Publicidad

Enlaces rápidos

Mode d'emploi
Lire attentivement avant l'emploi!
Instrucciones de manejo
İ Leer con atención, por favor!
pipetus
standard
®
Aide électrique au pipettage
Ayuda para pipetear electrónica
Hirschmann Laborgeräte GmbH & Co. KG
Hauptstraße 7-15 • 74246 Eberstadt Germany
Fon +49 7134 511-0 • Fax +49 7134 511-990
X2120471000
www.hirschmannlab.com · info@hirschmannlab.com
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hirschmann pipetus standard

  • Página 1 İ Leer con atención, por favor! pipetus standard ® Aide électrique au pipettage Ayuda para pipetear electrónica Hirschmann Laborgeräte GmbH & Co. KG Hauptstraße 7-15 • 74246 Eberstadt Germany Fon +49 7134 511-0 • Fax +49 7134 511-990 X2120471000 www.hirschmannlab.com · info@hirschmannlab.com...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Sommaire Indice de contenidos Page Página Consignes de sécurité..............5 Normas de seguridad ..............5 Pièces détachées ................ 9 Componentes ................9 Principe de fonctionnement .............10 Principio de funcionamiento ............10 Mise en service .................11 Puesta en servicio ..............11 4.1 Étendue de la livraison .............11 4.1 Volumen de suministro ............11 4.2 Mise en route ................12 4.2 Puesta en marcha ..............12...
  • Página 3 Sommaire Indice de contenidos Page Página 12. Problèmes - Solutions ..............27 12. Problemas y soluciones ............29 13. Données techniques ..............31 13. Datos técnicos ................31 14. Accessoires et pièces de détachées ........32 14. Accesorios y repuestos .............32 15. Formulaire pour l´attestation d´innocuité ........34 15.
  • Página 4 Nous sommes heureux que vous avez choisi notre Nos alegra que haya optado por nuestra ayuda para matériel d‘aide au pipetage. Il s´agit d‘un appareil pipeteo. Este aparato es una ayuda para pipeteo moderna moderne et très précis, qui vous facilitera grandement y muy exacta que le facilitará...
  • Página 5: Consignes De Sécurité

    1. Consignes de sécurité 1. Normas de seguridad - Suivre toutes les règles générales de sécurité de - Observes todas las normas de seguridad y las laboratoire, comme p. ex. porter des vêtements de directrices de laboratorio, tales como el uso de ropa protection, des lunettes protectrices et des gants de protección, gafas de seguridad y guantes protecteurs lors de la manipulation des liquides...
  • Página 6 1. Consignes de sécurité 1. Normas de seguridad - Au cas de détérioration du câble ou du chargeur de - En caso de que el cable o el cargador estén quelque manière que ce soit, le chargeur ne doit plus defectuosos de alguna manera, no se debe utilizar el être utilisé.
  • Página 7 1. Consignes de sécurité 1. Normas de seguridad - N‘utiliser que des accus de bonne qualité. Des - ¡Utilizar unicamente baterías originales! piles non rechargeables ne doivent pas être Baterías que no son recargables no deben ser raccordées au chargeur! conectadas al cargador! - Dans le carter du support de pipette (4), se - En la carcasa de soporte de pipetas (4), por...
  • Página 8 1. Consignes de sécurité 1. Normas de seguridad Veuillez prêter attention! ¡Atención! Toute ouverture de l´appareil entraîne le retrait de Si la unidad ha sido abierta, la garantía de esta la garantie et toute possibilité de recours en cas de unidad y los daños ocasionados por la misma, no détérioration.
  • Página 9: Pièces Détachées

    2. Pièces détachées 2. Componentes 1 Filtre à membrane 1 Filtro de membrana 2 Soupape de sécurité 2 Válvula de seguridad 3 Adaptateur en silicone 3 Adaptador de silicona 4 Carter de support de 4 Carcasa deI soporte de pipette pipetas 5 Écrou de montage 5 Tuerca de unión...
  • Página 10: Principe De Fonctionnement

    3. Principe de fonctionnement 3. Principio de funcionamiento - Cet appareil fonctionne sur piles et peut être utilisé - Este aparato de pilas puedes usarse con todas las pour des pipettes du commerce de 0,1 ml à 100 ml. pipetas convencionales, desde 0,1 ml hasta 100 ml de capacidad.
  • Página 11: Mise En Service

    4. Mise en service 4. Puesta en servicio 4.1 Étendue de la livraison 4.1 Volumen de suministro Dans le carton d´origine doivent se trouver les pièces La caja original debe contener los elementos suivantes: siguientes: - Aide au pipetage - Ayuda para pipeteo - 1 pumpe - 1 bomba - 1 filtre à...
  • Página 12: Mise En Route

    4.2 Mise en route 4.2 Puesta en marcha - Brancher la pompe en raccordant le connecteur sur une - Conectar el enchufe del aparato a la toma de la red. prise du courant. Mise en garde! ¡Atención! Avant le branchement, vérifier si la tension du réseau Antes de hacerlo, comparar la tensión de la red con la correspond au valeurs mentionnées sur la pompe! que se indica en la bomba.
  • Página 13: Interdictions D´usage

    5. Interdictions d´usage 5. Limitaciones de uso L‘appareil ne doit pas être utilisé: El aparato no debe utilizarse: - si les vapeurs du fluide pipeté attaquent les - si el vapor de los líquidos utilizado agreden los matériaux silicone, PTFE, Novodur, PVDF, NBR, materiales silicona, PTFE, Novodur, PVDF, NBR, PCPA, PA6 et PP.
  • Página 14: Restrictions D'usage

    6. Restrictions d‘usage 6. Precauciones de uso - Température d‘utilisation et de charge entre - Temperatura de utilización y de recargo entre +10°C +1O°C et +40°C. y +40°C. - Utiliser l´appareil dans des zones où les risques - Utilizable sólo en atmósferas donde el peligro de d´atmosphère explosive sont nuls voire extrêmement explosión es raro y de presentarse dicho riesgo, sólo faibles.
  • Página 15: Pipetter

    7. Pipetter 7. Pipetear 7.1 Brancher la pipette 7.1 Fijar la pipeta - Enficher la pipette sur le support de pipette. - Poner la pipeta en el soporte de la pipeta. Veiller à une bonne tenue. ¡Vigilar que esté puesto herméticamente! Mise en garde! ¡Atención! Risque de casse avec des pipettes à...
  • Página 16: Remplir La Pipette

    7.2 Remplir la pipette 7.2 Llenar la pipeta - Pour remplir la pipette, appuyer sur le - Para llenar la pipeta pulse el botón „In“. bouton „In“. - L´intensité de la pression sur le bouton règle - La intensidad de la presión que se ejerce la vitesse de travail.
  • Página 17: Vidange De La Pipette

    7.3 Vidange de la pipette 7.3 Vaciar la pipeta Vous avez le choix entre deux modes le pipetage, à savoir Usted tiene a elección dos modos de pipeteado, el soplado le refoulement par soufflage ou l´écoulement par gravité. y la descarga. - Dans le cas des pipettes avec soufflage: - Si se emplean pipetas (de soplado) “Blow out“: Le flexible vert doit être relié...
  • Página 18: Réglage De La Vitesse Opératoire

    7.4 Réglage de la vitesse opératoire 7.3 Ajuste la velocidad de expulsión Mediante la tuerca moleteada en la bomba (990 42 01) L‘écrou moleté prévu sur la pompe (990 42 01) permet également d‘agir sur le débit de la pompe. se puede influir adicionalmente sobre el rendimiento de la bomba.
  • Página 19: Changement Des Pièces Détachées

    8. Changement des pièces détachées 8. Cambiar repuestos 8.1 Changement complet du support de 8.1 Cambiar el soporte de pipetas pipettes completo - Dévisser l‘écrou de montage. Desatornillar la tuerca de unión. - Changer l‘ancien support de pipette Cambiar el soporte de pipetas por el contre un nouveau.
  • Página 20: Changement De La Soupape De Sécurité

    8.3 Changement de la soupape de sécurité 8.3 Cambiar la válvula de seguridad - Dévisser l‘écrou de montage (5). - Hacer girar la tuerca (5) de unión hacia la Enlever le filtre (1) et le poser à côté. Sortir izquierda. Sujetar la parte superior deI l‘ancienne soupape de sécurité...
  • Página 21: Soupape De Sécurité

    8.4 Soupape de sécurité 8.4 Válvula de seguridad ATTENTION, LORS DU MONTAGE INDICACIONES PARA DE MONTAJE Monter la soupape de sécurité de telle ¡Favor de llevar a cabo el montaje de manière, que le joint torique noir reste tal manera que el anillo negro en O esté visible! a la vista! Contrôle fonctionnelle de la soupape de...
  • Página 22 8.4. Soupape de sécurité 8.4. Válvula de seguridad En el caso de que la válvula no Si la soupape n‘est toujours pas opérationnelle, essayer d‘introduire une aiguille funcione aún, intente introducir un a bout arrondit et pousser doucement objeto sin filo para hacer trabajar a afin de décoller la soupape.
  • Página 23: Entretient, Nettoyage Et Stérilisation

    9. Entretien, nettoyage et stérilisation 9. Mantenimiento, limpieza y proceso de esterilización 9.1 Entretien 9.1 Mantenimiento En utilisation normale l‘appareil ne nécessite aucun En caso de uso normal del aparato, no es necesario llevar entretien. a cabo un mantenimiento. En cas d‘encrassement et de baisse de la puissance En caso de ensuciamiento y de disminución de la capaci- d‘aspiration, il faudrait néanmoins remplacer le clapet dad de succión, se deberán cambiar sin embargo la...
  • Página 24: Nettoyage

    9.3 Nettoyage 9.3 Limpieza y proceso Avant autoclavage la soupape de sécurité (2) doit être La válvula de seguridad (2) debe ser limpiada y secado, nettoyée et séchée. Lors du montage veiller à ce que la antes de haber sida esterilizada. Al ensamblar asegurarse partie avec le joint torique noir (2) soit montée en direc- que el lado negro del anillo (2) sea instalado en tion du filtre (1).
  • Página 25: Contrôle D'étanchéité

    1O. Contrôle d‘étanchéité 10. Control de impermeabilidad Dès que le volume réglé se trouve dans la Una vez alcanzado el volumen deseado, pipette, aucun écoulement ne doit se no debe darse ningún goteo de la pipeta produire sans manipulation du bouton de vidange. sin que este sea ocasionado por la Si toutefois la pipette goutte, démonter actividad de la válvula.
  • Página 26 11. Retour pour réparation 11. Devolución para su reparación - Les appareils ne sont réparés que s‘ils sont - Unicamente se realizará la reparación de las unidades nettoyés et décontaminés. defectuosas si se envían después de haber sido limpia- das y descontaminadas. - Les appareils sales sont renvoyés à...
  • Página 27: Problèmes - Solutions

    12. Problèmes – Solutions Problème Cause possible Remèdes La colonne de fluide dans - Montage incorrect de la - Monter la valve de sécurité de sorte que la pipette n‘est pas stable valve de sécurité l‘anneau de joint noir montre le filtre point (la pipette goutte ou (voir 8 et 9) s‘écoule lentement)
  • Página 28 12. Problèmes – Solutions Aspiration intempestive - La soupape de sécurité se - Démonter la soupape de sécurité, dépassant la pipette ferme immédiatement et ne égoutter, nettoyer, sécher et remonter. (par ex. par inattention) laisse pas pénétrer le fluide Éventuellement monter une nouvelle dans l‘appareil soupape de sécurité.
  • Página 29: Problemas Y Soluciones

    12. Problemas y soluciones Problema Causa posible Soluciones La columna liquida en - La válvula de seguridad no ha - Instalar la válvula de seguridad de la pipeta no es estable (la pipeta sido instalada correctamente manera que la parte negra del anillo se gotea o se derrama) encuentre en dirección del filtro - El soporte de pipetas no es...
  • Página 30 12. Problemas y soluciones - La batería está vacía La bomba no funciono ni al - Recargar la batería con el cargador. aspirar, ni al soplar - Bomba no enchufada a la red - Conectar a la red el enchufe del aparato. - Bomba defectuosa - Enviar el aparato al fabricante para su reparación.
  • Página 31: Données Techniques

    13. Données techniques 13. Datos técnicos Matériaux: Materiales: - Boîtier: - Estuche del aparato: - Filtre à membrane: PTFE - Filtro de membrana: PTFE - Adaptateur: Silicone - Adaptador: Silicona - Carter de support de pipette: Novodur/PC - Estuche del soporte de pipetas: Novodur/PC Voltage d‘entrée: 15 V courant continu Tensión de entrada:...
  • Página 32: Accessoires Et Pièces De Détachées

    14. Accessoires et pièces détachées 14. Accesorios y repuestos Les pièces de rechange pour aide au pipettage, Pueden adquirir los repuestos para su ayuda para pipetar, mentionnées ci-après, sont disponibles chez les que se detallan a continuación, en su comercio spécialistes de matériel de laboratoire: especializado de laboratorio: Adapteur en silicone...
  • Página 33 14. Accessoires et pièces détachées 14. Accesorios y repuestos Pièce à main 990 31 00 Pieza de mono 990 31 00 Douille en caoutchouc 990 31 06 Manguito de caucho 990 31 06 Kit de filtration microfibres pour pompe Conjunto de filtros microfibra (comprenant 5 filtres) 990 41 04 (consta de 5 filtros)
  • Página 34: Formulaire Pour L´attestation D´innocuité

    15. Formulaire d´attestation d’innocuité pour appareil..........(numéro de série) fluide employé: ............si OUI, veuillez préciser sang, liquides organiques, échantillons pathologiques   Autres substances biologiques dangereuses   Substances biodégradables susceptibles de devenir dangereuses   Produits chimiques avec substances dangereuses pour la santé ...
  • Página 35: Modelo De La Certificación De Inofensividad

    15. Modelo de la certificación de inofensividad para aparato..........(número de serie) medio utilizado: ............En el caso afirmativo, por favor, especifique Sangre, líquidos corporales, muestras patológicas   Otras sustancias biológicas peligrosas   Materiales biodegradables que puedan llegar a ser peligrosos ...
  • Página 36 Notes / Apuntes :...

Tabla de contenido