální chladicí kapali- ny může poškodit zařízení. Zabraňte úniku chladicího prostředku do život- ního prostředí!
  • Página 108: Technické Údaje

    Příslušenství Technické údaje Příslušenství Stojící vozík mini MF-08 (KG11) Typ přístroje MF-08 Svařování Oblast svařování (12max) Svařovací proud při DZ 100 % 40°C Svařovací proud při DZ 60 % 40°C Svařitelné dráty - ocel Ø mm 0,6...1,6 Svařitelné dráty - hliník Ø...
  • Página 109: Likvidace

    Prohlášení o shodě Likvidace Ochranné patky proti vysoké teplotě MF-08 (KG11) Jen pro země EU. Nevyhazujte elektrické nářadí do běžného do- movního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/ES o odpadních elektric- kých a elektronických zařízeních a uplatnění národního práva musí být použité elektrické nástroje shromažďovány samo- statně...
  • Página 110 La presente documentazione, ivi incluse tutte le sue parti, è protetta dal diritto d‘autore. Qualsiasi uso o modifica in violazione delle rigide norme sul diritto d‘autore senza approvazione di Lorch Schweißtechnik GmbH sarà considerata illecita e perseguibile per legge. In particolare, non sono consentite riproduzioni, traduzioni, registrazioni su microfilm, memorizzazione ed elaborazione su sistemi elettronici.
  • Página 111 Sommario Elementi dell'apparecchio ... 112 Descrizione dei disegni ....113 Significato delle immagini nel manuale d'uso ..113 Significato dei disegni sull'apparecchio .
  • Página 112: Elementi Dell'apparecchio

    Elementi dell'apparecchio Elementi dell'apparecchio Fig. 1: Elementi dell'apparecchio Impugnatura (punto di carico) Tasto di alimentazione filo Impugnatura (punto di carico) Quadro comandi programmi di saldatura (in BasicPlus, ControlPro) Maniglia Unità di avanzamento Quadro comandi Alberino di guida per la bobina del filo Ritorno refrigerante (rosso, opzionale) Bobina filo Mandata refrigerante (blu, opzionale)
  • Página 113: Descrizione Dei Disegni

    Descrizione dei disegni Descrizione dei disegni Significato delle immagini nel manuale Significato dei disegni sull'apparecchio d'uso Pericolo di morte! Pericolo! In caso di mancata osservanza delle avverten- Leggere le informazioni per l'utente nel ma- ze di pericolo sussiste il rischio di lesioni lievi o nuale d'uso.
  • Página 114: Sicurezza

    Utilizzo conforme Sicurezza Per lavorare con l'apparecchio senza correre Non condurre la corrente di saldatura su catene, cuscinetti pericoli, è necessario leggere integralmente il a sfera, cavi d'acciaio, cavi di terra, ecc., in quanto possono manuale d'uso e le avvertenze di sicurezza e se- fondersi.
  • Página 115: Controllo Uvv

    Rischio di lesioni a causa della caduta e del rovesciamento dell’apparecchio. a fare eseguire regolarmente un controllo di sicurezza degli impianti secondo EN 60974-4. Lorch raccomanda un controllo Il trasporto dell’apparecchio può essere effet- ogni 12 mesi. tuato da una sola persona sollevando la scato- Anche in seguito a modifica o riparazione dell'impianto occor- re fare eseguire un controllo di sicurezza.
  • Página 116: Rimozione Del Gruppo Trainafilo

    Installazione 10.3 Collegamento Durante i seguenti lavori disinserire la fonte di cor- rente di saldatura con l’interruttore principale: Per il montaggio e lo smontaggio di cannello, torcia, valigetta supplementare o di un pigno- ne ausiliario. In caso di mancato rispetto possono derivarne guasti al funzionamento o danni ai componen- ti elettronici.
  • Página 117: Prima Della Messa In Funzione

    Prima della messa in funzione 11.1 Collocazione della bobina del filo di  Collegare la linea di comando del gruppo di tubi flessibili della fonte di corrente di saldatura alla presa della linea di apporto comando 21.  Aprire l'elemento laterale a sinistra del dispositivo di avan- Â...
  • Página 118: Conversione Dell'elettrodo A Filo

    Prima della messa in funzione Corretto Pressione di appog- Rullo trainafilo sba- Fig. 11: Chiusura del dispositivo di avanzamento a 4 rulli gio eccessiva gliato  Accendere la fonte di corrente di saldatura con l’interrut- Fig. 14: Rulli trainafilo tore principale. Â...
  • Página 119: Cura E Manutenzione

    Cura e manutenzione Marcatura colorata rulli trainafilo Tutti: Â Bloccare saldamente il cannello e infilare l'elettrodo a filo. Rullo trainafilo/materiale Ø filo Colore I numeri di ordinazione dei pezzi da sostituire dipendono dal tipo di cannello utilizzato e dal Rullo pressore senza scanalatura Tutti i Ø...
  • Página 120: Controlli Regolari

    Opzioni Dati tecnici Per la manutenzione e la riparazione, impiega- re soltanto ricambi originali Lorch. Attenzione, l'uso di prodotti diversi comporta il Tipo di apparecchio MF-08 rischio di danneggiare l'impianto. Saldatura Non disperdere il refrigerante nell'ambiente! Campo di saldatura (I2max)
  • Página 121: Accessori

    Dichiarazione di conformità Accessori Pattini di protezione MF-08 (KG11) Carrello verticale mini MF-08 (KG11) Numero d‘ordinazione: 570.3070.0 Smaltimento Numero d'ordinazione: 570.3043.0 Solo per Paesi membri UE. Carrello verticale MF-08 (KG11) Non smaltire gli apparecchi elettrici insieme ai rifiuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sugli apparecchi...
  • Página 122 编撰 Lorch Schweißtechnik GmbH Im Anwänder 24 - 26 71549 Auenwald-Germany 电话: +49 7191 503-0 传真: +49 7191 503-199 网址: www.lorch.eu 电子邮箱: info@lorch.eu Lorch 下载端口 https://www.lorch.eu/service/downloads/ 在这里可以获得产品的其他技术文件。 文件编号 909.2079.9-03 发行日期 07.02.2020 Copyright © 2020, Lorch Schweißtechnik GmbH 本文件及其所有组成部分均受版权保护。若没有 Lorch Schweißtechnik GmbH 批 准,不允许在版权限制以外使用或更改,如有违反将受到相应惩罚。 尤其是指翻印、翻译、微型胶片录像和转存或处理为电子格式这些情况。 技术修改 我方设备处于持续发展状态,保留技术修改权利。 - 122 - 909.2079.9-03 02.20...
  • Página 123 目录 设备元件 ..... 124 图解......125 2.1 操作手册中的符号含义 ....125 2.2 设备上的符号含义 .
  • Página 124: 设备元件

    设备元件 设备元件 插图 1: 设备元件 把柄(承重点) 丝储备视窗 把柄(承重点) 进丝键 把柄凹槽 焊接程序操作面板(在 BasicPlus,ControlPro 旁) 操作面板 送丝单元 冷却剂回流管(红色,选件) 线圈导向心轴 冷却剂始流管(蓝色,选件) 线圈 焊炬插口/数字推拉式(选配) 孔眼(承重点) 中心销 中间软管束 搭扣 焊接电流接口 侧面部件 控制线插口 送丝轮支架(备件) 保护气体接口 - 124 - 909.2079.9-03 02.20...
  • Página 125: 操作手册中的符号含义

    设备元件 图解 操作手册中的符号含义 设备上的符号含义 肢体和生命危险! 危险! 如果不遵守危险提示,会导致轻伤、重伤 阅读操作手册中的用户信息。 乃至死亡。 拔出电源插头! 在打开外壳之前需拔出电源插头。 财产损失危险! 如果不遵守危险提示,会导致工件、工具 和设施损坏。 一般提示! 描述产品和装备的实用信息。 环境提示! 描述环保信息。 列举符号: Â 行为指示。 表示需要实施的工作步骤。 9 结果: 表示以后出现的结果。 ‰ 提示 表示解释/信息。 02.20 909.2079.9-03 - 125 -...
  • Página 126: 环境条件

    用呼吸器。 环境空气必须不含灰尘、酸性物质、腐蚀性气体或其他 如果在工作时电源线受损或折断,应该立 有害物质! 即将电源插头拔出,而不要去接触线缆。 不要使用线缆受损的设备。 符合规定的使用 将灭火器放在够得到的范围内。 设备的规定用途:在工商业应用条件下与焊接电源一起 在结束焊接之后进行火灾隐患检查(参见 输送焊丝(辅助材料)。 )。 事故防范规定检查 绝对不要尝试拆卸减压器。更换损坏的减 压器。 商用焊接设备的运营商有责任根据使用条件依照 60974-4 对设备进行安全检查。Lorch 建议的检验周期 为 12 个月。 只能在牢固和平整的基底上运输和装设设 在修改或修理了设备之后,也必须进行安全检查。 备。 不正确的事故防范规定检查可能导致设备 运输和安装时最大允许的倾角为 10°。 损坏。有关焊接设备事故防范规定检查的 详细信息,请在得到授权的 Lorch 服务点 获取。 ‰ 只能由接受过培训的专业人士进行检修和维修工作。 ‰ 注意工件线要在靠近焊接位置的地方确切接触。焊接 噪音干扰 电流不能通过链条、滚珠轴承、钢绳、地线等传导, 因为存在熔断危险。 设备的噪音级小于 70 dB(A),在符合 EN 60974-1 的标 ‰ 在高空或斜坡作业时,请将自己和设备固定好。...
  • Página 127: 电磁兼容性 (Emc)

    安装 电磁兼容性 (EMC) ‰ 注意,枢轴承和固定装置应在送丝盒上相互重叠着放 在中间。 该产品符合现行的 EMC 标准。请遵守如下说明: Â 用力向下按送丝盒,直到听到枢轴承在固定装置中锁 ‰ 设备规定在工商业应用条件下进行焊接 (CISPR 11 定。. class A)。如果在其他环境中使用(例如住所)会损 ‰ 枢轴承在任何位置(旋转角度)啮合在固定装置中。 坏其他电气设备。 ‰ 在投入使用时的电磁问题可能在下列部位出现: – 焊机或切割装置附近的电网输电线、控制线、信 号线和通讯线 – 电视台和电台、电视机和收音机 – 电脑和其他控制装置 – 商业设施中的防护装置(例如警报系统) – 心脏起搏器和助听器 – 校准或测量装置 – 稳定性极低的设备 一旦周围有其他设备受到干扰,有必要额外使用一道屏 障。 ‰ 纳入考虑的区域需延伸至地基极限位置。这取决于建 筑的结构样式和现场运作的其他工作。 根据制造商说明和指示运转设备。设备的运营商需对设...
  • Página 128: 投入使用之前

    投入使用之前 10.3 连接 Â 请将焊接电源中间软管束的保护气体管线连接到保护 气体接口 22。 在对主开关进行下列作业时需关闭焊接电 源: 安装和拆卸焊炬、软管束、附加盒或辅助 传动机构。 如果不遵守,可能导致电子部件的功能故 障或损坏。 Â 打开送丝装置右侧部件。 Â 将焊接电源中间软管束 19 推过送丝装置尾部的开 口。 Â 将中间软管束 19 英寸的接口 25 推到送丝装置的导 轨中。 插图 7: 安装连接线 投入使用之前 Â 将焊炬的中心插头与中心销 8 相连。 Â 请 将 焊 炬 的 冷 却 剂 管 线 连 接 到 冷 却 剂 回 流 管 ( 红 色)5 和冷却剂始流管(蓝色)6 的接口。...
  • Página 129: 穿入焊丝

    投入使用之前 插图 12: 送丝键 FeederPanel,Basic 插图 9: 焊丝退绕心轴 11.2 穿入焊丝  旋出焊炬的导电嘴。  打开左侧部件。  焊丝直径必须与送丝轮 35 上清晰易读的标记相一 致。  将摇转杆 37 向侧面翻转,并将焊丝穿过送丝嘴 36 和中心销 8。 插图 13: 送丝键 BasicPlus,ControlPro  按下送丝键 13。  用调节螺丝 37 调整压紧力,使得送丝轮 35 在焊丝 盘固定时还能转动。焊丝不得被夹住或变形。 插图 10: 打开 4 轮送丝装置  将旋转臂 38 复位并用摇转杆 37 锁定。 正确 压紧力过高 错误的送丝轮 插图 14: 送丝轮...
  • Página 130: 改装焊丝

    投入使用之前 11.3 改装焊丝 全部: Â 拉紧焊炬并穿入焊丝。 Â 更换送丝轮。为此选择适合的送丝轮。 更换部件订货号取决于所使用的焊炬型号 和焊丝直径,可以在焊炬备件明细表中找 到。 47 46 插图 15: 送丝轮 钢材送丝轮 铝材送丝轮 滚花送丝轮(用于管状焊丝) 双槽钢材送丝轮 插图 17: 导丝 双槽铝材送丝轮 中心销 送丝轮 T = 双槽 12 AT 无标记 = 带槽滚轮 中心插头(焊炬) A = 铝材 用于 4.0 mm 和 4.7 mm 外径的塑料焊芯固定接 R = 滚花 头(= 夹紧件) 无标记 = 钢材 O 形密封圈 焊丝Ø(单位:mm) / 10 锁紧螺母 插图 16: 送丝轮标记 塑料焊芯 送丝轮颜色标记...
  • Página 131: 保养和维护

    、40°C 时的焊接电流 工作周期 (duty cycle) 60 % 、40°C 时的焊接电流 若与眼睛接触,需翻开上下眼睑,用流动的清水冲洗眼 部 15 分钟。咨询医生。 可以焊接的铜焊丝 Ø mm 0.6...1.6 若与皮肤接触,需用清水和肥皂彻底冲洗皮肤。 可以焊接的铝焊丝 Ø mm 1.0...2.4 若吸入气溶胶或雾滴,需将相关人员移到新鲜空气处。 可以焊接的 CrNi 焊丝 Ø mm 0.8...1.6 就医。 可以焊接的 CuSi 焊丝 Ø mm 0.8...1.2 在使用冷却剂时,请佩戴防护手套和防护眼镜/面罩。 在维护和修理时只能使用 Lorch 原装备 送丝速度 2...25 件。 电网 注意,外购产品可能会损坏本设备。 供电电压 U1 不得将冷却剂置入敞开的环境中! 电流消耗 I1(最大电流) 请使用环保方法处理冷却剂。注意遵守您 设备 所在国家的最新规定。 防护等级(根据标准 EN 60529) IP23S 标准 EN 60974-5 设备需要的维护极少。只需定期检查少数几个要点便能...
  • Página 132 配件 选件 配件 数字式推拉 立式移动车 mini MF-08 (KG11) ‰ 用于数字控制推拉式焊炬以及用于额外连接有中间传 动器的设备。 推拉式焊炬 ‰ 对于长度超过 5 m 的焊炬,建议使用推拉式焊炬。 推拉式焊炬可通过在焊炬前方附加的一个进给电机进 行连续地送丝。 中间软管束 ‰ 电源和送丝盒之间长度为 1-20 m 的延长件。 订货号:570.3060.0 立式移动车 MF-08 (KG11) 订货号:570.3062.0 保护框 MF-08 (KG11) 订货号:570.3044.0 - 132 - 909.2079.9-03 02.20...
  • Página 133: 废弃处理

    一致性声明 废弃处理 耐热插管 MF-08 (KG11) 仅限欧盟国家。 不得将电动工具作为家庭垃圾丢弃! 根据有关电动和电子废旧设备的欧洲准则 2002/96/EG 和转换而来的国家法规,废旧的电动工具必须单独集 中,并进行符合环保要求的回收利用。 服务 Lorch Schweißtechnik GmbH Im Anwänder 24 - 26 71549 Auenwald 订货号:570.3070.0 Germany 电话: +49 7191 503-0 传真: +49 7191 503-199 Lorch 下载端口: http://www.lorch.eu/service/downloads/ 在这里可以获得您产品的其他技术文件。 一致性声明 我方全权声明,本产品与下列标准或标准性文件相一 致。EN 60974-1:2018、EN 60974-2:2017、60974- 10:2018 CL.A 符合准则 2014/35/EU、2014/30/ EU、2011/65/EU 的规定。 2020 Wolfgang Grüb 总经理...
  • Página 134 © 2020, Lorch Schweißtechnik GmbH Ez a dokumentum – beleértve annak összes részét – szerzői jogi védelem alatt áll. A Lorch Schweißtechnik GmbH jóváhagyása nélkül a szerzői jogról szóló törvény szűk határain túlmenő bármilyen felhasználás vagy változtatás tilos és büntethető.
  • Página 135 Tartalomjegyzék A berendezés építőelemei ... 136 Jelmagyarázat ..... . . 137 A kezelői kézikönyvben lévő...
  • Página 136: Berendezés Építőelemei

    A berendezés építőelemei A berendezés építőelemei ábr. 1: A berendezés építőelemei Huzalbefűző gomb Fogantyú (Daruzási pont) Hegesztési programok kezelőfelület (BasicPlus, Cont- rolPro típusoknál) Fogantyú (Daruzási pont) Előtoló egység Süllyesztett fogantyú Huzaltekercs vezetőcsapja Kezelőfelület Huzaltekercs Hűtőfolyadék visszatérő ág (piros, opcionális) Fül (terhelési pontok) Hűtőfolyadék előremenő...
  • Página 137: Jelmagyarázat

    Jelmagyarázat Jelmagyarázat A kezelői kézikönyvben lévő szimbólu- A készüléken lévő szimbólumok mok jelentése jelentése A testi épséget és az életet veszélyezteti! Veszély! Ha nem tartja be ezeket a veszélyre vonatkozó Olvassa el a kezelési utasításban lévő felhasz- tudnivalókat, akkor ennek könnyű, súlyos vagy nálói információt.
  • Página 138: Az Ön Biztonsága Érdekében

    Rendeltetésszerű használat Az Ön biztonsága érdekében Biztonságos és kockázatmentes munkát csak ‰ A szerviz és javítási munkákat csak megfelelően képzett úgy végezhet a készülékkel, ha a felhasználói villamos szakember végezheti el. kézikönyv által előírt biztonságtechnikai elő- ‰ A biztos hegesztés érdekében a testkábelt mindig a he- írásokat elolvassa és maradéktalanul betartja.
  • Página 139: Érintésvédelmi Vizsgálat

    áramforrás tetejére. Ügyeljen rá, hogy a nyíllal megjelölt vizsgálat a berendezés meghibásodását okoz- részlet helyesen álljon. hatja. A vizsgálatról bővebb információt a hi- vatalos Lorch márkaszerviztől kaphat. Zajszennyezés A készülék zajkibocsátása normál terhelés mellett maximális munkaintenzitásnál 70 dB(A) alatt van.
  • Página 140: A Koffer Eltávolítása

    Üzembe helyezés 10.2 A koffer eltávolítása  Rögzítse a hűtőfolyadék-csatlakozókat (5, 6) a csavarral (26).  Csavarja el a koffert balra ütközésig.  Emelje le a koffert az áramforrásról.  ábr. 6: Hűtőfolyadék-csatlakozók felszerelése  Csatlakoztassa a hegesztő áramforrás köztes tömlőkötegé- ábr.
  • Página 141: Használat Előtt

    Használat előtt Használat előtt 11.2 Elektróda befűzése  Csatlakoztassa a pisztoly központi csatlakozóját a központi  Csavarja ki a pisztolyból az áramátadót. csatlakozóba 8.  Nyissa ki a gépházat.  Csatlakoztassa a pisztoly hűtőfolyadék-vezetékeit a hűtő-  A huzalvastagságnak meg kell egyeznie a beállítottal, és a folyadék visszatérő...
  • Página 142: Huzal Átszerelése

    Használat előtt 11.3 Huzal átszerelése  Válassza ki a megfelelő huzaltovábbító görgőt. ábr. 15: Huzalelőtoló görgők Acél előtoló görgő Alumínium előtoló görgő ábr. 13: Huzal bevezető gomb BasicPlus, ControlPro Recézett előtoló görgő (porbeles huzal számára)  nyomja meg a huzalbefűzésre is szolgáló gombot 13. Duplahajtású...
  • Página 143: Ápolás, Karbantartás

    Használatakor védőkesztyűt és védőszemüveget kell vi- kalmazott pisztolytípustól és a huzalátmérőtől selni. függenek, ezek egyébként a pisztoly csereal- katrész listájában megtekinthetők. Csak eredeti Lorch cserealkatrészeket használ- jon a karbantartáshoz és ápoláshoz. 47 46 Figyelem, az idegen termékek megrongálhat- ják a berendezést.
  • Página 144: Műszaki Adatok

    Kiegészítők Műszaki adatok Kiegészítők Szállítókocsi, álló mini MF-08 (KG11) Eszköztípus MF-08 Hegesztés Hegesztési tartomány (I2max) Hegesztési áram ED 100 % 40°C esetén Hegesztési áram ED 60 % 40°C esetén A Hegeszthető huzalméret - acél Ø mm 0,6...1,6 Hegeszthető huzalméret - alu Ø...
  • Página 145: Ártalmatlanítás

    Megfelelőségi nyilatkozat Ártalmatlanítás Hővédő talp MF-08 (KG11) Csak az EU országok számára. Ne dobja a háztartási hulladék közé az elektro- mos szerszámokat! Az elöregedett elektromos és elektronikai készülékekről szó- ló 2012/19/EU Európai Irányelv és annak nemzeti jogrendben történő alkalmazása szerint az elhasználódott elektromos szerszámokat elkülönítve kell gyűjteni és a környezetvédelmi...
  • Página 146 © 2020, Lorch Schweißtechnik GmbH Diese Dokumentation einschließlich aller ihrer Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung bzw. Veränderung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung der Lorch Schweißtechnik GmbH unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
  • Página 147 Inhaltsverzeichnis Bedienfeld FeederPanel ... . . 148 Hauptparameter ..... 149 Funktionstasten belegen .
  • Página 148: Bedienfeld Feederpanel

    Bedienfeld FeederPanel Bedienfeld FeederPanel Abb. 1: Bedienfeld FeederPanel A16 LED‘s Anzeige-Einheiten Das Bedienfeld FeederPanel wird optional in einem Drahtvorschubkoffer betrieben. In Kom- zeigen an, ob in der 7-Segment Anzeige A12 bination mit einer Stromquelle mit Bedienfeld Werte in Prozent oder Spannung dargestellt werden. Basic, BasicPlus oder ControlPro.
  • Página 149: Hauptparameter

    Weitere Funktionen Blinkt 2 mal beim Speichern des Nebenparameters Erfolgt zur Tastenbelegung 5 sec lang keine oder des Nebenparameterwertes. Eingabe, wird der Vorgang abgebrochen. A52 LED F2 leuchtet dauerhaft (max. 5 sec) bei aktiviertem Neben- parameter. Nebenparameter aufrufen Blinkt 2 mal beim Speichern des Nebenparameters oder des Nebenparameterwertes.
  • Página 150 This documentation including all its parts is protected by copyright. Any use or modification outside the strict limits of the copyright law without the permission of Lorch Schweisstechnik GmbH is prohibited and liable to prosecution. This particularly applies to reproductions, translations, microfilming and storage and processing in electronic systems.
  • Página 151 Table of Contents FeederPanel control panel ... 152 Main parameters ....153 Assigning function buttons .
  • Página 152: Feederpanel Control Panel

    FeederPanel control panel FeederPanel control panel Fig. 1: FeederPanel control panel A16 Display units LEDs The FeederPanel control panel is operated opti- onally in a wire feed case. In combination with Display whether values in the 7-segment display A12 a current source with the Basic, BasicPlus or are shown in percent or voltage.
  • Página 153: Main Parameters

    Additional functions Calling up the secondary parameters A52 LED F2 Lit continuously (max. 5 secs.) when secondary para- Â Press the appropriate button, F1 A50 or F2 A53, briefly. meter is activated. 9 The appropriate LED, F1 A51 or F2 A52, will light up. The Flashes 2x when saving the secondary parameter or stored secondary parameter code appears in the left-hand the secondary parameter value.
  • Página 154 La presente documentación, incluidas todas sus partes, está protegida por los derechos de autor. Cualquier utilización o modificación fuera de los límites de la ley sobre derechos de autor sin la autorización expresa de Lorch Schweißtechnik GmbH está prohibida y constituye un hecho punible.
  • Página 155 Índice Panel de mando FeederPanel ..156 Parámetros principales ....157 Asignación de las teclas de función . . 157 Otras funciones .
  • Página 156: Panel De Mando Feederpanel

    Panel de mando FeederPanel Panel de mando FeederPanel Fig. 1: Panel de mando FeederPanel A15 LED Test de gas El panel de mando FeederPanel funciona op- cionalmente en una maleta de avance del hilo. se ilumina cuando el test de gas está activado. En combinación con una fuente de corriente A16 LEDs Indicadores de unidades con panel de mando Basic, BasicPlus o Control-...
  • Página 157: Asignación De Las Teclas De Función

    Asignación de las teclas de función Asignación de las teclas de A50 Tecla F1 sirve para activar la selección del parámetro secunda- función rio (pulsar durante 2 s). El panel de mando ofrece la posibilidad de Sirve para guardar el parámetro secundario seleccio- asignar a las teclas F1 y F2 dos parámetros se- nado (pulsar durante 2 s).
  • Página 158: Otras Funciones

    Otras funciones Otras funciones Test de gas  Pulse la tecla Test de gas A14. 9 Se ilumina el LED Test de gas A15 y se conecta la válvula magnética. ‰ Es posible comprobar/ajustar el suministro de gas. La fun- ción permanece activa durante 30 segundos y finaliza au- tomáticamente.
  • Página 160 Deze documentatie is, inclusief alle onderdelen ervan, auteursrechtelijk beschermd. Elk gebruik resp. elke wijziging buiten de engere beperkingen van de auteurswet is zonder toestemming van Lorch Schweißtechnik GmbH verboden en strafbaar. Dat geldt in het bijzonder voor verveelvoudigen, vertalen, microverfilmen en het opslaan en verwerken in elektronische systemen.
  • Página 161 Inhoudsopgave Bedieningspaneel FeederPanel ..162 Hoofdparameters ....163 Functietoetsen programmeren ..163 Overige functies .
  • Página 162: Bedieningspaneel Feederpanel

    Bedieningspaneel FeederPanel Bedieningspaneel FeederPanel Afb. 1: Bedieningspaneel FeederPanel A16 LEDs 'Presentatie-eenheden' Het FeederPanel-bedieningspaneel wordt op- tioneel in een draadaanvoerkoffer gebruikt. In geven aan of de 7-segmentindicator A12 de waarden combinatie met een stroombron met Basic-, in procent of spanning toont. BasicPlus- of ControlPro-bedieningspaneel.
  • Página 163: Hoofdparameters

    Overige functies A51 LED F1 Indien er gedurende 5 s geen programme- Brandt permanent (max. 5 s) bij geactiveerde secun- ringsgegevens worden ingevoerd, wordt de daire parameter. procedure afgebroken. Knippert 2 maal bij het opslaan van de secundaire parameter of de secundaire parameterwaarde. Secundaire parameter oproepen A52 LED F2 Brandt permanent (max.
  • Página 164 авторских правах. Любое его использование или изменение за пределами жестко установленных границ закона об авторских правах без разрешения компании Lorch Schweißtechnik GmbH не допускается и преследуется по закону. Прежде всего, это относится к копированию, переводу, микрофильмированию, а также к сохранению и обработке в электронных системах.
  • Página 165 Содержание Панель управления FeederPanel . . . 166 Первичные параметры ... . 167 Указание назначения функциональ- ных кнопок ......167 Другие...
  • Página 166: Панель Управления Feederpanel

    Панель управления FeederPanel Панель управления FeederPanel рис. 1: Панель управления FeederPanel A15 Светодиод «Тест газа» Панель управления FeederPanel использу- ется в качестве опции в механизме подачи Загорается при активированном тесте газа. проволоки. В комбинации с источником A16 Светодиоды единиц измерения тока...
  • Página 167: Первичные Параметры

    Другие функции A50 Кнопка F1 Â При помощи поворотной кнопки А41 выберите необ- Предназначена для активирования вторичного ходимый вторичный параметр. параметра (удерживать нажатой 2 с). 9 На 7-сегментном индикаторе слева A4 отображается Предназначена для сохранения выбранного вто- код вторичного параметра. ричного...
  • Página 168 © 2020, Lorch Schweißtechnik GmbH Niniejsza dokumentacja łącznie z wszystkimi jej częściami jest chroniona prawem autorskim. Wszelkiego rodzaju przetwarzanie oraz zmiany wykraczające poza ścisłe granice prawa autorskiego są bez zgody firmy Lorch Schweißtechnik GmbH niedozwolone i podlega karze. Dotyczy to zwłaszcza powielania, tłumaczenia, sporządzania mikrofilmów oraz zapisywania w pamięci i przetwarzania w systemach elektronicznych.
  • Página 169 Spis treści Panel obsługi FeederPanel ..170 Parametry główne ....171 Przyporządkowanie przycisków funkcyjnych.
  • Página 170: Panel Obsługi Feederpanel

    Panel obsługi FeederPanel Panel obsługi FeederPanel ilustr. 1: Panel obsługi FeederPanel A16 Diody LED jednostek Panel obsługi FeederPanel może być stosowa- ny opcjonalnie w podajniku drutu. Odbywa się informują, czy na wyświetlaczu cyfrowym A12 wskazy- to w połączeniu ze źródłem prądu spawalni- wane są...
  • Página 171: Parametry Główne

    Pozostałe funkcje A51 Dioda LED F1 9 Dla potwierdzenia, miga odpowiednia dioda LED F1 A51 świeci światłem ciągłym (maks. 5 s),, gdy aktywny jest lub F2 A52. parametr dodatkowy. Jeżeli podczas przyporządkowywania przyci- Miga 2-krotnie przy zapisywaniu parametru dodatko- sków przez 5 s nie zostaną wprowadzone żad- wego lub wartości parametru dodatkowego.
  • Página 172 Esta documentação, incluindo todas as suas partes, está protegida por direitos de autor. Qualquer utilização ou modificação além dos limites estreitos da lei do direito de autor é autorizada apenas com o consentimento da Lorch Schweisstechnik GmbH, caso contrário é considerado como ato criminoso.
  • Página 173 Índice Painel de comando FeederPanel ..174 Parâmetros principais ....175 Atribuir parâmetros às teclas de função ....... 175 Outras funções .
  • Página 174: Painel De Comando Feederpanel

    Painel de comando FeederPanel Painel de comando FeederPanel Fig. 1: Painel de comando FeederPanel A15 LED Teste de gás O painel de comando FeederPanel é operado opcionalmente numa mala de alimentação do acende-se com o teste de gás activo. fio. Em combinação com uma fonte de corren- A16 LEDs das unidades de indicação te com painel de comando Basic, BasicPlus ou indicam se no visor de 7 segmentos A12...
  • Página 175: Parâmetros Principais

    Outras funções A51 LED F1 9 O respectivo LED F1 A51 ou F2 A52 pisca duas vezes a con- acende-se de forma permanente (máx. 5 seg.) com o firmar. parâmetro secundário activado. Se, durante a atribuição de um parâmetro à Pisca 2 vezes ao guardar o parâmetro secundário ou o tecla, não for efectuada qualquer introdução valor do parâmetro secundário.
  • Página 176 Toutes les parties de ce document sont protégées par les droits d’auteur. Toute utilisation ou modification allant à l’encontre des dispositions légales sur le droit d’auteur sont interdites sans l’autorisation préalable de Lorch Schweißtechnik GmbH. Cela s’applique en particulier pour les reproductions, les traductions, les copies sur microfilm et l’enregistrement ou le traitement des contenus à...
  • Página 177 Table des matières Panneau de commande FeederPanel 178 Paramètres principaux ....179 Affectation des touches de fonction . 179 Autres fonctions ..... 179 02.20 909.2079.9-03 - 177 -...
  • Página 178 Panneau de commande FeederPanel Panneau de commande FeederPanel Abb. 1: Panneau de commande FeederPanel A15 LED Test de gaz Le panneau de commande FeederPanel est exploité en option dans un coffret d'avance du s'allume lorsque le test de gaz est en cours. fil.
  • Página 179: Paramètres Principaux

    Autres fonctions A51 LED F1 Si aucune saisie n'est réalisée pendant 5 sec s'allume quelques secondes (max. 5 sec) avec para- lors de l'affectation des touches, l'opération est mètre secondaire activé. alors interrompue. Clignote 2 fois lors de l'enregistrement du paramètre secondaire ou de sa valeur.
  • Página 180 Tato dokumentace včetně všech jejích částí je chráněna autorským právem. Každé její zhodnocení resp. změna mimo úzký rámec Zákona o autorských právech je bez souhlasu společnosti Lorch Schweißtechnik GmbH nepřípustné a trestné. Platí to zejména pro rozmnožování, překlady, záznamy na mikrofilmy a pro ukládání a zpracování...
  • Página 181 Obsah Ovládací panel FeederPanel ..182 Hlavní parametry ....183 Přiřazení funkčních kláves ... 183 Další...
  • Página 182: Ovládací Panel Feederpanel

    Ovládací panel FeederPanel Ovládací panel FeederPanel obr. 1: Ovládací panel FeederPanel A16 LED Zobrazené jednotky Ovládací panel FeederPanel se provozuje vo- litelně v kufru podavače drátu. V kombinaci s udávají, zda se hodnoty na 7segmentovém displeji napájecím zdrojem s ovládacím panelem Basic, A12 zobrazují...
  • Página 183: Hlavní Parametry

    Další funkce A51 LED F1 Â K uložení stiskněte ještě jednou tlačítko F1 A50 nebo A53 svítí nepřetržitě (max 5 sek.) při aktivovaném sekun- F2 po dobu 2 sekund. dárním parametru. 9 Odpovídající LED blikne pro potvrzení F1 A51 nebo A52 Blikne 2 krát při ukládání...
  • Página 184 La presente documentazione, ivi incluse tutte le sue parti, è protetta dal diritto d’autore. Qualsiasi uso o modifica in violazione delle rigide norme sul diritto d’autore senza approvazione di Lorch Schweißtechnik GmbH sarà considerata illecita e perseguibile per legge. In particolare, non sono consentite riproduzioni, traduzioni, registrazioni su microfilm, memorizzazione ed elaborazione su sistemi elettronici.
  • Página 185 Sommario Quadro comandi FeederPanel ..186 Parametri principali ....187 Assegnazione dei tasti funzione ..187 Altre funzioni .
  • Página 186: Quadro Comandi Feederpanel

    Quadro comandi FeederPanel Quadro comandi FeederPanel Fig. 1: Quadro comandi FeederPanel A15 LED Test del gas Il quadro comandi FeederPanel funziona op- zionalmente in un gruppo trainafilo. In combi- si accende a test del gas attivato. nazione con una fonte di energia elettrica con A16 LED unità...
  • Página 187: Parametri Principali

    Altre funzioni A51 LED F1 9 Il corrispondente LED F1 A51 o F2 A52 lampeggia due vol- si accende con luce fissa (max. 5 sec) quando il para- te a titolo di conferma. metro accessorio è attivato. Se per 5 secondi non si immettono dati per Lampeggia 2 volte quando si salva il parametro acces- assegnare funzioni ai tasti, la procedura viene sorio o il valore del parametro accessorio.
  • Página 188 编撰 Lorch Schweißtechnik GmbH Im Anwänder 24 - 26 71549 Auenwald Germany 电话: +49 7191 503-0 传真: +49 7191 503-199 网址: www.lorch.eu 电子邮箱: info@lorch.eu Lorch 下载端口 https://www.lorch.eu/service/downloads/ 在这里可以获得产品的其他技术文件。 文件编号 909.2079.9-03 发行日期 07.02.2020 Copyright © 2020, Lorch Schweißtechnik GmbH 本文件及其所有组成部分均受版权保护。若没有 Lorch Schweißtechnik GmbH 批 准,不允许在版权限制以外使用或更改,如有违反将受到相应惩罚。 尤其是指翻印、翻译、微型胶片录像和转存或处理为电子格式这些情况。 技术修改 我方设备处于持续发展状态,保留技术修改权利。 - 188 - 909.2079.9-03 02.20...
  • Página 189 目录 操作面板 FeederPanel ..190 主要参数 ..... 191 分配功能键 ....191 其他功能 .
  • Página 190: 操作面板 Feederpanel

    操作面板 FeederPanel 操作面板 FeederPanel 插图 1: 操作面板 FeederPanel 操作面板 FeederPanel 还可以用于操作送 A40 显示单位 LED 指示灯 丝盒。与带 Basic、BasicPlus 或 Control- 表明,在 7 段显示器 A4 中数值是以毫米、每分钟 Pro 操作面板的电源组合使用。 米还是安培为单位显示。 A41 旋钮 A41 用于设置主要参数送丝速度、焊接电流和材料尺 焊口填充 LED 指示灯 寸。 在选定焊口填充功能时亮起 用于选择 F1/F2 按键分配的附属参数。 焊口填充键 A42 VRD LED 指示灯(仅针对带有 VRD 的设备) 焊口填充 = 短按按键 VRD (降低空转电压)功能激活时持久亮起。 左侧 7 段显示器 当输出电压超出标准所允许的值时闪烁(例如在焊 显示送丝速度(仅适用于 接进行时) Manual、Synergic、SpeedArc 模式)或者焊接 A44 旋钮 A44 电流(仅适用于 MMA 和 TIG 模式)。 用于设置主要参数焊接电压和电弧长度。 遥控器 LED 指示灯 在附属参数激活时(LED F1/F2 A51/A52 亮起) 在连接遥控器时亮起。 ,用于设置附属参数值。 LED Hold A50 按键 F1 焊接过程结束后亮起。最后焊接所用的电流强度和...
  • Página 191: 主要参数

    其他功能 主要参数 其他功能 根据选择的焊接工艺和所搭配的电源操作 气体测试 面板可使用/设置不同的主要参数。 Â 按下气体测试键 A14。 9 气体测试 A15 的 LED 指示灯亮起,电磁阀接通。 ‰ 可以检查/调节气体供应。该功能可持续激活 30 秒 ‰ 在左侧 7 段显示器 A4 中显示以下主要参数值。 钟,然后会自动结束。气体测试可以通过按焊炬键或 – 送丝速度 A37 再次按下气体测试键取消。 – 焊接电流 A36 操作面板测试 – 材料尺寸 A35 Â 同时按住焊口填充键 A2 和气体测试键 A14 2 秒。 Â 用旋钮 A41 设置所需要的值。 9 操作面板上的所有 LED 指示灯亮起 5秒。 ‰ 在右侧 7 段显示器 A12 中显示以下主要参数值。 操作面板亮度 – 焊接电压/电弧长度 (V) A19 ‰ 通过此功能可以调节整个操作面板的亮度。 – 电弧长度 (%) A20 Â...
  • Página 192 © 2020, Lorch Schweißtechnik GmbH Ez a dokumentum – beleértve annak összes részét – szerzői jogi védelem alatt áll. A Lorch Schweißtechnik GmbH jóváhagyása nélkül a szerzői jogról szóló törvény szűk határain túlmenő bármilyen felhasználás vagy változtatás tilos és büntethető.
  • Página 193 Tartalomjegyzék FeederPanel kezelőfelület ... 194 Főparaméterek ..... . 195 Funkciógombok kiosztása ... 195 További funkciók .
  • Página 194: Feederpanel Kezelőfelület

    FeederPanel kezelőfelület FeederPanel kezelőfelület ábr. 1: FeederPanel kezelőfelület A16 Mértékegység LED A FeederPanel kezelőfelület opcionálisan egy huzalelőtoló kofferben üzemeltethető. Basic, megmutatja, hogy az A12-es jelű 7-szegmenses kijelző BasicPlus vagy ControlPro kezelőfelülettel ellá- százalékban vagy feszültségben jelzi-e ki az értékeket.. tott áramforrással. A40 Mértékegység LED-ek Azt jelzik, hogy az A4 7 szegmenses kijelzőn az értékek milliméterben, méter/percben vagy amperben jelen-...
  • Página 195: Főparaméterek

    További funkciók A51 LED F1 9 Visszaigazolásként kétszer kigyullad az F1 A51 vagy az F2 folyamatosan világít (max. 5 mp-ig), ha a másodlagos A52 LED közül a megfelelő. paraméter aktív. Ha a gombok kiosztása során 5 másodpercig A másodlagos paraméter vagy a másodlagos paramé- nem történik bevitel, a művelet megszakad.
  • Página 196 Lorch Schweißtechnik GmbH Im Anwänder 24 - 26 71549 Auenwald Germany Tel. +49 7191 503-0 Fax +49 7191 503-199 info@lorch.eu www.lorch.eu...

Tabla de contenido