ResMed Remote Alarm II Guia Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para Remote Alarm II:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

Remote Alarm II
ACCESSORY
User Guide
English • Deutsch • Français • Italiano • Español • Português • Nederlands •
Svenska • Dansk • Norsk • Suomi • Ελληνικά • Polski • Magyar • Русский •
Türkçe • Česky • 简体中文 • 繁體中文

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ResMed Remote Alarm II

  • Página 1 Remote Alarm II ACCESSORY User Guide English • Deutsch • Français • Italiano • Español • Português • Nederlands • Svenska • Dansk • Norsk • Suomi • Ελληνικά • Polski • Magyar • Русский • Türkçe • Česky • 简体中文 • 繁體中文...
  • Página 3: Intended Use

    Remote Alarm II User Guide English The ResMed Remote Alarm II (Remote Alarm) has been designed for use with Astral and Stellar ventilators. Read the entire manual before using the Remote Alarm. Intended use The Remote Alarm is intended for home and hospital use. Its...
  • Página 4 For a full list of accessories see the Ventilation accessories guide on www.resmed.com on the Products page under Service and Support. If you do not have internet access, please contact your ResMed representative. Set up Installing batteries before use Refer to illustration B 1.
  • Página 5 4. Once set up is complete, press on the first alarm to check the connection is correct and the second alarm is receiving the signal. 5. Press to check the functionality of the second Remote Alarm. Refer to the Testing the Remote Alarm instructions. Connecting to a Hospital Alarm System 1.
  • Página 6 Indicators and alerts The Remote Alarm provides the following indicators and buttons. LED indicators Status Alarm Audible alert and An alarm has been activated Red flashing alarm on the ventilator. bar. Volume Blue solid LED Indicates current alarm volume level. Disconnect Audible alert and •...
  • Página 7: Setting The Volume

    Testing the Remote Alarm CAUTION A test of the remote alarm should be performed prior to initial use and after every change of battery. Test the alarm periodically as per the facility policy. For dependent patients perform a test on a daily basis. Press on the Remote Alarm.
  • Página 8: Cleaning And Maintenance

    (EMC) according to IEC60601-1-2:2007, for residential, commercial and light industry environments The electromagnetic compatibility tables for these ResMed devices can be found on www.resmed.com, on the Products page under Service & Support. Click on the PDF file for your device.
  • Página 9: Environmental Information

    The crossed-bin symbol invites you to use these disposal systems. If you require information on collection and disposal of your ResMed device please contact your ResMed office, local distributor or go to www.resmed.com/environment. English 7...
  • Página 10 This device is intended to provide safe and reliable operation when operated in accordance with the instructions provided by ResMed. ResMed recommends that the device be inspected by an authorized ResMed Service Center if there is any sign of wear or concern with device function. Limited warranty ResMed Ltd (hereafter ‘ResMed’) warrants that your ResMed...
  • Página 11 Deutsch Der Fernalarm II von ResMed (Fernalarm) ist für die Verwendung mit Astral- und Stellar-Beatmungsgeräten vorgesehen. Lesen Sie bitte vor dem Gebrauch des Fernalarms die gesamte Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Verwendungszweck Der Fernalarm ist für die Verwendung zu Hause und im Krankenhaus vorgesehen.
  • Página 12 Der Fernalarm II von ResMed setzt sich aus den folgenden Komponenten zusammen: • Fernalarm • Wandhalterung. Separat erhältlich: • 2 m, 5 m, 10 m und 20 m lange Alarmkabel. Optionales Zubehör: • 30 m langes Kabel für Krankenhausalarmsysteme. Eine vollständige Auflistung des Zubehörs finden Sie unter www.resmed.com auf der Produktseite unter Service &...
  • Página 13 3. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm (falls verfügbar) oder lesen Sie den Abschnitt zur Alarmfehlersuche in der Gebrauchsanweisung des Beatmungsgerätes. Anschließen eines zweiten Fernalarms Siehe Abbildung D. Bei Bedarf kann am ersten Fernalarm ein zweiter Fernalarm angeschlossen werden, damit Fernalarme in zwei separaten Zimmern bzw.
  • Página 14 Maßnahmen beim Auslösen eines Gerätealarms: 1. Überprüfen Sie den Status des Patienten. 2. Zeigen Sie die Alarmmeldung auf der Alarmanzeige des Beatmungsgerätes an. 3. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm (falls verfügbar) oder lesen Sie den Abschnitt zur Alarmfehlersuche in der Gebrauchsanweisung des Beatmungsgerätes.
  • Página 15: Einstellen Der Lautstärke

    Alarmtaste Lautstärkeregler Drücken Sie diese Taste, bis die gewünschte Lautstärke erreicht ist. Anleitungen finden Sie unter Einstellen der Lautstärke. Alarmstummtaste Drücken Sie die Alarmstummtaste, um den Alarm für niedrige Batteriespannung stumm zu schalten. Wenn die Alarmstummtaste während einer Trennung gedrückt wird, wechselt der Fernalarm in den Stromsparmodus.
  • Página 16: Reinigung Und Instandhaltung

    Drücken Sie , bis die gewünschte Lautstärke (niedrig, mittel oder hoch) erreicht ist. Nach 10 Sekunden hören die blauen Lautstärke-LEDs auf zu blinken und die Lautstärkeeinstellung wird gespeichert. Wandmontage des Fernalarms Siehe Abbildung E. Zwei Arten von Schrauben können verwendet werden, um die Wandhalterung an der Wand zu montieren.
  • Página 17: Technische Daten

    Gewerbebereiche sowie Kleinbetriebe. Informationen zu elektromagnetischen Emissionen und der elektromagnetischen Störfestigkeit dieser ResMed-Geräte finden Sie unter www.resmed.com auf der Produktseite unter „Service & Unterstützung“ . Klicken Sie auf die PDF-Datei für Ihr Gerät. Ausgangslautstärke 55–90 dBa (gemäß ISO 3744:2010) IEC 60601-1-11:2010 Ausrüstung, die während des...
  • Página 18: Umweltinformationen

    • Bleichmittel (1:10) Befolgen Sie stets die Reinigungsempfehlungen des Herstellers. Der Fernalarm II ist mit den Kompatible Geräte folgenden ResMed-Geräten kompatibel: • Beatmungsgeräte der Stellar-Serie • Beatmungsgeräte der Astral-Serie. Symbole Die folgenden Symbole erscheinen eventuell auf dem Produkt oder der Verpackung.
  • Página 19 Sie von Ihrer örtlichen Müllabfuhr. Die durchgestrichene Mülltonne weist auf diese Entsorgungsmöglichkeiten hin. Wenn Sie Informationen zur Entsorgung Ihres ResMed- Gerätes wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre ResMed- Geschäftsstelle oder Ihren ResMed-Fachhändler oder besuchen Sie die ResMed-Website unter www.resmed.com/environment.
  • Página 20: Usage Prévu

    ResMed haftet nicht für Neben- oder Folgeschäden infolge des Verkaufs, der Installation oder der Benutzung seiner Produkte. In einigen Ländern sind der Ausschluss bzw. die Einschränkung von Neben- und Folgeschäden nicht zulässig. Daher gilt dieser Ausschluss unter Umständen nicht für Sie.
  • Página 21 Prise de sortie (5 broches) Témoins du niveau sonore L ’alarme déportée II ResMed comprend les éléments suivants : • Alarme déportée • Support mural. Vendu séparément : • Câble d’alarme de 2 m, 5 m, 10 m ou 20 m de longueur.
  • Página 22 ATTENTION L ’alarme déportée est dotée d’un connecteur à verrouillage push-pull. Pour retirer le câble du respirateur, tirez doucement sur le connecteur. Ne pas tordre la partie extérieure. Si une alarme se déclenche 1. Vérifiez l’état du patient. 2. Lisez le message d’alarme affiché sur l’écran d’alarme de l’appareil de ventilation.
  • Página 23 Alarmes du respirateur L ’alarme déportée permet de relayer les conditions d’alarme sur le respirateur. Les alarmes du respirateur sur l’alarme déportée alertent le personnel soignant qu’une alarme a été déclenchée par le respirateur et que le problème doit être réglé directement au niveau du respirateur, et non sur l’alarme déportée.
  • Página 24 Niveau de charge des piles Signal sonore • Le niveau de charge des et témoin jaune piles de l'alarme déportée clignotant à est faible. intervalles de • Le témoin clignote tant 10 secondes que le problème n'est pas résolu. • L'alarme sonore peut être désactivée, mais elle continuera toutefois de sonner toutes les...
  • Página 25: Réglage Du Volume

    • Un des témoins d’état des piles s’allume : jaune si le niveau des piles est faible, vert si le niveau des piles est bon (si le témoin jaune s’allume, veuillez changer les piles). • Si une seconde alarme déportée est connectée, elle sonne également.
  • Página 26: Caractéristiques Techniques

    Si le problème persiste, contactez votre technicien agréé ResMed. L'alarme de faible niveau des piles est déclenchée par l'alarme déportée. Les piles sont à plat.
  • Página 27 Suivez systématiquement les consignes de nettoyage du fabricant. L’alarme déportée II est compatible Appareils compatibles avec les appareils ResMed suivants : • gamme de respirateurs Stellar, • gamme de respirateurs Astral. Symboles Les symboles suivants peuvent figurer sur votre produit ou sur son emballage.
  • Página 28 Cet appareil devrait assurer un fonctionnement fiable et sûr s’il est utilisé conformément aux instructions fournies par ResMed. ResMed recommande de faire inspecter l’alarme déportée par un service technique agréé ResMed en présence de tout signe d’usure ou lorsque son fonctionnement est insatisfaisant. Garantie limitée ResMed Ltd (ci-après « ResMed ») garantit votre produit...
  • Página 29: Indicazioni Per L'uso

    Pour de plus amples informations sur vos droits de garantie, veuillez contacter votre fournisseur ou ResMed. Italiano L ’ A llarme Remoto II di ResMed è utlizzabile con i ventilatori Astral e Stellar. Leggere attentamente il manuale prima di utilizzare l’allarme remoto.
  • Página 30 Connettore d’uscita (5 10. Spia del livello del volume piedini) L ’Allarme Remoto II di ResMed comprende i seguenti elementi: • Allarme remoto • Mensola da parete Disponibile separatamente: • Cavo dell’allarme da 2, 5, 10 e 20 metri Accessorio opzionale: •...
  • Página 31 3. A installazione terminata, premere per verificare il funzionamento dell’allarme remoto. Vedere la sezione Verifica dell’allarme remoto. PRECAUZIONE Il cavo dell’allarme remoto è dotato di un raccordo di bloccaggio bidirezionale. Tirare delicatamente il raccordo per rimuovere dal ventilatore. Non torcere il suo involucro esterno.
  • Página 32 Tipi di allarme per l’allarme remoto L ’allarme remoto può emettere diversi tipi di allarme. Tutti gli allarmi sono indicati da un segnale acustico e visivo. Allarmi del ventilatore Lo scopo principale dell’allarme remoto è di comunicare la presenza di allarmi del ventilatore. Gli allarmi del ventilatore segnalati dall’allarme remoto allertano il caregiver del fatto che il ventilatore è...
  • Página 33 Carica delle batterie Allarme acustico • Le batterie dell’allarme e spia gialla che remoto stanno per lampeggia ogni esaurirsi. 10 secondi • La spia continuerà a lampeggiare fino a che la situazione viene risolta. • L’allarme acustico può essere tacitato ma torna a suonare ogni 4 ore fino a che le batterie vengono sostituite.
  • Página 34: Regolazione Del Volume

    • Si accende la spia del livello di carica delle batterie corrispondente all’effettiva autonomia delle batterie stesse, vale a dire la spia gialla se le batterie stanno per scaricarsi, o la spia verde se sono cariche. (Sostituire le batterie se sono prossime all’esaurimento.) •...
  • Página 35: Risoluzione Dei Problemi

    CEI 60601-1-2:2007 per ambienti residenziali, commerciali e dell’industria leggera. Le tabelle della compatibilità elettromagnetica per questi apparecchi ResMed si trovano sul sito www.resmed.com, sotto Products (prodotti) alla voce Service and Support (assistenza e supporto). Fare clic sul file PDF corrispondente al proprio apparecchio.
  • Página 36: Informazioni Ambientali

    • Detergente multiuso Teepol e Actichlor Plus • Candeggina (1:10) Attenersi sempre alle procedure di pulizia consigliate dal produttore. Apparecchi compatibili L’Allarme Remoto II di ResMed comprende i seguenti apparecchi ResMed: • Ventilatori della gamma Stellar • Ventilatori della gamma Astral Simboli...
  • Página 37: Smaltimento

    Per informazioni sulla raccolta e sullo smaltimento del proprio dispositivo ResMed si prega di contattare la sede o il distributore locale ResMed più vicini, oppure visitare il sito www.resmed.com/environment. Stoccaggio Assicurarsi che l’allarme remoto sia pulito e asciutto se si...
  • Página 38: Uso Indicado

    Per ulteriori informazioni sui diritti previsti dalla garanzia, rivolgersi alla sede o al rivenditore ResMed più vicini. Español La Alarma Remota II de ResMed ha sido diseñada para que funcione con ventiladores Stellar y Astral. Lea por completo el manual antes de usar la alarma remota.
  • Página 39: Instalación

    La Alarma Remota II de ResMed consta de los siguientes componentes: • Alarma remota • Soporte de pared. Disponible por separado: • Cable de alarma de 2 m, 5 m, 10 m y 20 m. Accesorio opcional: • Cable de 30 m para sistemas de alarma de hospital.
  • Página 40: Conexión De Una Segunda Alarma Remota

    Conexión de una segunda alarma remota Consulte la ilustración D. Si es necesario, puede conectar una segunda alarma remota a la primera para poder así ponerlas en dos habitaciones o lugares distintos. 1. Conecte la alarma remota siguiendo las instrucciones indicadas en Conexión al ventilador.
  • Página 41: Indicadores Y Alertas

    Alarmas de la alarma remota • Alarma de batería baja Esta alarma alerta al cuidador de que la batería de la alarma remota está baja. Es necesario cambiar las baterías. • Alarma de desconexión Esta alarma alerta al cuidador de que se ha desconectado la alarma remota del ventilador.
  • Página 42: Fijar El Volumen

    Botón silenciador Pulse el silenciador de la de la alarma remota alarma remota para silenciar la alarma activada por la alerta de batería baja. Si se pulsa el silenciador de la alarma remota mientras hay una desconexión, esta pasará al modo para ahorrar energía. Autotest de la Manténgalo pulsado para alarma remota...
  • Página 43: Limpieza Y Mantenimiento

    Si no se soluciona el problema, póngase en contacto con el técnico de ResMed. Se activa en la alarma remota una alarma de batería baja. Se han agotado las Cambie las baterías.
  • Página 44: Especificaciones Técnicas

    2:2007 para entornos residenciales, comerciales y de industria ligera. Las tablas de compatibilidad electromagnética para estos dispositivos de ResMed se pueden encontrar en www.resmed.com, en la página de productos en la sección sobre mantenimiento y soporte. Haga clic en el archivo PDF correspondiente a su dispositivo.
  • Página 45: Información Medioambiental

    El símbolo de cubo de basura tachado le invita a usar estos otros sistemas de eliminación. Si necesita información para la recogida y eliminación de su dispositivo de ResMed, póngase en contacto con la oficina de ResMed más cercana o con su distribuidor local, o visite la página www.resmed.com/ environment.
  • Página 46: Reparación Y Mantenimiento

    Garantía limitada ResMed Ltd (a partir de ahora “ResMed”) le garantiza que su producto ResMed no presentará defectos materiales ni de fabricación durante un periodo de 12 meses a partir de la fecha de adquisición por parte del consumidor inicial.
  • Página 47 Conector de saída 10. Indicador do volume (5 pinos) O Alarme Remoto II da ResMed é composto pelos seguintes componentes: • Alarme Remoto • Suporte de parede. Disponível separadamente: • Cabo de alarme de 2 m, 5 m, 10 m e 20 m.
  • Página 48 Para obter uma lista completa de acessórios, consulte o guia de acessórios de Ventilação em www.resmed.com na página relativa aos Produtos em Serviço e Assistência. Se não tiver acesso à Internet, contacte o representante da ResMed. Preparação Instalação das pilhas antes da utilização Consulte a ilustração B...
  • Página 49 1. Ligue o Alarme Remoto conforme indicado nas instruções em Ligação ao ventilador. 2. Ligue uma extremidade do cabo de alarme ao conector de saída (5 pinos) do primeiro Alarme Remoto. 3. Ligue a outra extremidade ao conector de entrada (3 pinos) do segundo Alarme Remoto.
  • Página 50: Indicadores E Alertas

    Este alarme avisa o prestador de cuidados de saúde que o Alarme Remoto foi desligado do ventilador. Verifique o paciente e o ventilador antes de procurar a origem da desconexão. Nota: para mais informações sobre os indicadores e tipos de alarme consulte a secção de Indicadores e alertas deste Manual.
  • Página 51: Configuração Do Volume

    Teste do Alarme Remoto PRECAUÇÃO Antes da primeira utilização e sempre que substituir as pilhas, deverá testar o Alarme Remoto. Teste o alarme periodicamente, de acordo com a política da unidade médica. No caso dos pacientes dependentes, o teste deve ser realizado diariamente.
  • Página 52: Limpeza E Manutenção

    AA na parte posterior do gastas alarme. Se necessário, substitua as pilhas. Se o problema persistir, contacte o agente de assistência da ResMed. O Alarme Remoto detecta uma desconexão enquanto o cabo está ligado. Fraca ligação Substitua o cabo. Se o problema persistir, substitua o Alarme Remoto.
  • Página 53 1-2:2007 , para áreas residenciais, comerciais e de indústria ligeira Pode encontrar as tabelas de compatibilidade electromagnética relativas a estes dispositivos ResMed em www.resmed.com, na página relativa aos Produtos na área de Serviço e Assistência. Clique no ficheiro PDF referente ao seu dispositivo.
  • Página 54: Informações Ambientais

    ResMed. A ResMed recomenda que o dispositivo seja verificado por um centro de assistência técnica autorizado da ResMed caso exista algum sinal de desgaste ou problema com o funcionamento do dispositivo. Garantia limitada A ResMed Ltd (doravante “ResMed”) garante que o seu...
  • Página 55: Beoogd Gebruik

    Esta garantia confere-lhe direitos legais específicos e também pode ter outros direitos que variam de região para região. Para mais informações sobre seus direitos de garantia, entre em contacto com o revendedor local ou os escritórios da ResMed. Nederlands Het ResMed Afstandsalarm II (afstandsalarm) is ontwikkeld voor gebruik met Astral- en Stellar-ventilatoren.
  • Página 56 • Demonteer het afstandsalarm niet, het bevat geen onderdelen die door de gebruiker zelf kunnen worden gerepareerd. Indien het afstandsalarm beschadigd of defect is, moet het naar uw ResMed-vertegenwoordiger worden teruggebracht. • Gevaar voor explosies – niet gebruiken in de nabijheid van brandbare verdovingsmiddelen.
  • Página 57: Op De Ventilator Aansluiten

    NB Onder normale gebruiksomstandigheden voorzien nieuwe LR6-batterijen (AA-formaat) van hoge kwaliteit het afstandsalarm circa 12 weken van stroom. Op de ventilator aansluiten Zie illustratie C 1. Sluit het ene uiteinde van het alarmsnoer op de ingangsconnnector (3 pinnen) van het afstandsalarm aan. 2.
  • Página 58 Aansluiten op het alarmsysteem in een ziekenhuis 1. Sluit het afstandsalarm aan volgens de installatie-instructies onder de kop Op de ventilator aansluiten. 2. Sluit het ene uiteinde van het snoer van 30 m voor ziekenhuisalarmsystemen aan op de uitgangsconnector (5 pinnen) van het afstandsalarm. 3.
  • Página 59: Indicators En Alarmsignalen

    Indicators en alarmsignalen Het afstandsalarm heeft de volgende indicators en knoppen: LED-indicators Status Alarm Hoorbaar Er is een alarm op de alarmsignaal en ventilator geactiveerd. knipperende rode alarmbalk Volume Ononderbroken Geeft huidige volumeniveau blauwe LED van het alarm aan. Losgekoppeld Hoorbaar •...
  • Página 60: Het Volume Instellen

    Het afstandsalarm testen VOORZICHTIG Het afstandsalarm moet vóór het eerste gebruik en na elke vervanging van de batterijen worden getest. Test het alarm regelmatig volgens het beleid van de instelling. Voor ventilatie-afhankelijke patiënten moet dagelijks een test worden uitgevoerd. Druk op op het afstandsalarm.
  • Página 61: Reiniging En Onderhoud

    Controleer of het aansluitsnoer stevig is aangesloten op het eerste afstandsalarm en de achterzijde van de ventilator. Neem als het probleem aanhoudt contact op met uw service-agent van ResMed. Het afstandsalarm activeert het alarm Batterijlading onvoldoende. De batterijen zijn leeg Vervang de batterijen.
  • Página 62 IEC60601-1-2:2007 , voor gebruik in woonwijken, bedrijven en lichte industrie. De tabellen voor elektromagnetische compatibiliteit voor deze ResMed-apparaten kunt u vinden op www.resmed.com op de pagina Products onder Service & Support. Klik op het pdf-bestand voor uw apparaat. Uitgangsvolume 55–90 dBA (volgens ISO 3744:2010)
  • Página 63: Beperkte Garantie

    Het symbool van een afvalbak met een kruis erdoor nodigt u uit deze verwijderingssystemen te gebruiken. Neem contact op met uw ResMed-kantoor, uw plaatselijke dealer of kijk op www.resmed.com/environment voor informatie over de inzameling en verwijdering van uw ResMed-apparaat.
  • Página 64: Avsedd Användning

    Als het product het begeeft terwijl aan de voorwaarden voor normaal gebruik is voldaan, dan repareert of vervangt ResMed, naar eigen keuze, het defecte product of eventuele onderdelen daarvan. Deze beperkte garantie dekt niet: a) eventuele schade als gevolg van oneigenlijk gebruik, misbruik, wijziging of aanpassing van het product;...
  • Página 65 • 30 m kabel för sjukhuslarmsystem. För en fullständig lista över tillbehör hänvisas till Ventilation Accessories guide på www.resmed.com på sidan Products under Service and Support. Var god kontakta din ResMed- representant om du inte har tillgång till internet. Installation Installera batterier före användning...
  • Página 66 SE UPP! Fjärralarmkabeln är försedd med en push-pull-kontakt. Dra försiktigt i kontakten för att koppla loss kabeln från ventilatorn. Vrid inte på hylsan. När ett alarm aktiveras: 1. Kontrollera patientens tillstånd. 2. Kontrollera alarmmeddelandet på ventilatorns alarmdisplay. 3. Följ hjälpanvisningarna på skärmen (om de visas) eller se avsnittet Alarmfelsökning i bruksanvisningen som medföljde din ventilator.
  • Página 67 1. Kontrollera patientens tillstånd. 2. Kontrollera alammeddelandet på ventilatorns alarmdisplay. 3. Följ hjälpanvisningarna på skärmen (om de visas) eller se avsnittet Alarmfelsökning i bruksanvisningen som medföljde din ventilator. Alarm på själva fjärralarmet • Alarmet Lågt batteri Detta alarm uppmärksammar vårdgivaren på att batterierna i fjärralarmet har låg laddningsnivå.
  • Página 68: Ställa In Volymen

    Alarmets knappar Volymknapp Tryck tills den önskade volymnivån uppnås. Se instruktioner under Ställ in volymen. Alarmdämpnings- Tryck på fjärralarmets knapp alarmdämpningsknapp för att tysta alarmet som genereras vid varning för lågt batteri. Om du trycker på fjärralarmets alarmdämpningsknapp medan det är bortkopplat går fjärralarmet in i strömsparläge.
  • Página 69: Rengöring Och Underhåll

    Kontrollera att två AA-batterier är laddats ur korrekt insatta i alarmets bakre del. Byt ut batterierna vid behov. Om problemet kvarstår, kontakta ResMed servicepersonal. Fjärralarmet upptäcker en bortkoppling medan kabeln är inkopplad. Dålig anslutning Byt ut kabeln. Om problemet kvarstår, byt ut fjärralarmet.
  • Página 70: Tekniska Specifikationer

    (EMC) enligt IEC60601-1-2:2007 för bostads-, kommersiell och lätt industrimiljö. Tabellerna över elektromagnetisk kompabilitet för dessa ResMed-apparater återfinns på www.resmed.com, på sidan Products under Service & Support. Klicka på PDF-filen för din apparat. Ljudvolym 55–90 dBa (i överensstämmelse med ISO 3744:2010) IEC 60601-1-11:2010 Utrustning lämpad för mobilt bruk.
  • Página 71 Denna apparat är avsedd att fungera på ett säkert och pålitligt sätt när den används enligt de anvisningar som tillhandahålls av ResMed. ResMed rekommenderar att apparaten besiktigas av ett auktoriserat ResMed servicecenter om det finns tecken på förslitning eller om det finns tveksamheter kring apparatfunktionen.
  • Página 72: Tilsigtet Anvendelse

    ändring av produkten; b) reparationer som utförts av en serviceorganisation som inte uttryckligen erhållit tillstånd av ResMed att utföra sådana reparationer; c) eventuell skada eller kontamination som uppstår till följd av cigarett-, pip-, cigarrök eller annan form av rök; d) eventuell skada som uppstår till följd av att vatten spillts på...
  • Página 73 Der er en komplet liste over tilbehør under vejledningen Ventilation Accessories på webstedet www.resmed.com på siden Products (produkter) under Service and Support (service og support). Kontakt en ResMed-repræsentant, hvis du ikke har adgang til internettet. Klargøring Batterierne skal sættes i inden brug Se fig.
  • Página 74 FORSIGTIG Kablet til fjernalarmen har en lås, der trækkes og skubbes af og i. Træk forsigtigt i låsen for at fjerne kablet fra respiratoren. Yderhuset må ikke drejes. Når der udløses en alarm, skal du gøre følgende: 1. Kontrollér patientens status. 2.
  • Página 75 Alarmer (respiratoralarmer) Fjernalarmens hovedformål er at viderebringe alarmtilstande på respiratoren. Respiratoralarmerne på fjernalarmen advarer plejeren om, at en alarm er blevet udløst af respiratoren og derfor skal løses på selve respiratoren og ikke ved indgriben med fjernalarmenheden. Når en respiratoralarm aktiveres: 1.
  • Página 76: Indstilling Af Lydstyrke

    Alarmknap Knap til lydstyrkeniveau Tryk på den, til alarmen er på den ønskede lydstyrke. Der henvises til anvisningerne i Indstilling af lydstyrken. Alarmdæmpningsknap Tryk på alarmdæmpningsknap for at standse alarmen, der udløses på grund af advarsel om lavt batteri. Når der trykkes på alarmdæmpningsknap, mens fjernalarmen er afbrudt, går fjernalarmen i...
  • Página 77: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Den anden fjernalarm udløser en alarm, uden at respiratoren har udløst en alarm. Dårlig forbindelse. Kontrollér, at forbindelseskablet sidder godt fast i den første fjernalarm og bag i respiratoren. Kontakt din ResMed- servicetekniker, hvis problemet fortsætter. Fjernalarmen udløser en alarm pga. lavt batteri. Batterierne er afladet. Skift batterierne.
  • Página 78 (EMC) i henhold til IEC60601-1-2:2007 for bopælsmiljø, kommercielt miljø og let industrimiljø. De elektromagnetiske kompatibilitetstabeller for disse ResMed-anordninger findes på webstedet www.resmed.com på siden Products (produkter) under Service & Support (service og support). Klik på pdf-filen til det pågældende apparat.
  • Página 79: Symbolforklaring

    Apparatet er beregnet til sikker og pålidelig drift, når det benyttes i overensstemmelse med ResMeds anvisninger. ResMed anbefaler, at apparatet inspiceres på et autoriseret ResMed-servicecenter, hvis der findes tegn på slid, eller der forekommer andre problemer i forbindelse med dets funktion. Dansk 77...
  • Página 80: Begrænset Garanti

    Begrænset garanti ResMed Ltd (herefter ”ResMed”) garanterer, at dit produkt fra ResMed er uden materiale- og fabrikationsfejl i et år fra og med den dato, produktet blev købt af den første forbruger. Denne garanti kan ikke overdrages. Hvis produktet svigter ved almindelig brug, vil ResMed efter eget skøn reparere eller udskifte det defekte produkt eller en...
  • Página 81 Indikator for frakoblet alarm Utgangskobling (med 10. Volumnivåindikator 5 pinner) ResMed ekstern alarm II består av følgende komponenter: • Ekstern alarm • Veggbrakett. Kan leveres separat: • Alarmkabel på 2 m, 5 m, 10 m og 20 m. Valgfritt tilbehør: • Kabel på 30 m for sykehusalarmsystem.
  • Página 82 Koble til ventilatoren Se figur C. 1. Koble den ene enden av alarmkabelen til inngangskoblingen (med 3 pinner) på den eksterne alarmen. 2. Koble den andre enden til utgangskoblingen (med 5 pinner) plassert bakpå ventilatoren. Så snart tilkoblet, lyder alarmen og den grønne LED-indikatoren for godt ladet batteri blinker én gang hvert 10.
  • Página 83 4. Så snart oppsettet er fullført, trykker du på for å kontrollere funksjonaliteten for den eksterne alarmen og bekrefte at alarmen lyder gjennom sykehusalarmadministrasjonssystemet. Merk: Ventilatorer kan også kobles direkte til sykehusalarmsystemet ved bruk av den 30 m lange kabelen for sykehusalarmsystemet.
  • Página 84 Frakobling Lydalarm og • Den eksterne alarmen er blinkende gul LED- frakoblet fra ventilatoren. indikator. • LED-indikatoren fortsetter å blinke til situasjonen er løst. Batterinivå Lydalarm og gul • Batteriet for den eksterne LED-indikator – alarmen er svakt. blinker én gang •...
  • Página 85: Rengjøring Og Vedlikehold

    • LED-indikatoren for batterinivå som samsvarer med batterinivået, tennes. Den gule LED-indikatoren hvis batterilevetiden er kort, eller den grønne LED-indikatoren hvis batteriet er godt ladet. (Skift batteriet hvis batterilevetiden er kort.) • Hvis enda en ekstern alarm er tilkoblet, lyder også den andre eksterne alarmen.
  • Página 86: Tekniske Spesifikasjoner

    Kontroller at to AA-batterier er riktig satt ikke satt i eller kan være inn på baksiden av alarmen. Skift om tomme nødvendig batteriene. Hvis problemet vedvarer, må du kontakte ResMed- servicepersonen. Den eksterne alarmen påviser en frakobling mens kabelen er tilkoblet. Dårlig forbindelse Skift kabelen.
  • Página 87 Symbolet søppelspann med kryss over er en anmodning til deg om å bruke disse avfallsbehandlingsordningene. Hvis du trenger informasjon om innsamling og avfallsbehandling av ResMed-apparatet, skal du ta kontakt med nærmeste ResMed-kontor eller -forhandler eller gå til www.resmed.com/environment.
  • Página 88: Begrenset Garanti

    ResMed for å utføre slike reparasjoner, c) skade eller forurensning som skyldes røyk fra sigaretter, pipe eller sigar eller annen røyk og d) skade forårsaket av vannsøl på...
  • Página 89 Suomi ResMed Remote Alarm II (Etähälytin) on suunniteltu käytettäväksi Astral- ja Stellar-ventilaattoreiden kanssa. Lue koko käyttöohje ennen kuin alat käyttää etähälytintä. Käyttötarkoitus Etähälytin on tarkoitettu koti- ja sairaalakäyttöön. Sen ensisijaisena tarkoituksena on ilmoittaa ventilaatiohoitoa saavan potilaan hoitoa valvovalle henkilölle ventilaattorin antamasta hälytyksestä...
  • Página 90 Käyttöönotto Paristojen laittaminen ennen käyttöä Ks. kuva B 1. Avaa etähälyttimen takana olevan paristokotelon kansi työntämällä lukitusta ja nostamalla kansi pois. 2. Laita paikoilleen kaksi 1,5 V:n AA-paristoa (ei toimiteta laitteen mukana). 3. Laita paristokotelon kansi takaisin paikalleen ja katso, että se naksahtaa paikalleen.
  • Página 91 4. Kun hälyttimet on saatu käyttökuntoon, paina ensin asennetun etähälyttimen -painiketta tarkistaaksesi, että etähälyttimet on liitetty oikein ja että toinen hälytin saa signaalin. 5. Paina -painiketta tarkistaaksesi, että toinen etähälytin toimii. Katso ohjeita kohdasta Toiminnan testaaminen. Liittäminen sairaalan hälytysjärjestelmään 1. Liitä etähälytin Liittäminen ventilaattoriin -kohdassa olevien ohjeiden mukaisesti 2.
  • Página 92 Ilmaisimet ja hälytykset Etähälyttimessä on seuraavat ilmaisimet ja painikkeet. LED-merkkivalot Tila Hälytys Hälytysmerkkiääni Ventilaattorissa on aiheutunut ja punainen vilkkuva hälytys. hälytyspalkki. Äänenvoimakkuus Sininen jatkuvasti Ilmaisee käytössä olevaa palava LED- hälytysmerkkiäänen merkkivalo voimakkuutta. Yhteys katkennut Hälytysmerkkiääni • Etähälyttimen yhteys ja keltainen vilkkuva ventilaattoriin on katkennut.
  • Página 93 Toiminnan testaaminen HUOMIO Etähälyttimen toiminta on testattava ennen kuin se otetaan käyttöön ja aina, kun paristot on vaihdettu. Testaa hälyttimen toiminta säännöllisesti hoitolaitoksen toimintatapojen edellyttämällä tavalla. Testaa hälyttimen toiminta joka päivä, jos hoidettavana on ventilaatiohoidosta riippuvaisia potilaita. Paina etähälyttimen -painiketta. Etähälyttimessä...
  • Página 94: Puhdistus Ja Huolto

    • Varmista, ettei seinäkiinnike ole tilassa, joka joutuu alttiiksi kosteudelle. • Kun etähälytin on laitettu paikalleen seinäkiinnikkeeseen, varmista, ettei sen johto aiheuta kompastumis- tai kuristumisvaaraa. 1. Aseta etähälyttimen takaosa samansuuntaiseksi seinäkiinnikkeen etulevyssä olevan kohdistuslinjan kanssa. 2. Pidä etähälytintä kiinnikettä vasten ja käännä etähälytin  -asennosta -asentoon (kuten seinäkiinnikkeen yläosassa näkyy) niin, että...
  • Página 95: Tekniset Tiedot

    • laimennettu hypokloriitti • isopropyylialkoholi • Teepol Multipurpose -puhdistusaine ja Actichlor Plus • valkaisuaine (1:10) Noudata aina valmistajan suosittelemia puhdistusohjeita. Yhteensopivat laitteet Remote Alarm II -etähälytin sopii käytettäväksi yhdessä seuraavien ResMed-laitteiden kanssa: • Stellar-sarjan ventilaattorit • Astral-sarjan ventilaattorit. Suomi 93...
  • Página 96 Etähälytin tulee hävittää paikallisten ympäristömääräysten mukaisesti. Huolto Tämä laite on tarkoitettu toimimaan turvallisesti ja luotettavasti, kun sitä käytetään ResMedin antamien ohjeiden mukaisesti. ResMed suosittelee, että laite annetaan valtuutetun ResMed- huollon tarkastettavaksi, jos siinä ilmenee kulumista tai sen toiminnassa ilmenee jotain epänormaalia.
  • Página 97: Rajoitettu Takuu

    Joissain maissa ei hyväksytä hiljaisen takuun pituuden rajoittamista, joten edellä mainittu rajoitus ei ehkä koske kaikkia kuluttajia. ResMed ei ole vastuussa mistään epäsuorista tai välillisistä vahingoista, joiden katsotaan aiheutuneen jonkin ResMedin tuotteen myynnistä, asennuksesta tai käytöstä. Joissain maissa ei hyväksytä epäsuorien tai välillisten vahinkojen poissulkemista tai rajoittamista, joten edellä...
  • Página 98: Εγκατάσταση

    συναγερμού Συνδετήρας εξόδου Ένδειξη στάθμης έντασης (5 ακροδέκτες) ήχου Ο ResMed Τηλεσυναγερμός II περιλαμβάνει τα εξής στοιχεία: • Τηλεσυναγερμός • Στήριγμα τοίχου. Διατίθενται χωριστά: • 2 m, 5 m, 10 m και 20 m καλώδιο συναγερμού. Προαιρετικό παρελκόμενο: • Καλώδιο συστήματος νοσοκομειακού συναγερμού 30 m Για...
  • Página 99 4. Πιέστε το για να ελέγξετε τη λειτουργικότητα του συναγερμού. Ανατρέξτε στις οδηγίες Δοκιμή του Τηλεσυναγερμού. Σημείωση: Υπό κανονικές συνθήκες χρήσης, οι νέες υψηλής ποιότητας μπαταρίες, τύπου LR6 (μέγεθος ΑΑ), θα πρέπει να τροφοδοτούν τον Τηλεσυναγερμό για περίπου 12 εβδομάδες. Σύνδεση...
  • Página 100 Σύνδεση σε σύστημα νοσοκομειακού συναγερμού 1. Συνδέστε τον Τηλεσυναγερμό σύμφωνα με τις οδηγίες εγκατάστασης στην ενότητα Σύνδεση στη συσκευή αερισμού. 2. Συνδέστε το ένα άκρο του καλωδίου συστήματος νοσοκομειακού συναγερμού 30 m στον συνδετήρα εξόδου (5 ακροδέκτες) του τηλεσυναγερμού. 3. Συνδέστε το άλλο άκρο στο σύστημα διαχείρισης νοσοκομειακού συναγερμού.
  • Página 101 Ενδείξεις και συναγερμοί Ο Τηλεσυναγερμός διαθέτει τις εξής ενδείξεις και πλήκτρα. Ενδεικτικές λυχνίες LED Κατάσταση Συναγερμός Ακουστικός Ένας συναγερμός πυροδοτήθηκε συναγερμός και στη συσκευή αερισμού. κόκκινη γραμμή συναγερμού που αναβοσβήνει. Ένταση Συνεχής μπλε λυχνία Δηλώνει την τρέχουσα στάθμη έντασης του συναγερμού. Αποσύνδεση...
  • Página 102 Δοκιμή του Τηλεσυναγερμού ΠΡΟΣΟΧΗ Πρέπει να εκτελείται δοκιμή του τηλεσυναγερμού πριν από την αρχική χρήση και μετά από κάθε αλλαγή μπαταρίας. Εκτελείτε δοκιμές του συναγερμού περιοδικά, σύμφωνα με την πολιτική της εγκατάστασης. Για τους εξαρτώμενους ασθενείς, εκτελείτε μια δοκιμή σε καθημερινή βάση. Πιέστε...
  • Página 103: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο σύνδεσης είναι καλά συνδεδεμένο στον πρώτο Τηλεσυναγερμό και στην οπίσθια πλευρά της συσκευής αερισμού. Αν το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο σέρβις της ResMed. Ο Τηλεσυναγερμός πυροδοτεί ένα συναγερμό χαμηλής στάθμης μπαταρίας. Οι μπαταρίες είναι άδειες Αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
  • Página 104 (EMC) κατά IEC 60601-1-2:2007, για περιβάλλοντα κατοικιών, εμπορικά και ελαφράς βιομηχανίας. Οι πίνακες ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας για αυτές τις συσκευές ResMed είναι διαθέσιμοι στη διεύθυνση www.resmed. com, στη σελίδα Products (Προϊόντα), ενότητα Service & Support (Σέρβις & υποστήριξη). Κάντε κλικ στο αρχείο PDF που...
  • Página 105 Αυτή η συσκευή προορίζεται να λειτουργεί με ασφάλεια και αξιοπιστία όταν χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες της ResMed. Η ResMed συνιστά η συσκευή να επιθεωρείται από ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της ResMed εάν υπάρχουν ενδείξεις φθοράς ή ανησυχία για τη λειτουργία της συσκευής. Ελληνικά 103...
  • Página 106: Περιορισμένη Εγγύηση

    Περιορισμένη εγγύηση Η ResMed Ltd (εφεξής ‘ResMed’) εγγυάται ότι το προϊόν ResMed θα είναι ελεύθερο από ελαττώματα υλικού και κατασκευής για μια περίοδο 12 μηνών από την ημερομηνία αγοράς του από τον αρχικό καταναλωτή. Η παρούσα εγγύηση δεν μπορεί να μεταβιβαστεί.
  • Página 107: Przygotowanie Do Pracy

    Przycisk testu Kontrolka odłączenia alarmu Złącze wyjściowe Wskaźnik poziomu głośności (5-wtykowe) Zestaw urządzenia ResMed Alarm zdalny II obejmuje następujące elementy: • Alarm zdalny • Uchwyt ścienny. Dostępne osobno: • Przewód alarmowy o długości 2 m, 5 m, 10 m i 20 m.
  • Página 108 Podłączanie do respiratora Patrz ilustracja C 1. Jeden koniec przewodu alarmowego podłączyć do złącza wejściowego (3-wtykowego) na alarmie zdalnym. 2. Drugi koniec podłączyć do złącza wyjściowego (5-wtykowego), które znajduje się z tyłu respiratora. Po podłączeniu alarm zdalny wygeneruje krótki sygnał dźwiękowy, a zielona kontrolka LED prawidłowego poziomu naładowania baterii będzie migać...
  • Página 109 4. Po podłączeniu nacisnąć przycisk , aby sprawdzić działanie alarmu zdalnego i potwierdzić, że alarm pojawia się również w szpitalnym systemie alarmowym. Uwaga: Respiratory można również podłączać bezpośrednio do szpitalnego systemu alarmowego za pomocą przewodu szpitalnego systemu alarmowego (30 m). Typy alarmów generowanych przez Alarm zdalny W urządzeniu Alarm zdalny mogą...
  • Página 110 Poziom naładowania baterii • Niski poziom naładowania baterii Sygnał dźwiękowy i żółta dioda LED Alarmu zdalnego. (będzie migać raz na • Dioda LED będzie migać aż 10 sekund). do czasu rozwiązania tego problemu. • Alarm dźwiękowy można wyciszyć, ale będzie on generowany co 4 godziny aż...
  • Página 111: Ustawianie Głośności

    Ustawianie głośności OSTRZEŻENIE Podczas regulacji głośności alarmu, należy upewnić się, aby alarm był słyszalny pomimo poziomów hałasu otoczenia. Na urządzeniu można wybrać jeden z trzech poziomów głośności alarmu dźwiękowego. Domyślnie ustawiona jest największa głośność i jest to ustawienie idealne w przypadku bardzo hałaśliwego otoczenia. Krótkie naciśnięcie spowoduje wyświetlenie informacji o aktualnym poziomie głośności.
  • Página 112: Rozwiązywanie Problemów

    Upewnić się, że przewód połączeniowy jest poprawnie podłączony do pierwszego alarmu zdalnego oraz z tyłu respiratora. Jeśli problem będzie się powtarzał, należy skontaktować się z przedstawicielem serwisu firmy ResMed. Na alarmie zdalnym pojawia się alarm niskiego poziomu naładowania baterii. Baterie są rozładowane Wymienić baterie.
  • Página 113: Informacje Dotyczące Środowiska

    Zawsze należy postępować zgodnie z instrukcjami czyszczenia udostępnionymi przez producenta. Urządzenia zgodne Urządzenie Alarm zdalny II jest zgodne z następującymi urządzeniami firmy ResMed: • Seria respiratorów Stellar • Seria respiratorów Astral. Symbole Produkt lub opakowanie mogą być oznakowane następującymi symbolami: Oznacza ostrzeżenie lub przestrogę. Ostrzeżenie informuje użytkownika o niebezpieczeństwie obrażeń...
  • Página 114: Obsługa Techniczna

    Obsługa techniczna Urządzenie będzie działać w sposób bezpieczny i niezawodny, pod warunkiem że będzie obsługiwane zgodnie z instrukcjami dostarczonymi przez firmę ResMed. Jeśli pojawiły się oznaki zużycia urządzenia lub istnieje podejrzenie, że urządzenie nie działa prawidłowo, wówczas firma ResMed zaleca sprawdzenie urządzenia w autoryzowanym centrum serwisowym ResMed.
  • Página 115: Alkalmazási Terület

    ResMed lub biurem ResMed. Magyar A ResMed Távriasztó II-t (továbbiakban: a Távriasztót) az Astral és Stellar lélegeztetőkészülékekkel történő használatra fejlesztették ki. A Távriasztó használata előtt olvassa el a teljes kézikönyvet. Alkalmazási terület A Távriasztó...
  • Página 116 Opcionális tartozék: • 30 m hosszú, kórházi riasztórendszerhez való kábel A tartozékok teljes listáját a www.resmed.com webhelyen, a Products (Termékek) oldal Service and Support (Szerviz és ügyfélszolgálat) pontja alatt található Ventilation accessories guide (Lélegeztetőtartozékokkal kapcsolatos útmutató) tartalmazza. Ha nem rendelkezik internet- hozzáféréssel, kérjük, forduljon a ResMed képviselőjéhez.
  • Página 117 2. Csatlakoztassa a riasztókábel egyik végét az első Távriasztó kimeneti (5 pólusú) csatlakozójához. 3. Csatlakoztassa a kábel másik végét a második Távriasztó bemeneti (3 pólusú) csatlakozójához. 4. Az összeszerelés befejeztével nyomja meg az gombot az első riasztón annak ellenőrzésére, hogy a csatlakozás megfelelő-e, illetve hogy a második riasztó veszi-e a jelet. 5.
  • Página 118 Jelzőfények és riasztások A Távriasztó a következő jelzőfényekkel és gombokkal rendelkezik: LED jelzőfények Állapot Riasztás Hangjelzés és pirosan Riasztást kezdeményeztek villogó riasztósáv. a lélegeztetőkészüléken. Hangerő Folyamatos kék fény A riasztás aktuális hangerejét jelzi. Leválasztva Hangjelzés és villogó • A Távriasztót leválasztották sárga fény. a lélegeztetőkészülékről.
  • Página 119: Tisztítás És Karbantartás

    A következő fog történni: • Világítani kezd a riasztás LED, és hangjelzés lesz hallható. • Világítani kezd a beállított hangerőnek megfelelő LED. • A leválasztást jelző LED villog, ha a riasztó nem csatlakozik a készülékhez, és folyamatosan világít, ha csatlakoztatva van. • Világít az elem állapotának megfelelő LED. A sárga LED világít, ha az elem kimerült és a zöld LED, ha az elem állapota jó.
  • Página 120: Műszaki Jellemzők

    Nem megfelelő csatlakozás. Ellenőrizze, hogy a csatlakozókábel megfelelően van-e bedugva az első Távriasztóba és a lélegeztetőkészülék hátuljába. Ha a probléma továbbra is fennáll, forduljon a ResMed szervizképviselőjéhez. A Távriasztó az elem lemerülésére vonatkozó riasztást ad. Lemerültek az elemek Cserélje ki az elemeket. Műszaki jellemzők Üzemi hőmérséklet...
  • Página 121 Ha az ártalmatlanítási rendszerekkel kapcsolatosan információra van szüksége, forduljon a helyi hulladékkezelő szervekhez. Az áthúzott szemétgyűjtőt ábrázoló szimbólum az ártalmatlanítási rendszerek használatára hívja fel a figyelmét. Ha a ResMed készülékek összegyűjtésével és hulladékként való kezelésével kapcsolatosan információkra van szüksége, forduljon a ResMed irodához, a területileg illetékes forgalmazóhoz, vagy látogasson el a www.resmed.com/...
  • Página 122 ResMed szervizzel végeztesse el a készülék felülvizsgálatát. Korlátozott szavatosság A ResMed Ltd. (a továbbiakban a  „ ResMed”) a készülék első tulajdonos általi megvásárlásának dátumától számított 12 hónapig minden anyag- és gyártási hibára garanciát vállal. A garancia nem átruházható. Ha a termék normál használata során meghibásodik, a ResMed vállalja a hibás termék vagy bármely alkatrészének javítását vagy cseréjét (a...
  • Página 123 Русский Дистанционная сигнализация II компании ResMed (дистанционная сигнализация) предназначена для использования с аппаратами искусственной вентиляции легких (ИВЛ) Astral и Stellar. Перед использованием дистанционной сигнализации полностью прочтите все руководство. Предназначение Дистанционная сигнализация предназначена для использования дома и в больнице. Ее основное назначение предупреждать...
  • Página 124 • Кабель для больничной системы сигнализации длиной 30 м Полный список принадлежностей см. в Ventilation accessories guide на странице Products под заголовком Service and Support на веб- сайте www.resmed.com. Если вы не имеете доступа к Интернету, обратитесь к представителю фирмы ResMed в вашем регионе. Установка...
  • Página 125 3. Следуйте указаниям экранной справки (если имеется) или обратитесь к разделу «Устранение неисправностей» в «Руководстве пользователя», прилагаемом к вашему аппарату ИВЛ. Подсоединение второй дистанционной сигнализации См. рис. D. При необходимости вторую дистанционную сигнализацию можно присоединить к первой дистанционной сигнализации, чтобы дистанционную сигнализацию можно было разместить в двух отдельных...
  • Página 126 При активации сигнала тревоги аппарата ИВЛ: 1. Проверьте состояние пациента. 2. Просмотрите сообщение сигнала тревоги на дисплее сигнализации аппарата ИВЛ. 3. Следуйте указаниям экранной справки (если имеется) или обратитесь к разделу «Устранение неисправностей» в «Руководстве пользователя», прилагаемом к вашему аппарату ИВЛ.
  • Página 127 Зеленый Нормальный уровень заряда светодиодный батареек дистанционной индикатор мигает сигнализации. каждые 10 секунд. Кнопка сигнала тревоги Кнопка уровня Нажимайте на кнопку до громкости достижения желаемого уровня громкости. См. инструкции «Настройка громкости». Кнопка Нажмите кнопку отключения звука отключения звука дистанционной сигнализации, дистанционной...
  • Página 128: Чистка И Обслуживание

    Настройка громкости ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ При регулировке громкости сигнала тревоги обеспечивайте слышимость этого сигнала на фоне шумов окружающей среды. Можно выбрать один из трех уровней громкости для сигнала тревоги. По умолчанию установлен самый высокий уровень, предназначенный для использования в шумной обстановке. При коротком нажатии кнопки показывается текущий уровень громкости.
  • Página 129: Устранение Неисправностей

    в жилых, коммерческих зонах и производственных зонах с малым энергопотреблением. Таблицы электромагнитной совместимости для данных устройств компании ResMed можно найти на веб-сайте www.resmed. com, на странице Products в разделе Service & Support. Щелкните на PDF- файл для вашего устройства. Выходная громкость...
  • Página 130 Всегда выполняйте инструкции по очистке, рекомендованные производителем. Совместимые устройства Дистанционная сигнализация II совместима со следующими устройствами компании ResMed: • Аппараты ИВЛ серии Stellar • Аппараты ИВЛ серии Astral Символы Следующие символы могут быть обозначены на изделии или упаковке. Обозначает Внимание! или Осторожно! Внимание! предупреждает...
  • Página 131 проверку в уполномоченный центр обслуживания ResMed. Ограниченная гарантия ResMed Ltd (далее ResMed) гарантирует отсутствие дефектов материалов и изготовления у вашего изделия ResMed в течение 12 месяцев с даты покупки первым покупателем. Данная гарантия без права передачи. Если изделие перестает работать при обычных условиях...
  • Página 132 дополнительной информации о ваших гарантийных правах обратитесь к местному поставщику оборудования компании ResMed или в офис ResMed. Türkçe ResMed Uzaktan Alarm II (Uzaktan Alarm), Astral ve Stellar ventilatörleri ile birlikte kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Uzaktan Alarmı kullanmadan önce tüm kılavuzu okuyun. Kullanım amacı...
  • Página 133 • 30 m Hastane Alarm sistemi kablosu Aksesuarların tam listesi için, www.resmed.com adresinde Products (Ürünler) sayfasında Service and Support (Ürün Servis ve Destek) bölümünün altındaki Ventilasyon aksesuarları kılavuzuna bakın. İnternet erişiminiz yoksa, lütfen ResMed temsilciniz ile irtibata geçiniz. Kurulum Kullanımdan önce pillerin takılması Resim B’ye bakın 1.
  • Página 134 Alarm aktif duruma geçtiğinde 1. Hastanın durumunu kontrol edin. 2. Ventilasyon cihazı üzerindeki Alarm ekranından alarm mesajına bakın. 3. Ekrandaki yardım talimatlarını (varsa) uygulayın veya Ventilasyon cihazınızla verilen Kullanım Kılavuzunda yer alan Alarm Sorun Giderme bölümüne başvurun. İkinci bir Uzaktan Alarm bağlanması Resim D’ye bakın Gerektiğinde, Uzaktan Alarmın iki ayrı...
  • Página 135 Uzaktan Alarm alarmları • Pil Zayıf Alarmı Bu alarm Uzaktan Alarmın pil seviyesinin azaldığını bakıcıya bildirir. Piller değiştirilmelidir. • Bağlantı kesildi alarmı Bu alarm Uzaktan Alarmın Ventilatör ile bağlantısının kesildiğini bakıcıya bildirir. Bağlantı kesintisinin kaynağını aramadan önce hastayı ve ventilatörü kontrol edin.
  • Página 136 Uzaktan Alarmın Test Edilmesi DİKKAT Uzaktan alarm ilk kullanımdan önce ve her pil değişiminden sonra test edilmelidir. Alarmı tesis politikasına uygun olarak düzenli bir şekilde test edin. Bağımlı hastalar için testleri her gün gerçekleştirin. Uzaktan Alarm üzerindeki simgesine basın. Şunlar gerçekleşecektir: •...
  • Página 137: Temizlik Ve Bakım

    Alarmın arka tarafında iki adet AA pilin doğru bitmiş olabilir biçimde takılıp takılmadığını kontrol edin. Gerekirse, pilleri değiştirin. Problem devam ederse, ResMed servisi ile irtibat kurun. Kablo bağlı olmasına rağmen Uzaktan Alarm bağlantı kesintisi algılıyor. Zayıf bağlantı Kabloyu değiştirin. Problem devam ederse, Uzaktan Alarmı...
  • Página 138 Üzeri çapraz çizgili çöp kutusu işareti, bu şekildeki bertaraf etme sistemlerini kullanmanız gerektiğini belirtmektedir. ResMed cihazınızın toplanması ve bertaraf edilmesi ile ilgili ayrıntılı bilgi için lütfen ResMed ofisinize ya da yerel distribütörünüze danışın veya www.resmed.com/environment adresine başvurun.
  • Página 139: Bertaraf Etme

    ResMed satıcınıza veya ResMed ofisine başvurunuz. Česky Remote Alarm II (vzdálený alarm) od společnosti ResMed je určen pro použití s ventilačními přístroji Astral a Stellar. Před použitím přístroje si přečtěte celou příručku. Použití...
  • Página 140: Uvedení Do Provozu

    Signalizace vybité baterie Testovací tlačítko Ukazatel odpojení alarmu Výstupní zdířka (5 pinů) Ukazatel úrovně hlasitosti Remote Alarm II od společnosti ResMed sestává z následujících dílů: • Vzdálený alarm • Nástěnná konzole Samostatně k dispozici: • 2m, 5m, 10m a 20m kabel alarmu Volitelné příslušenství: •...
  • Página 141 Připojení k ventilačnímu přístroji Viz obr. C. 1. Jeden konec kabelu alarmu připojte do vstupní zdířky (3 piny) vzdáleného alarmu. 2. Druhý konec připojte do výstupní zdířky (5 pinů) v zadní části ventilačního přístroje. Po připojení zazní zvukový signál a s frekvencí jedenkrát za 10 sekund se rozbliká zelená kontrolka signalizující nabitou baterii.
  • Página 142 Pozn.: Ventilační přístroje lze také připojit přímo k poplašnému systému nemocnice prostřednictvím 30m kabelu sloužícího k tomuto účelu. Typy poplašných situací signalizovaných vzdáleným alarmem Vzdálený alarm může generovat různé typy poplašných situací. Všechny poplašné situace jsou oznamovány akustickým a vizuálním signálem. Výstražné stavy ventilačního přístroje Hlavním smyslem vzdáleného alarmu je signalizovat výstražné...
  • Página 143: Nastavení Hlasitosti

    Úroveň nabití baterie • Baterie vzdáleného alarmu je vybitá. Zvuková výstraha a žlutá LED kontrolka • LED kontrolka bude blikat, dokud se – blikne každých problém nevyřeší. 10 sekund. • Zvukový alarm lze ztišit, zazní ovšem každé čtyři hodiny až do výměny baterie.
  • Página 144: Čištění A Údržba

    AA. V případě baterie vybité. potřeby baterie vyměňte. Pokud problém přetrvává, kontaktujte servisního zástupce společnosti ResMed. Vzdálený alarm signalizuje odpojený stav, i když je kabel připojen. Špatné spojení. Vyměňte kabel. Pokud problém přetrvává, vyměňte vzdálený alarm.
  • Página 145: Technické Specifikace

    • isopropylalkohol • víceúčelový čisticí prostředek Teepol a Actichlor Plus • bělidlo (1:10) Při čištění vždy dodržujte doporučené pokyny výrobce. Kompatibilní zařízení Přístroj Remote Alarm II je kompatibilní s následujícími přístroji: • Ventilační přístroje řady Stellar • Ventilační přístroje řady Astral Česky 143...
  • Página 146: Použité Symboly

    Symbol přeškrtnutého odpadkového koše vás upozorňuje, abyste použili vhodný systém pro likvidaci odpadu. Další informace týkající se sběru či likvidace vašeho přístroje ResMed získáte na pobočce společnosti ResMed, od místního distributora nebo na adrese www.resmed.com/environment.
  • Página 147: Omezená Záruka

    Omezená záruka Společnost ResMed Ltd (dále jen „ResMed“) ručí za to, že váš přístroj ResMed nebude po dobu 12 měsíců od data jeho nákupu prvním zákazníkem vykazovat žádné vady na materiálu a řemeslném zpracování. Tato záruka není převoditelná. Pokud u výrobku dojde k poruše za podmínek jeho normálního používání, společnost ResMed dle vlastního uvážení...
  • Página 148 音量控制按钮 电池量充足指示灯 远程警报器静音按钮 低电池量指示灯 测试按钮 警报连接断开指示灯 输出连接器(5针) 音量指示灯 瑞思迈远程警报器II包括以下组件: • 远程警报器 • 墙上托架。 单独出售 • 2米、5米、10米和20米警报传输线。 可选配件: • 30米的医院警报系统传输线 如需配件的完整清单,请登录www.resmed.com网站,查看服务与 支持标题下的产品页面上的通气配件指南。如果您无法上网,请 与瑞思迈销售代表联系。 设定 使用前安装电池 请参照图B。 1. 电池盖在远程警报器的背面,用手按住电池盖的锁扣翻开电 池盖。 2. 插入两节AA1.5伏电池(未提供)。 3. 关上电池盖,确保卡入到位。当插入电池时,警报器即发出一 次蜂鸣声。 4. 按 检查警报器的功能。请参照 远程警报器测试 指南。 注:在正常使用情况下,新型高效能LR6(AA型号)电池能为远程警 报器供电约12周。...
  • Página 149 连接第二个远程警报器 请参照图D。 如需在两个分开的房间或地点同时安放远程警报器,可以在第一 个远程警报器上接入第二个远程警报器。 1. 按 “与呼吸器连接 ”的说明连接远程警报器。 2. 将警报传输线的一端接入第一个远程警报器的输出连接器 (5针)。 3. 将传输线的另外一端连接到第二个远程警报器的输入连接器 (3针)。 4. 当设定完成后,在第一个警报器中按 检查连接是否正确, 并确认第二个连接器是否接收到信号。 5. 按 检查第二个警报器的功能。请参照 远程警报器 测试 指南。 连接到医院警报系统 1. 依照 “与呼吸器连接” 的说明连接远程警报器。 2. 将30米长的医院警报系统传输线的一端连接到远程警报器的输 出连接座(5针)。 3. 将另一端连接到医院警报管理系统。(请参考与传输线一起提供 的连接指南)。 4. 当设定完成后,按 检查远程警报器的功能,并且请确认是 否能通过医院警报管理系统发出警报声音。 注:可以透过30米的医院警报系统传输线将呼吸器直接连接到医 院警报系统。...
  • Página 150 LED指示灯 状态 警报 声响警报以及红色 呼吸器的警报被触发。 闪烁条状指示灯 音量 蓝色实心LED灯 表示当前警报音量大小。 连接断开 • 远程警报器与呼吸器的连接 声响警报以及黄色 LED灯闪烁。 已断开。 • 直到问题解决,此LED灯才 会停止闪烁。 电池量 • 远程警报器的电池电量 声响警报以及黄色 LED灯会每10秒闪 过低。 烁一次 • 直到问题解决,此LED灯才 会停止闪烁。 • 可以将声响警报调为静音, 但每4个小时就会发出警报 声,直到更换电池为止。 绿色LED - 每10秒 远程警报器的电池电量充足。 闪烁1次 警报按钮 音量按钮 按住此按钮直到音量达到所 需的大小。请参考...
  • Página 151 • 当连接了第二个远程警报器时,第二个远程警报器也会发 出警报声。 设定音量 警告 当调整警报音量时,确保在环境噪音水平之上警报能被听到。 可以将警报音量设定三个大小。默认设定的音量是最高音量,适 用于嘈杂的环境。轻按一下按钮可以显示当前的音量大小。 要调整音量大小: 按住 一秒钟。警报器将发出蜂鸣声,同时蓝色的音量LED指示 灯将闪烁,表示可以改变音量。 按 选择您想要的音量大小(低、中、高)。 10秒钟之内不对警报器进行操作,蓝色的音量LED指示灯将停止闪 烁,并且音量大小将被保存。 将远程警报器固定在墙上 请参照图E。 可以使用两种螺丝将托架固定在墙上。并且至少需要三个螺丝 (未提供)。 警告 • 请确保托架牢固地固定到位。 • 请勿将托架固定在潮湿的位置。 • 当把警报器固定在墙上托架后,请确保警报器的传输线不导致 绊倒或窒息的危险。 1. 将远程警报器的后部与墙上托架的面板校准线对准。 2. 对着托架用手握住远程警报器,将远程警报器从 调至 位置 (如墙上托架顶部所示),这样远程警报器的侧面就能牢固地锁 定并承托在托架上。 3. 要从墙上托架移出时,将 调至 位置,即可移出。 清洁和维护...
  • Página 152 0℃至+40℃ 工作湿度 10%至95%,非凝结 工作海拨高度 海平面至3050米 存放和运输温度 -30℃至+70℃ 存放和运输湿度 10%至95%,非凝结 电磁兼容性 此产品符合IEC60601-1-2:2007标准的 所有适用电磁兼容性(EMC)要求,适用 于民用、商用和轻工业环境。有关瑞 思迈装置的电磁兼容性表格,可浏览 www.resmed.com网站,查看服务及支 持栏下的产品页面。点击PDF格式的简 体中文文件。 输出音量 55–90分贝(按ISO 3744:2010标准) IEC 60601-1-11-2010标准分级 运输操作设备。 标称尺寸 (长 x 宽 x 高) 145毫米x80毫米x31毫米 电源 两节5号1.5伏电池 (碱性电池 - LR6或锂电池 - FR6) 重量 远程警报器本身(不含电池):115克 机壳材料...
  • Página 153 WEEE 2002/96/EC是一项要求妥善处置电器和电子设备的欧盟指 令。电器和电子设备必须分开废弃处理,不能作为不分类都市废 弃物处理。您应使用所在地区的适当收集、再利用和回收系统废 弃处理此装置。这些收集、再利用和回收系统可以减少对自然资 源的危害,防止危险性物质破坏环境。 如果需要了解有关这些处理系统的详细信息,请与所在地的废物 管理部门联系。标有X的垃圾筒标志表示请您使用这些废弃物处理 系统。如果需要了解有关瑞思迈装置的收集和处理信息,请与瑞 思迈办事处或当地的代理商联系,或浏览以下网站: www.resmed.com/environment。 储存 无论储存时间多长,储存前请确保远程警报器洁净干燥。 储存前请先将电池从远程警报器摘下。远程警报器须储存于 干燥避光处。 废弃 远程警报器必须按照当地的环保规定废弃处理。 维修 如果按照瑞思迈所提供的使用说明使用和保养,本装置将能够安 全和可靠地运作。若装置有磨损现象或功能问题,瑞思迈建议应 由授权的瑞思迈服务中心进行检测和维修。 有限保修 瑞思迈有限公司保证自最初消费者购买日算起的12个月内,瑞思 迈产品没有任何材料和制造工艺方面的缺陷。本保证不得转让。 如果本产品在正常使用下出现故障,瑞思迈将依其选择对有缺陷 的产品或任何组件予以修理或更换。 此有限保修不包括:a)使用不当、滥用、改装或修改产品所造成 的任何损坏;b)由未获得瑞思迈明确维修授权的维修机构实施的 维修工作;c)香烟、烟斗、雪茄或其它烟雾造成的任何损坏或污 染;d)由于水溢在电子装置上或电子装置内所造成的任何损坏。 产品若于原购买地区以外销售或再销售,则此保证无效。 针对有缺陷产品所提的保证索赔必须由最初消费者在购买处 提出。 此保证兹此代替所有其它明示或暗喻的保证,其中包括对产品适 销性或某特定用途适用性的任何暗喻保证。某些地区或州省不允 许限制暗喻保证的时间期限,因此以上限制也许不适用于您。 对于声称由于销售、安装或使用瑞思迈产品所造成的任何偶然性 或因果性损失,瑞思迈概不负责。不允许排除或限制偶发性或因 果性损失的地区或州省,则不适用以上限制。 本保证授予您某些特定法律权利,您可能还有因地区而异的其它...
  • Página 154 請參照圖A。 警報指示燈 輸入連接座(3針) 音量控制按鈕 電池量充足指示燈 遠端警報器靜音按鈕 低電池量指示燈 測試按鈕 警報連接脫落指示燈 輸出連接座(5針) 音量指示燈 瑞思邁遠端警報器II包括以下元件: ••遠端警報器•••牆上托架。 單獨出售 ••2公尺、5公尺、10公尺和20公尺警報傳輸線。 可選配件: ••30公尺的醫院警報系統傳輸線 如需配件的完整清單,請登錄www.resmed.com網站,查看服務 與支持標題下的產品頁面上的通氣配件指南。如果您無法上網, 請與您的瑞思邁銷售代表聯繫。 設定 使用前安裝電池 請參照圖B。 1. 電池蓋在遠端警報器的背面,用手按住電池蓋的鎖扣翻開電• 池蓋。 2. 插入兩顆AA1.5伏電池(未提供)。 3. 關上電池蓋,確保卡入到位。當放入電池時,警報器即發出一 次蜂鳴聲。 4. 按 檢查警報器的功能。請參照 遠端警報器測試 指南。 備註:在正常使用情況下,新型高效能LR6(AA型號)電池能為遠 端警報器供電約12週。 與呼吸器連接 請參照圖C。...
  • Página 155 注意 遠端警報器的傳輸線配備了推拉式鎖定連接器。從呼吸器上取下 傳輸線時,請輕拉連接器。請勿擰扭外部機殼。 當警報被觸發時: 1. 請檢查病人的狀態。 2. 查看呼吸裝置顯示的警報資訊。 3. 遵照螢幕幫助(若可用)或參考呼吸裝置配套的使用者指南中關於 警報故障排除的內容處理。 連接第二個遠端警報器 請參照圖D。 如需在兩個分開的房間或地點同時安放遠端警報器,可以在第一 個遠端警報器上連接第二個遠端警報器。 1. 依據 與呼吸器連接 的指引連接遠端警報器。 2. 將警報傳輸線的一端連接到第一個遠端警報器的輸出連接座• (5針)。 3. 將傳輸線的另外一端連接到第二個遠端警報器的輸入連接座• (3針)。 4. 當設定完成後,在第一個警報器中按 檢查連接是否正確, 並確認第二個連接器是否接收到訊號。 5. 按 檢查第二個警報器的功能。請參照 遠端警報器測試• 指南。 連接到醫院警報系統 1. 依據 與呼吸器連接 的設定指引連接遠端警報器。 2. 將長30公尺的醫院警報系統傳輸線的一端連接到遠端警報器的 輸出連接座(5針)。...
  • Página 156 該警報提醒看護者遠端警報器和呼吸器的連接已斷開。 請先檢查患者以及呼吸器的情況,再尋找連接斷開的位置。 備註:如需瞭解更多關於警報類型和指示燈含義的資訊,請您參 考本指南的指示燈和警報章節。 指示燈和警報 此遠端警報器設有以下指示燈及按鈕。 LED指示燈 狀態 警報 聲響警報以及紅色 呼吸器的警報被觸發。 閃爍條狀指示燈 音量 藍色實心LED燈 表示當前警報音量大小。 連接脫落 • • 遠端警報器與呼吸器的連接 聲響警報以及黃色 LED燈閃爍 已斷開。 • • 直到問題解決,此LED燈才 會停止閃爍。 電池量 • • 遠端警報器的電池電量過 聲響警報以及黃色 LED燈會每10秒閃 低。 爍一次 • • 直到問題解決,此LED燈才 會停止閃爍。 • • 可以將聲響警報調為靜音, 但每4個小時就會發出警報...
  • Página 157 • • LED警報指示燈亮起,並且警報聲音響起。 • • 設定警報音量的LED指示燈亮起。 • • 如果警報器未連接到裝置時,連接脫落LED指示燈將會閃 爍;連接之後,指示燈將一直亮起。 • • 電池量LED指示燈亮起。電池量過低時指示燈呈黃色,充足 時呈綠色。(若電池量過低,請更換電池)。 • • 當連接了第二個遠端警報器時,第二個遠端警報器也會發 出警報聲。 設定音量 警告 調整警報音量時,確保在環境噪音水平上仍可聽到警報。 可以將警報音量設定三種等級大小。初始設定的音量是最高音 量,適用於嘈雜的環境。輕按一下按鈕可以顯示當前的音量• 大小。 要調整音量大小: 按住 一秒鐘。警報器將發出蜂鳴聲,同時藍色的音量LED指 示燈將閃爍,表示可以改變音量。 按 選擇您想要的音量大小(低、中、高)。 10秒鐘之內不對警報器進行操作,藍色的音量LED指示燈將停止 閃爍,並且音量大小將被保存。 將遠端警報器固定在牆上 請參照圖E。 可以使用兩種螺絲將托架固定在牆上。並且至少需要三個螺絲• (未提供)。 警告 • • 請確保托架牢固地固定到位。 •...
  • Página 158 請更換電池。 技術規格 工作溫度 0℃至+40℃ 工作濕度 10%至95%,非凝結 工作海拔高度 海平面至3050公尺 存放和運輸溫度 -30℃至+70℃• 存放和運輸濕度 10%至95%,非凝結 電磁相容性 此產品符合IEC60601-1-2:2007標準 的所有適用電磁相容性(EMC)要求, 適用於民用、商用和輕工業環境。有 關瑞思邁裝置的電磁相容性表格,可 瀏覽www.resmed.com網站,查看服 務及支援欄下的產品頁面。點擊PDF 格式的繁體中文文件。 輸出音量 55–90分貝(按ISO•3744:2010標準) IEC 60601-1-11-2010標準 運輸操作設備。 分級 標稱尺寸 (長 x 寬 x 高) 145公釐x80公釐x31公釐 電源 兩顆AA1.5伏電池 (鹼性電池•-•LR6或鋰電池•-•FR6) 重量 遠端警報器本身(不含電池):115公克 機殼材料 阻燃性工程塑料...
  • Página 159 歐洲RoHS標準; 加拿大 標準協會; 電池充電量; 警報靜音; 批次代碼;• 目錄編號; 序列號; 解鎖; 上鎖 環保資訊 WEEE•2002/96/EC是一項要求妥善處置電器和電子裝置的歐盟 指令。電器和電子裝置必須分開廢棄處理,不能作為不分類都市 廢棄物處理。您應使用所在地區的適當收集、再利用和回收系統 廢棄處理此裝置。這些收集、再利用和回收系統可以減少對自然 資源的危害,防止危險性物質破壞環境。 如果需要瞭解有關這些處理系統的詳細資訊,請與所在地的廢物 管理部門聯繫。標有X的垃圾筒標誌表示請您使用這些廢棄物處理 系統。如果需要瞭解有關瑞思邁裝置的收集和處理資訊,請與瑞 思邁辦事處或當地的代理商聯繫,或瀏覽以下網站:• www.resmed.com/environment。 儲存 無論儲存時間多長,儲存前請確保遠端警報器潔淨乾燥。• 儲存前請先將電池從遠端警報器摘下。遠端警報器須儲存於乾燥 避光處。 廢棄 遠端警報器必須按照當地的環保規定廢棄處理。 維修 如果按照瑞思邁所提供的使用說明使用和保養,本裝置將能夠安 全和可靠地運作。若裝置有磨損現象或功能問題,瑞思邁建議應 由授權的瑞思邁服務中心進行檢測和維修。 保固限制 瑞思邁有限公司保證自最初消費者購買日算起的12個月內,瑞思 邁產品沒有任何材料和製造工藝方面的缺陷。本保證不得轉讓。 如果本產品在正常使用下出現故障,瑞思邁將依其選擇對有缺陷 的產品或任何組件予以修理或更換。 此保固限制不包括:a)使用不當、濫用、改裝或修改產品所造成 的任何損壞;b)由未獲得瑞思邁明確維修授權的維修機構實施的 維修工作;c)香煙、煙斗、雪茄或其它煙霧造成的任何損壞或污 染;d)由於水溢在電子裝置上或電子裝置內所造成的任何損壞。...
  • Página 161 278516/2 2018-04 Remote Alarm II USER ROW MUL Manufacturer: ResMed Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia. See www.resmed.com for other ResMed locations worldwide. Astral and Stellar are trademarks and/or registered trademarks of the ResMed family of companies. For patent and other intellectual property information, see www.resmed.com/ip...

Tabla de contenido