Página 1
Remote Alarm II ACCESSORY User Guide English • Deutsch • Français • Italiano • Español • Português • Nederlands • Svenska • Dansk • Norsk • Suomi • Ελληνικά • Polski • Magyar • Русский • Türkçe • Česky • 简体中文 • 繁體中文...
Remote Alarm II User Guide English The ResMed Remote Alarm II (Remote Alarm) has been designed for use with Astral and Stellar ventilators. Read the entire manual before using the Remote Alarm. Intended use The Remote Alarm is intended for home and hospital use. Its...
Página 4
For a full list of accessories see the Ventilation accessories guide on www.resmed.com on the Products page under Service and Support. If you do not have internet access, please contact your ResMed representative. Set up Installing batteries before use Refer to illustration B 1.
Página 5
4. Once set up is complete, press on the first alarm to check the connection is correct and the second alarm is receiving the signal. 5. Press to check the functionality of the second Remote Alarm. Refer to the Testing the Remote Alarm instructions. Connecting to a Hospital Alarm System 1.
Página 6
Indicators and alerts The Remote Alarm provides the following indicators and buttons. LED indicators Status Alarm Audible alert and An alarm has been activated Red flashing alarm on the ventilator. bar. Volume Blue solid LED Indicates current alarm volume level. Disconnect Audible alert and •...
Testing the Remote Alarm CAUTION A test of the remote alarm should be performed prior to initial use and after every change of battery. Test the alarm periodically as per the facility policy. For dependent patients perform a test on a daily basis. Press on the Remote Alarm.
(EMC) according to IEC60601-1-2:2007, for residential, commercial and light industry environments The electromagnetic compatibility tables for these ResMed devices can be found on www.resmed.com, on the Products page under Service & Support. Click on the PDF file for your device.
The crossed-bin symbol invites you to use these disposal systems. If you require information on collection and disposal of your ResMed device please contact your ResMed office, local distributor or go to www.resmed.com/environment. English 7...
Página 10
This device is intended to provide safe and reliable operation when operated in accordance with the instructions provided by ResMed. ResMed recommends that the device be inspected by an authorized ResMed Service Center if there is any sign of wear or concern with device function. Limited warranty ResMed Ltd (hereafter ‘ResMed’) warrants that your ResMed...
Página 11
Deutsch Der Fernalarm II von ResMed (Fernalarm) ist für die Verwendung mit Astral- und Stellar-Beatmungsgeräten vorgesehen. Lesen Sie bitte vor dem Gebrauch des Fernalarms die gesamte Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Verwendungszweck Der Fernalarm ist für die Verwendung zu Hause und im Krankenhaus vorgesehen.
Página 12
Der Fernalarm II von ResMed setzt sich aus den folgenden Komponenten zusammen: • Fernalarm • Wandhalterung. Separat erhältlich: • 2 m, 5 m, 10 m und 20 m lange Alarmkabel. Optionales Zubehör: • 30 m langes Kabel für Krankenhausalarmsysteme. Eine vollständige Auflistung des Zubehörs finden Sie unter www.resmed.com auf der Produktseite unter Service &...
Página 13
3. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm (falls verfügbar) oder lesen Sie den Abschnitt zur Alarmfehlersuche in der Gebrauchsanweisung des Beatmungsgerätes. Anschließen eines zweiten Fernalarms Siehe Abbildung D. Bei Bedarf kann am ersten Fernalarm ein zweiter Fernalarm angeschlossen werden, damit Fernalarme in zwei separaten Zimmern bzw.
Página 14
Maßnahmen beim Auslösen eines Gerätealarms: 1. Überprüfen Sie den Status des Patienten. 2. Zeigen Sie die Alarmmeldung auf der Alarmanzeige des Beatmungsgerätes an. 3. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm (falls verfügbar) oder lesen Sie den Abschnitt zur Alarmfehlersuche in der Gebrauchsanweisung des Beatmungsgerätes.
Alarmtaste Lautstärkeregler Drücken Sie diese Taste, bis die gewünschte Lautstärke erreicht ist. Anleitungen finden Sie unter Einstellen der Lautstärke. Alarmstummtaste Drücken Sie die Alarmstummtaste, um den Alarm für niedrige Batteriespannung stumm zu schalten. Wenn die Alarmstummtaste während einer Trennung gedrückt wird, wechselt der Fernalarm in den Stromsparmodus.
Drücken Sie , bis die gewünschte Lautstärke (niedrig, mittel oder hoch) erreicht ist. Nach 10 Sekunden hören die blauen Lautstärke-LEDs auf zu blinken und die Lautstärkeeinstellung wird gespeichert. Wandmontage des Fernalarms Siehe Abbildung E. Zwei Arten von Schrauben können verwendet werden, um die Wandhalterung an der Wand zu montieren.
Gewerbebereiche sowie Kleinbetriebe. Informationen zu elektromagnetischen Emissionen und der elektromagnetischen Störfestigkeit dieser ResMed-Geräte finden Sie unter www.resmed.com auf der Produktseite unter „Service & Unterstützung“ . Klicken Sie auf die PDF-Datei für Ihr Gerät. Ausgangslautstärke 55–90 dBa (gemäß ISO 3744:2010) IEC 60601-1-11:2010 Ausrüstung, die während des...
• Bleichmittel (1:10) Befolgen Sie stets die Reinigungsempfehlungen des Herstellers. Der Fernalarm II ist mit den Kompatible Geräte folgenden ResMed-Geräten kompatibel: • Beatmungsgeräte der Stellar-Serie • Beatmungsgeräte der Astral-Serie. Symbole Die folgenden Symbole erscheinen eventuell auf dem Produkt oder der Verpackung.
Página 19
Sie von Ihrer örtlichen Müllabfuhr. Die durchgestrichene Mülltonne weist auf diese Entsorgungsmöglichkeiten hin. Wenn Sie Informationen zur Entsorgung Ihres ResMed- Gerätes wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre ResMed- Geschäftsstelle oder Ihren ResMed-Fachhändler oder besuchen Sie die ResMed-Website unter www.resmed.com/environment.
ResMed haftet nicht für Neben- oder Folgeschäden infolge des Verkaufs, der Installation oder der Benutzung seiner Produkte. In einigen Ländern sind der Ausschluss bzw. die Einschränkung von Neben- und Folgeschäden nicht zulässig. Daher gilt dieser Ausschluss unter Umständen nicht für Sie.
Página 21
Prise de sortie (5 broches) Témoins du niveau sonore L ’alarme déportée II ResMed comprend les éléments suivants : • Alarme déportée • Support mural. Vendu séparément : • Câble d’alarme de 2 m, 5 m, 10 m ou 20 m de longueur.
Página 22
ATTENTION L ’alarme déportée est dotée d’un connecteur à verrouillage push-pull. Pour retirer le câble du respirateur, tirez doucement sur le connecteur. Ne pas tordre la partie extérieure. Si une alarme se déclenche 1. Vérifiez l’état du patient. 2. Lisez le message d’alarme affiché sur l’écran d’alarme de l’appareil de ventilation.
Página 23
Alarmes du respirateur L ’alarme déportée permet de relayer les conditions d’alarme sur le respirateur. Les alarmes du respirateur sur l’alarme déportée alertent le personnel soignant qu’une alarme a été déclenchée par le respirateur et que le problème doit être réglé directement au niveau du respirateur, et non sur l’alarme déportée.
Página 24
Niveau de charge des piles Signal sonore • Le niveau de charge des et témoin jaune piles de l'alarme déportée clignotant à est faible. intervalles de • Le témoin clignote tant 10 secondes que le problème n'est pas résolu. • L'alarme sonore peut être désactivée, mais elle continuera toutefois de sonner toutes les...
• Un des témoins d’état des piles s’allume : jaune si le niveau des piles est faible, vert si le niveau des piles est bon (si le témoin jaune s’allume, veuillez changer les piles). • Si une seconde alarme déportée est connectée, elle sonne également.
Si le problème persiste, contactez votre technicien agréé ResMed. L'alarme de faible niveau des piles est déclenchée par l'alarme déportée. Les piles sont à plat.
Página 27
Suivez systématiquement les consignes de nettoyage du fabricant. L’alarme déportée II est compatible Appareils compatibles avec les appareils ResMed suivants : • gamme de respirateurs Stellar, • gamme de respirateurs Astral. Symboles Les symboles suivants peuvent figurer sur votre produit ou sur son emballage.
Página 28
Cet appareil devrait assurer un fonctionnement fiable et sûr s’il est utilisé conformément aux instructions fournies par ResMed. ResMed recommande de faire inspecter l’alarme déportée par un service technique agréé ResMed en présence de tout signe d’usure ou lorsque son fonctionnement est insatisfaisant. Garantie limitée ResMed Ltd (ci-après « ResMed ») garantit votre produit...
Pour de plus amples informations sur vos droits de garantie, veuillez contacter votre fournisseur ou ResMed. Italiano L ’ A llarme Remoto II di ResMed è utlizzabile con i ventilatori Astral e Stellar. Leggere attentamente il manuale prima di utilizzare l’allarme remoto.
Página 30
Connettore d’uscita (5 10. Spia del livello del volume piedini) L ’Allarme Remoto II di ResMed comprende i seguenti elementi: • Allarme remoto • Mensola da parete Disponibile separatamente: • Cavo dell’allarme da 2, 5, 10 e 20 metri Accessorio opzionale: •...
Página 31
3. A installazione terminata, premere per verificare il funzionamento dell’allarme remoto. Vedere la sezione Verifica dell’allarme remoto. PRECAUZIONE Il cavo dell’allarme remoto è dotato di un raccordo di bloccaggio bidirezionale. Tirare delicatamente il raccordo per rimuovere dal ventilatore. Non torcere il suo involucro esterno.
Página 32
Tipi di allarme per l’allarme remoto L ’allarme remoto può emettere diversi tipi di allarme. Tutti gli allarmi sono indicati da un segnale acustico e visivo. Allarmi del ventilatore Lo scopo principale dell’allarme remoto è di comunicare la presenza di allarmi del ventilatore. Gli allarmi del ventilatore segnalati dall’allarme remoto allertano il caregiver del fatto che il ventilatore è...
Página 33
Carica delle batterie Allarme acustico • Le batterie dell’allarme e spia gialla che remoto stanno per lampeggia ogni esaurirsi. 10 secondi • La spia continuerà a lampeggiare fino a che la situazione viene risolta. • L’allarme acustico può essere tacitato ma torna a suonare ogni 4 ore fino a che le batterie vengono sostituite.
• Si accende la spia del livello di carica delle batterie corrispondente all’effettiva autonomia delle batterie stesse, vale a dire la spia gialla se le batterie stanno per scaricarsi, o la spia verde se sono cariche. (Sostituire le batterie se sono prossime all’esaurimento.) •...
CEI 60601-1-2:2007 per ambienti residenziali, commerciali e dell’industria leggera. Le tabelle della compatibilità elettromagnetica per questi apparecchi ResMed si trovano sul sito www.resmed.com, sotto Products (prodotti) alla voce Service and Support (assistenza e supporto). Fare clic sul file PDF corrispondente al proprio apparecchio.
• Detergente multiuso Teepol e Actichlor Plus • Candeggina (1:10) Attenersi sempre alle procedure di pulizia consigliate dal produttore. Apparecchi compatibili L’Allarme Remoto II di ResMed comprende i seguenti apparecchi ResMed: • Ventilatori della gamma Stellar • Ventilatori della gamma Astral Simboli...
Per informazioni sulla raccolta e sullo smaltimento del proprio dispositivo ResMed si prega di contattare la sede o il distributore locale ResMed più vicini, oppure visitare il sito www.resmed.com/environment. Stoccaggio Assicurarsi che l’allarme remoto sia pulito e asciutto se si...
Per ulteriori informazioni sui diritti previsti dalla garanzia, rivolgersi alla sede o al rivenditore ResMed più vicini. Español La Alarma Remota II de ResMed ha sido diseñada para que funcione con ventiladores Stellar y Astral. Lea por completo el manual antes de usar la alarma remota.
La Alarma Remota II de ResMed consta de los siguientes componentes: • Alarma remota • Soporte de pared. Disponible por separado: • Cable de alarma de 2 m, 5 m, 10 m y 20 m. Accesorio opcional: • Cable de 30 m para sistemas de alarma de hospital.
Conexión de una segunda alarma remota Consulte la ilustración D. Si es necesario, puede conectar una segunda alarma remota a la primera para poder así ponerlas en dos habitaciones o lugares distintos. 1. Conecte la alarma remota siguiendo las instrucciones indicadas en Conexión al ventilador.
Alarmas de la alarma remota • Alarma de batería baja Esta alarma alerta al cuidador de que la batería de la alarma remota está baja. Es necesario cambiar las baterías. • Alarma de desconexión Esta alarma alerta al cuidador de que se ha desconectado la alarma remota del ventilador.
Botón silenciador Pulse el silenciador de la de la alarma remota alarma remota para silenciar la alarma activada por la alerta de batería baja. Si se pulsa el silenciador de la alarma remota mientras hay una desconexión, esta pasará al modo para ahorrar energía. Autotest de la Manténgalo pulsado para alarma remota...
Si no se soluciona el problema, póngase en contacto con el técnico de ResMed. Se activa en la alarma remota una alarma de batería baja. Se han agotado las Cambie las baterías.
2:2007 para entornos residenciales, comerciales y de industria ligera. Las tablas de compatibilidad electromagnética para estos dispositivos de ResMed se pueden encontrar en www.resmed.com, en la página de productos en la sección sobre mantenimiento y soporte. Haga clic en el archivo PDF correspondiente a su dispositivo.
El símbolo de cubo de basura tachado le invita a usar estos otros sistemas de eliminación. Si necesita información para la recogida y eliminación de su dispositivo de ResMed, póngase en contacto con la oficina de ResMed más cercana o con su distribuidor local, o visite la página www.resmed.com/ environment.
Garantía limitada ResMed Ltd (a partir de ahora “ResMed”) le garantiza que su producto ResMed no presentará defectos materiales ni de fabricación durante un periodo de 12 meses a partir de la fecha de adquisición por parte del consumidor inicial.
Página 47
Conector de saída 10. Indicador do volume (5 pinos) O Alarme Remoto II da ResMed é composto pelos seguintes componentes: • Alarme Remoto • Suporte de parede. Disponível separadamente: • Cabo de alarme de 2 m, 5 m, 10 m e 20 m.
Página 48
Para obter uma lista completa de acessórios, consulte o guia de acessórios de Ventilação em www.resmed.com na página relativa aos Produtos em Serviço e Assistência. Se não tiver acesso à Internet, contacte o representante da ResMed. Preparação Instalação das pilhas antes da utilização Consulte a ilustração B...
Página 49
1. Ligue o Alarme Remoto conforme indicado nas instruções em Ligação ao ventilador. 2. Ligue uma extremidade do cabo de alarme ao conector de saída (5 pinos) do primeiro Alarme Remoto. 3. Ligue a outra extremidade ao conector de entrada (3 pinos) do segundo Alarme Remoto.
Este alarme avisa o prestador de cuidados de saúde que o Alarme Remoto foi desligado do ventilador. Verifique o paciente e o ventilador antes de procurar a origem da desconexão. Nota: para mais informações sobre os indicadores e tipos de alarme consulte a secção de Indicadores e alertas deste Manual.
Teste do Alarme Remoto PRECAUÇÃO Antes da primeira utilização e sempre que substituir as pilhas, deverá testar o Alarme Remoto. Teste o alarme periodicamente, de acordo com a política da unidade médica. No caso dos pacientes dependentes, o teste deve ser realizado diariamente.
AA na parte posterior do gastas alarme. Se necessário, substitua as pilhas. Se o problema persistir, contacte o agente de assistência da ResMed. O Alarme Remoto detecta uma desconexão enquanto o cabo está ligado. Fraca ligação Substitua o cabo. Se o problema persistir, substitua o Alarme Remoto.
Página 53
1-2:2007 , para áreas residenciais, comerciais e de indústria ligeira Pode encontrar as tabelas de compatibilidade electromagnética relativas a estes dispositivos ResMed em www.resmed.com, na página relativa aos Produtos na área de Serviço e Assistência. Clique no ficheiro PDF referente ao seu dispositivo.
ResMed. A ResMed recomenda que o dispositivo seja verificado por um centro de assistência técnica autorizado da ResMed caso exista algum sinal de desgaste ou problema com o funcionamento do dispositivo. Garantia limitada A ResMed Ltd (doravante “ResMed”) garante que o seu...
Esta garantia confere-lhe direitos legais específicos e também pode ter outros direitos que variam de região para região. Para mais informações sobre seus direitos de garantia, entre em contacto com o revendedor local ou os escritórios da ResMed. Nederlands Het ResMed Afstandsalarm II (afstandsalarm) is ontwikkeld voor gebruik met Astral- en Stellar-ventilatoren.
Página 56
• Demonteer het afstandsalarm niet, het bevat geen onderdelen die door de gebruiker zelf kunnen worden gerepareerd. Indien het afstandsalarm beschadigd of defect is, moet het naar uw ResMed-vertegenwoordiger worden teruggebracht. • Gevaar voor explosies – niet gebruiken in de nabijheid van brandbare verdovingsmiddelen.
NB Onder normale gebruiksomstandigheden voorzien nieuwe LR6-batterijen (AA-formaat) van hoge kwaliteit het afstandsalarm circa 12 weken van stroom. Op de ventilator aansluiten Zie illustratie C 1. Sluit het ene uiteinde van het alarmsnoer op de ingangsconnnector (3 pinnen) van het afstandsalarm aan. 2.
Página 58
Aansluiten op het alarmsysteem in een ziekenhuis 1. Sluit het afstandsalarm aan volgens de installatie-instructies onder de kop Op de ventilator aansluiten. 2. Sluit het ene uiteinde van het snoer van 30 m voor ziekenhuisalarmsystemen aan op de uitgangsconnector (5 pinnen) van het afstandsalarm. 3.
Indicators en alarmsignalen Het afstandsalarm heeft de volgende indicators en knoppen: LED-indicators Status Alarm Hoorbaar Er is een alarm op de alarmsignaal en ventilator geactiveerd. knipperende rode alarmbalk Volume Ononderbroken Geeft huidige volumeniveau blauwe LED van het alarm aan. Losgekoppeld Hoorbaar •...
Het afstandsalarm testen VOORZICHTIG Het afstandsalarm moet vóór het eerste gebruik en na elke vervanging van de batterijen worden getest. Test het alarm regelmatig volgens het beleid van de instelling. Voor ventilatie-afhankelijke patiënten moet dagelijks een test worden uitgevoerd. Druk op op het afstandsalarm.
Controleer of het aansluitsnoer stevig is aangesloten op het eerste afstandsalarm en de achterzijde van de ventilator. Neem als het probleem aanhoudt contact op met uw service-agent van ResMed. Het afstandsalarm activeert het alarm Batterijlading onvoldoende. De batterijen zijn leeg Vervang de batterijen.
Página 62
IEC60601-1-2:2007 , voor gebruik in woonwijken, bedrijven en lichte industrie. De tabellen voor elektromagnetische compatibiliteit voor deze ResMed-apparaten kunt u vinden op www.resmed.com op de pagina Products onder Service & Support. Klik op het pdf-bestand voor uw apparaat. Uitgangsvolume 55–90 dBA (volgens ISO 3744:2010)
Het symbool van een afvalbak met een kruis erdoor nodigt u uit deze verwijderingssystemen te gebruiken. Neem contact op met uw ResMed-kantoor, uw plaatselijke dealer of kijk op www.resmed.com/environment voor informatie over de inzameling en verwijdering van uw ResMed-apparaat.
Als het product het begeeft terwijl aan de voorwaarden voor normaal gebruik is voldaan, dan repareert of vervangt ResMed, naar eigen keuze, het defecte product of eventuele onderdelen daarvan. Deze beperkte garantie dekt niet: a) eventuele schade als gevolg van oneigenlijk gebruik, misbruik, wijziging of aanpassing van het product;...
Página 65
• 30 m kabel för sjukhuslarmsystem. För en fullständig lista över tillbehör hänvisas till Ventilation Accessories guide på www.resmed.com på sidan Products under Service and Support. Var god kontakta din ResMed- representant om du inte har tillgång till internet. Installation Installera batterier före användning...
Página 66
SE UPP! Fjärralarmkabeln är försedd med en push-pull-kontakt. Dra försiktigt i kontakten för att koppla loss kabeln från ventilatorn. Vrid inte på hylsan. När ett alarm aktiveras: 1. Kontrollera patientens tillstånd. 2. Kontrollera alarmmeddelandet på ventilatorns alarmdisplay. 3. Följ hjälpanvisningarna på skärmen (om de visas) eller se avsnittet Alarmfelsökning i bruksanvisningen som medföljde din ventilator.
Página 67
1. Kontrollera patientens tillstånd. 2. Kontrollera alammeddelandet på ventilatorns alarmdisplay. 3. Följ hjälpanvisningarna på skärmen (om de visas) eller se avsnittet Alarmfelsökning i bruksanvisningen som medföljde din ventilator. Alarm på själva fjärralarmet • Alarmet Lågt batteri Detta alarm uppmärksammar vårdgivaren på att batterierna i fjärralarmet har låg laddningsnivå.
Alarmets knappar Volymknapp Tryck tills den önskade volymnivån uppnås. Se instruktioner under Ställ in volymen. Alarmdämpnings- Tryck på fjärralarmets knapp alarmdämpningsknapp för att tysta alarmet som genereras vid varning för lågt batteri. Om du trycker på fjärralarmets alarmdämpningsknapp medan det är bortkopplat går fjärralarmet in i strömsparläge.
Kontrollera att två AA-batterier är laddats ur korrekt insatta i alarmets bakre del. Byt ut batterierna vid behov. Om problemet kvarstår, kontakta ResMed servicepersonal. Fjärralarmet upptäcker en bortkoppling medan kabeln är inkopplad. Dålig anslutning Byt ut kabeln. Om problemet kvarstår, byt ut fjärralarmet.
(EMC) enligt IEC60601-1-2:2007 för bostads-, kommersiell och lätt industrimiljö. Tabellerna över elektromagnetisk kompabilitet för dessa ResMed-apparater återfinns på www.resmed.com, på sidan Products under Service & Support. Klicka på PDF-filen för din apparat. Ljudvolym 55–90 dBa (i överensstämmelse med ISO 3744:2010) IEC 60601-1-11:2010 Utrustning lämpad för mobilt bruk.
Página 71
Denna apparat är avsedd att fungera på ett säkert och pålitligt sätt när den används enligt de anvisningar som tillhandahålls av ResMed. ResMed rekommenderar att apparaten besiktigas av ett auktoriserat ResMed servicecenter om det finns tecken på förslitning eller om det finns tveksamheter kring apparatfunktionen.
ändring av produkten; b) reparationer som utförts av en serviceorganisation som inte uttryckligen erhållit tillstånd av ResMed att utföra sådana reparationer; c) eventuell skada eller kontamination som uppstår till följd av cigarett-, pip-, cigarrök eller annan form av rök; d) eventuell skada som uppstår till följd av att vatten spillts på...
Página 73
Der er en komplet liste over tilbehør under vejledningen Ventilation Accessories på webstedet www.resmed.com på siden Products (produkter) under Service and Support (service og support). Kontakt en ResMed-repræsentant, hvis du ikke har adgang til internettet. Klargøring Batterierne skal sættes i inden brug Se fig.
Página 74
FORSIGTIG Kablet til fjernalarmen har en lås, der trækkes og skubbes af og i. Træk forsigtigt i låsen for at fjerne kablet fra respiratoren. Yderhuset må ikke drejes. Når der udløses en alarm, skal du gøre følgende: 1. Kontrollér patientens status. 2.
Página 75
Alarmer (respiratoralarmer) Fjernalarmens hovedformål er at viderebringe alarmtilstande på respiratoren. Respiratoralarmerne på fjernalarmen advarer plejeren om, at en alarm er blevet udløst af respiratoren og derfor skal løses på selve respiratoren og ikke ved indgriben med fjernalarmenheden. Når en respiratoralarm aktiveres: 1.
Alarmknap Knap til lydstyrkeniveau Tryk på den, til alarmen er på den ønskede lydstyrke. Der henvises til anvisningerne i Indstilling af lydstyrken. Alarmdæmpningsknap Tryk på alarmdæmpningsknap for at standse alarmen, der udløses på grund af advarsel om lavt batteri. Når der trykkes på alarmdæmpningsknap, mens fjernalarmen er afbrudt, går fjernalarmen i...
Den anden fjernalarm udløser en alarm, uden at respiratoren har udløst en alarm. Dårlig forbindelse. Kontrollér, at forbindelseskablet sidder godt fast i den første fjernalarm og bag i respiratoren. Kontakt din ResMed- servicetekniker, hvis problemet fortsætter. Fjernalarmen udløser en alarm pga. lavt batteri. Batterierne er afladet. Skift batterierne.
Página 78
(EMC) i henhold til IEC60601-1-2:2007 for bopælsmiljø, kommercielt miljø og let industrimiljø. De elektromagnetiske kompatibilitetstabeller for disse ResMed-anordninger findes på webstedet www.resmed.com på siden Products (produkter) under Service & Support (service og support). Klik på pdf-filen til det pågældende apparat.
Apparatet er beregnet til sikker og pålidelig drift, når det benyttes i overensstemmelse med ResMeds anvisninger. ResMed anbefaler, at apparatet inspiceres på et autoriseret ResMed-servicecenter, hvis der findes tegn på slid, eller der forekommer andre problemer i forbindelse med dets funktion. Dansk 77...
Begrænset garanti ResMed Ltd (herefter ”ResMed”) garanterer, at dit produkt fra ResMed er uden materiale- og fabrikationsfejl i et år fra og med den dato, produktet blev købt af den første forbruger. Denne garanti kan ikke overdrages. Hvis produktet svigter ved almindelig brug, vil ResMed efter eget skøn reparere eller udskifte det defekte produkt eller en...
Página 81
Indikator for frakoblet alarm Utgangskobling (med 10. Volumnivåindikator 5 pinner) ResMed ekstern alarm II består av følgende komponenter: • Ekstern alarm • Veggbrakett. Kan leveres separat: • Alarmkabel på 2 m, 5 m, 10 m og 20 m. Valgfritt tilbehør: • Kabel på 30 m for sykehusalarmsystem.
Página 82
Koble til ventilatoren Se figur C. 1. Koble den ene enden av alarmkabelen til inngangskoblingen (med 3 pinner) på den eksterne alarmen. 2. Koble den andre enden til utgangskoblingen (med 5 pinner) plassert bakpå ventilatoren. Så snart tilkoblet, lyder alarmen og den grønne LED-indikatoren for godt ladet batteri blinker én gang hvert 10.
Página 83
4. Så snart oppsettet er fullført, trykker du på for å kontrollere funksjonaliteten for den eksterne alarmen og bekrefte at alarmen lyder gjennom sykehusalarmadministrasjonssystemet. Merk: Ventilatorer kan også kobles direkte til sykehusalarmsystemet ved bruk av den 30 m lange kabelen for sykehusalarmsystemet.
Página 84
Frakobling Lydalarm og • Den eksterne alarmen er blinkende gul LED- frakoblet fra ventilatoren. indikator. • LED-indikatoren fortsetter å blinke til situasjonen er løst. Batterinivå Lydalarm og gul • Batteriet for den eksterne LED-indikator – alarmen er svakt. blinker én gang •...
• LED-indikatoren for batterinivå som samsvarer med batterinivået, tennes. Den gule LED-indikatoren hvis batterilevetiden er kort, eller den grønne LED-indikatoren hvis batteriet er godt ladet. (Skift batteriet hvis batterilevetiden er kort.) • Hvis enda en ekstern alarm er tilkoblet, lyder også den andre eksterne alarmen.
Kontroller at to AA-batterier er riktig satt ikke satt i eller kan være inn på baksiden av alarmen. Skift om tomme nødvendig batteriene. Hvis problemet vedvarer, må du kontakte ResMed- servicepersonen. Den eksterne alarmen påviser en frakobling mens kabelen er tilkoblet. Dårlig forbindelse Skift kabelen.
Página 87
Symbolet søppelspann med kryss over er en anmodning til deg om å bruke disse avfallsbehandlingsordningene. Hvis du trenger informasjon om innsamling og avfallsbehandling av ResMed-apparatet, skal du ta kontakt med nærmeste ResMed-kontor eller -forhandler eller gå til www.resmed.com/environment.
ResMed for å utføre slike reparasjoner, c) skade eller forurensning som skyldes røyk fra sigaretter, pipe eller sigar eller annen røyk og d) skade forårsaket av vannsøl på...
Página 89
Suomi ResMed Remote Alarm II (Etähälytin) on suunniteltu käytettäväksi Astral- ja Stellar-ventilaattoreiden kanssa. Lue koko käyttöohje ennen kuin alat käyttää etähälytintä. Käyttötarkoitus Etähälytin on tarkoitettu koti- ja sairaalakäyttöön. Sen ensisijaisena tarkoituksena on ilmoittaa ventilaatiohoitoa saavan potilaan hoitoa valvovalle henkilölle ventilaattorin antamasta hälytyksestä...
Página 90
Käyttöönotto Paristojen laittaminen ennen käyttöä Ks. kuva B 1. Avaa etähälyttimen takana olevan paristokotelon kansi työntämällä lukitusta ja nostamalla kansi pois. 2. Laita paikoilleen kaksi 1,5 V:n AA-paristoa (ei toimiteta laitteen mukana). 3. Laita paristokotelon kansi takaisin paikalleen ja katso, että se naksahtaa paikalleen.
Página 91
4. Kun hälyttimet on saatu käyttökuntoon, paina ensin asennetun etähälyttimen -painiketta tarkistaaksesi, että etähälyttimet on liitetty oikein ja että toinen hälytin saa signaalin. 5. Paina -painiketta tarkistaaksesi, että toinen etähälytin toimii. Katso ohjeita kohdasta Toiminnan testaaminen. Liittäminen sairaalan hälytysjärjestelmään 1. Liitä etähälytin Liittäminen ventilaattoriin -kohdassa olevien ohjeiden mukaisesti 2.
Página 92
Ilmaisimet ja hälytykset Etähälyttimessä on seuraavat ilmaisimet ja painikkeet. LED-merkkivalot Tila Hälytys Hälytysmerkkiääni Ventilaattorissa on aiheutunut ja punainen vilkkuva hälytys. hälytyspalkki. Äänenvoimakkuus Sininen jatkuvasti Ilmaisee käytössä olevaa palava LED- hälytysmerkkiäänen merkkivalo voimakkuutta. Yhteys katkennut Hälytysmerkkiääni • Etähälyttimen yhteys ja keltainen vilkkuva ventilaattoriin on katkennut.
Página 93
Toiminnan testaaminen HUOMIO Etähälyttimen toiminta on testattava ennen kuin se otetaan käyttöön ja aina, kun paristot on vaihdettu. Testaa hälyttimen toiminta säännöllisesti hoitolaitoksen toimintatapojen edellyttämällä tavalla. Testaa hälyttimen toiminta joka päivä, jos hoidettavana on ventilaatiohoidosta riippuvaisia potilaita. Paina etähälyttimen -painiketta. Etähälyttimessä...
• Varmista, ettei seinäkiinnike ole tilassa, joka joutuu alttiiksi kosteudelle. • Kun etähälytin on laitettu paikalleen seinäkiinnikkeeseen, varmista, ettei sen johto aiheuta kompastumis- tai kuristumisvaaraa. 1. Aseta etähälyttimen takaosa samansuuntaiseksi seinäkiinnikkeen etulevyssä olevan kohdistuslinjan kanssa. 2. Pidä etähälytintä kiinnikettä vasten ja käännä etähälytin -asennosta -asentoon (kuten seinäkiinnikkeen yläosassa näkyy) niin, että...
• laimennettu hypokloriitti • isopropyylialkoholi • Teepol Multipurpose -puhdistusaine ja Actichlor Plus • valkaisuaine (1:10) Noudata aina valmistajan suosittelemia puhdistusohjeita. Yhteensopivat laitteet Remote Alarm II -etähälytin sopii käytettäväksi yhdessä seuraavien ResMed-laitteiden kanssa: • Stellar-sarjan ventilaattorit • Astral-sarjan ventilaattorit. Suomi 93...
Página 96
Etähälytin tulee hävittää paikallisten ympäristömääräysten mukaisesti. Huolto Tämä laite on tarkoitettu toimimaan turvallisesti ja luotettavasti, kun sitä käytetään ResMedin antamien ohjeiden mukaisesti. ResMed suosittelee, että laite annetaan valtuutetun ResMed- huollon tarkastettavaksi, jos siinä ilmenee kulumista tai sen toiminnassa ilmenee jotain epänormaalia.
Joissain maissa ei hyväksytä hiljaisen takuun pituuden rajoittamista, joten edellä mainittu rajoitus ei ehkä koske kaikkia kuluttajia. ResMed ei ole vastuussa mistään epäsuorista tai välillisistä vahingoista, joiden katsotaan aiheutuneen jonkin ResMedin tuotteen myynnistä, asennuksesta tai käytöstä. Joissain maissa ei hyväksytä epäsuorien tai välillisten vahinkojen poissulkemista tai rajoittamista, joten edellä...
συναγερμού Συνδετήρας εξόδου Ένδειξη στάθμης έντασης (5 ακροδέκτες) ήχου Ο ResMed Τηλεσυναγερμός II περιλαμβάνει τα εξής στοιχεία: • Τηλεσυναγερμός • Στήριγμα τοίχου. Διατίθενται χωριστά: • 2 m, 5 m, 10 m και 20 m καλώδιο συναγερμού. Προαιρετικό παρελκόμενο: • Καλώδιο συστήματος νοσοκομειακού συναγερμού 30 m Για...
Página 99
4. Πιέστε το για να ελέγξετε τη λειτουργικότητα του συναγερμού. Ανατρέξτε στις οδηγίες Δοκιμή του Τηλεσυναγερμού. Σημείωση: Υπό κανονικές συνθήκες χρήσης, οι νέες υψηλής ποιότητας μπαταρίες, τύπου LR6 (μέγεθος ΑΑ), θα πρέπει να τροφοδοτούν τον Τηλεσυναγερμό για περίπου 12 εβδομάδες. Σύνδεση...
Página 100
Σύνδεση σε σύστημα νοσοκομειακού συναγερμού 1. Συνδέστε τον Τηλεσυναγερμό σύμφωνα με τις οδηγίες εγκατάστασης στην ενότητα Σύνδεση στη συσκευή αερισμού. 2. Συνδέστε το ένα άκρο του καλωδίου συστήματος νοσοκομειακού συναγερμού 30 m στον συνδετήρα εξόδου (5 ακροδέκτες) του τηλεσυναγερμού. 3. Συνδέστε το άλλο άκρο στο σύστημα διαχείρισης νοσοκομειακού συναγερμού.
Página 101
Ενδείξεις και συναγερμοί Ο Τηλεσυναγερμός διαθέτει τις εξής ενδείξεις και πλήκτρα. Ενδεικτικές λυχνίες LED Κατάσταση Συναγερμός Ακουστικός Ένας συναγερμός πυροδοτήθηκε συναγερμός και στη συσκευή αερισμού. κόκκινη γραμμή συναγερμού που αναβοσβήνει. Ένταση Συνεχής μπλε λυχνία Δηλώνει την τρέχουσα στάθμη έντασης του συναγερμού. Αποσύνδεση...
Página 102
Δοκιμή του Τηλεσυναγερμού ΠΡΟΣΟΧΗ Πρέπει να εκτελείται δοκιμή του τηλεσυναγερμού πριν από την αρχική χρήση και μετά από κάθε αλλαγή μπαταρίας. Εκτελείτε δοκιμές του συναγερμού περιοδικά, σύμφωνα με την πολιτική της εγκατάστασης. Για τους εξαρτώμενους ασθενείς, εκτελείτε μια δοκιμή σε καθημερινή βάση. Πιέστε...
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο σύνδεσης είναι καλά συνδεδεμένο στον πρώτο Τηλεσυναγερμό και στην οπίσθια πλευρά της συσκευής αερισμού. Αν το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο σέρβις της ResMed. Ο Τηλεσυναγερμός πυροδοτεί ένα συναγερμό χαμηλής στάθμης μπαταρίας. Οι μπαταρίες είναι άδειες Αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
Página 104
(EMC) κατά IEC 60601-1-2:2007, για περιβάλλοντα κατοικιών, εμπορικά και ελαφράς βιομηχανίας. Οι πίνακες ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας για αυτές τις συσκευές ResMed είναι διαθέσιμοι στη διεύθυνση www.resmed. com, στη σελίδα Products (Προϊόντα), ενότητα Service & Support (Σέρβις & υποστήριξη). Κάντε κλικ στο αρχείο PDF που...
Página 105
Αυτή η συσκευή προορίζεται να λειτουργεί με ασφάλεια και αξιοπιστία όταν χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες της ResMed. Η ResMed συνιστά η συσκευή να επιθεωρείται από ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της ResMed εάν υπάρχουν ενδείξεις φθοράς ή ανησυχία για τη λειτουργία της συσκευής. Ελληνικά 103...
Περιορισμένη εγγύηση Η ResMed Ltd (εφεξής ‘ResMed’) εγγυάται ότι το προϊόν ResMed θα είναι ελεύθερο από ελαττώματα υλικού και κατασκευής για μια περίοδο 12 μηνών από την ημερομηνία αγοράς του από τον αρχικό καταναλωτή. Η παρούσα εγγύηση δεν μπορεί να μεταβιβαστεί.
Przycisk testu Kontrolka odłączenia alarmu Złącze wyjściowe Wskaźnik poziomu głośności (5-wtykowe) Zestaw urządzenia ResMed Alarm zdalny II obejmuje następujące elementy: • Alarm zdalny • Uchwyt ścienny. Dostępne osobno: • Przewód alarmowy o długości 2 m, 5 m, 10 m i 20 m.
Página 108
Podłączanie do respiratora Patrz ilustracja C 1. Jeden koniec przewodu alarmowego podłączyć do złącza wejściowego (3-wtykowego) na alarmie zdalnym. 2. Drugi koniec podłączyć do złącza wyjściowego (5-wtykowego), które znajduje się z tyłu respiratora. Po podłączeniu alarm zdalny wygeneruje krótki sygnał dźwiękowy, a zielona kontrolka LED prawidłowego poziomu naładowania baterii będzie migać...
Página 109
4. Po podłączeniu nacisnąć przycisk , aby sprawdzić działanie alarmu zdalnego i potwierdzić, że alarm pojawia się również w szpitalnym systemie alarmowym. Uwaga: Respiratory można również podłączać bezpośrednio do szpitalnego systemu alarmowego za pomocą przewodu szpitalnego systemu alarmowego (30 m). Typy alarmów generowanych przez Alarm zdalny W urządzeniu Alarm zdalny mogą...
Página 110
Poziom naładowania baterii • Niski poziom naładowania baterii Sygnał dźwiękowy i żółta dioda LED Alarmu zdalnego. (będzie migać raz na • Dioda LED będzie migać aż 10 sekund). do czasu rozwiązania tego problemu. • Alarm dźwiękowy można wyciszyć, ale będzie on generowany co 4 godziny aż...
Ustawianie głośności OSTRZEŻENIE Podczas regulacji głośności alarmu, należy upewnić się, aby alarm był słyszalny pomimo poziomów hałasu otoczenia. Na urządzeniu można wybrać jeden z trzech poziomów głośności alarmu dźwiękowego. Domyślnie ustawiona jest największa głośność i jest to ustawienie idealne w przypadku bardzo hałaśliwego otoczenia. Krótkie naciśnięcie spowoduje wyświetlenie informacji o aktualnym poziomie głośności.
Upewnić się, że przewód połączeniowy jest poprawnie podłączony do pierwszego alarmu zdalnego oraz z tyłu respiratora. Jeśli problem będzie się powtarzał, należy skontaktować się z przedstawicielem serwisu firmy ResMed. Na alarmie zdalnym pojawia się alarm niskiego poziomu naładowania baterii. Baterie są rozładowane Wymienić baterie.
Zawsze należy postępować zgodnie z instrukcjami czyszczenia udostępnionymi przez producenta. Urządzenia zgodne Urządzenie Alarm zdalny II jest zgodne z następującymi urządzeniami firmy ResMed: • Seria respiratorów Stellar • Seria respiratorów Astral. Symbole Produkt lub opakowanie mogą być oznakowane następującymi symbolami: Oznacza ostrzeżenie lub przestrogę. Ostrzeżenie informuje użytkownika o niebezpieczeństwie obrażeń...
Obsługa techniczna Urządzenie będzie działać w sposób bezpieczny i niezawodny, pod warunkiem że będzie obsługiwane zgodnie z instrukcjami dostarczonymi przez firmę ResMed. Jeśli pojawiły się oznaki zużycia urządzenia lub istnieje podejrzenie, że urządzenie nie działa prawidłowo, wówczas firma ResMed zaleca sprawdzenie urządzenia w autoryzowanym centrum serwisowym ResMed.
ResMed lub biurem ResMed. Magyar A ResMed Távriasztó II-t (továbbiakban: a Távriasztót) az Astral és Stellar lélegeztetőkészülékekkel történő használatra fejlesztették ki. A Távriasztó használata előtt olvassa el a teljes kézikönyvet. Alkalmazási terület A Távriasztó...
Página 116
Opcionális tartozék: • 30 m hosszú, kórházi riasztórendszerhez való kábel A tartozékok teljes listáját a www.resmed.com webhelyen, a Products (Termékek) oldal Service and Support (Szerviz és ügyfélszolgálat) pontja alatt található Ventilation accessories guide (Lélegeztetőtartozékokkal kapcsolatos útmutató) tartalmazza. Ha nem rendelkezik internet- hozzáféréssel, kérjük, forduljon a ResMed képviselőjéhez.
Página 117
2. Csatlakoztassa a riasztókábel egyik végét az első Távriasztó kimeneti (5 pólusú) csatlakozójához. 3. Csatlakoztassa a kábel másik végét a második Távriasztó bemeneti (3 pólusú) csatlakozójához. 4. Az összeszerelés befejeztével nyomja meg az gombot az első riasztón annak ellenőrzésére, hogy a csatlakozás megfelelő-e, illetve hogy a második riasztó veszi-e a jelet. 5.
Página 118
Jelzőfények és riasztások A Távriasztó a következő jelzőfényekkel és gombokkal rendelkezik: LED jelzőfények Állapot Riasztás Hangjelzés és pirosan Riasztást kezdeményeztek villogó riasztósáv. a lélegeztetőkészüléken. Hangerő Folyamatos kék fény A riasztás aktuális hangerejét jelzi. Leválasztva Hangjelzés és villogó • A Távriasztót leválasztották sárga fény. a lélegeztetőkészülékről.
A következő fog történni: • Világítani kezd a riasztás LED, és hangjelzés lesz hallható. • Világítani kezd a beállított hangerőnek megfelelő LED. • A leválasztást jelző LED villog, ha a riasztó nem csatlakozik a készülékhez, és folyamatosan világít, ha csatlakoztatva van. • Világít az elem állapotának megfelelő LED. A sárga LED világít, ha az elem kimerült és a zöld LED, ha az elem állapota jó.
Nem megfelelő csatlakozás. Ellenőrizze, hogy a csatlakozókábel megfelelően van-e bedugva az első Távriasztóba és a lélegeztetőkészülék hátuljába. Ha a probléma továbbra is fennáll, forduljon a ResMed szervizképviselőjéhez. A Távriasztó az elem lemerülésére vonatkozó riasztást ad. Lemerültek az elemek Cserélje ki az elemeket. Műszaki jellemzők Üzemi hőmérséklet...
Página 121
Ha az ártalmatlanítási rendszerekkel kapcsolatosan információra van szüksége, forduljon a helyi hulladékkezelő szervekhez. Az áthúzott szemétgyűjtőt ábrázoló szimbólum az ártalmatlanítási rendszerek használatára hívja fel a figyelmét. Ha a ResMed készülékek összegyűjtésével és hulladékként való kezelésével kapcsolatosan információkra van szüksége, forduljon a ResMed irodához, a területileg illetékes forgalmazóhoz, vagy látogasson el a www.resmed.com/...
Página 122
ResMed szervizzel végeztesse el a készülék felülvizsgálatát. Korlátozott szavatosság A ResMed Ltd. (a továbbiakban a „ ResMed”) a készülék első tulajdonos általi megvásárlásának dátumától számított 12 hónapig minden anyag- és gyártási hibára garanciát vállal. A garancia nem átruházható. Ha a termék normál használata során meghibásodik, a ResMed vállalja a hibás termék vagy bármely alkatrészének javítását vagy cseréjét (a...
Página 123
Русский Дистанционная сигнализация II компании ResMed (дистанционная сигнализация) предназначена для использования с аппаратами искусственной вентиляции легких (ИВЛ) Astral и Stellar. Перед использованием дистанционной сигнализации полностью прочтите все руководство. Предназначение Дистанционная сигнализация предназначена для использования дома и в больнице. Ее основное назначение предупреждать...
Página 124
• Кабель для больничной системы сигнализации длиной 30 м Полный список принадлежностей см. в Ventilation accessories guide на странице Products под заголовком Service and Support на веб- сайте www.resmed.com. Если вы не имеете доступа к Интернету, обратитесь к представителю фирмы ResMed в вашем регионе. Установка...
Página 125
3. Следуйте указаниям экранной справки (если имеется) или обратитесь к разделу «Устранение неисправностей» в «Руководстве пользователя», прилагаемом к вашему аппарату ИВЛ. Подсоединение второй дистанционной сигнализации См. рис. D. При необходимости вторую дистанционную сигнализацию можно присоединить к первой дистанционной сигнализации, чтобы дистанционную сигнализацию можно было разместить в двух отдельных...
Página 126
При активации сигнала тревоги аппарата ИВЛ: 1. Проверьте состояние пациента. 2. Просмотрите сообщение сигнала тревоги на дисплее сигнализации аппарата ИВЛ. 3. Следуйте указаниям экранной справки (если имеется) или обратитесь к разделу «Устранение неисправностей» в «Руководстве пользователя», прилагаемом к вашему аппарату ИВЛ.
Página 127
Зеленый Нормальный уровень заряда светодиодный батареек дистанционной индикатор мигает сигнализации. каждые 10 секунд. Кнопка сигнала тревоги Кнопка уровня Нажимайте на кнопку до громкости достижения желаемого уровня громкости. См. инструкции «Настройка громкости». Кнопка Нажмите кнопку отключения звука отключения звука дистанционной сигнализации, дистанционной...
Настройка громкости ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ При регулировке громкости сигнала тревоги обеспечивайте слышимость этого сигнала на фоне шумов окружающей среды. Можно выбрать один из трех уровней громкости для сигнала тревоги. По умолчанию установлен самый высокий уровень, предназначенный для использования в шумной обстановке. При коротком нажатии кнопки показывается текущий уровень громкости.
в жилых, коммерческих зонах и производственных зонах с малым энергопотреблением. Таблицы электромагнитной совместимости для данных устройств компании ResMed можно найти на веб-сайте www.resmed. com, на странице Products в разделе Service & Support. Щелкните на PDF- файл для вашего устройства. Выходная громкость...
Página 130
Всегда выполняйте инструкции по очистке, рекомендованные производителем. Совместимые устройства Дистанционная сигнализация II совместима со следующими устройствами компании ResMed: • Аппараты ИВЛ серии Stellar • Аппараты ИВЛ серии Astral Символы Следующие символы могут быть обозначены на изделии или упаковке. Обозначает Внимание! или Осторожно! Внимание! предупреждает...
Página 131
проверку в уполномоченный центр обслуживания ResMed. Ограниченная гарантия ResMed Ltd (далее ResMed) гарантирует отсутствие дефектов материалов и изготовления у вашего изделия ResMed в течение 12 месяцев с даты покупки первым покупателем. Данная гарантия без права передачи. Если изделие перестает работать при обычных условиях...
Página 132
дополнительной информации о ваших гарантийных правах обратитесь к местному поставщику оборудования компании ResMed или в офис ResMed. Türkçe ResMed Uzaktan Alarm II (Uzaktan Alarm), Astral ve Stellar ventilatörleri ile birlikte kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Uzaktan Alarmı kullanmadan önce tüm kılavuzu okuyun. Kullanım amacı...
Página 133
• 30 m Hastane Alarm sistemi kablosu Aksesuarların tam listesi için, www.resmed.com adresinde Products (Ürünler) sayfasında Service and Support (Ürün Servis ve Destek) bölümünün altındaki Ventilasyon aksesuarları kılavuzuna bakın. İnternet erişiminiz yoksa, lütfen ResMed temsilciniz ile irtibata geçiniz. Kurulum Kullanımdan önce pillerin takılması Resim B’ye bakın 1.
Página 134
Alarm aktif duruma geçtiğinde 1. Hastanın durumunu kontrol edin. 2. Ventilasyon cihazı üzerindeki Alarm ekranından alarm mesajına bakın. 3. Ekrandaki yardım talimatlarını (varsa) uygulayın veya Ventilasyon cihazınızla verilen Kullanım Kılavuzunda yer alan Alarm Sorun Giderme bölümüne başvurun. İkinci bir Uzaktan Alarm bağlanması Resim D’ye bakın Gerektiğinde, Uzaktan Alarmın iki ayrı...
Página 135
Uzaktan Alarm alarmları • Pil Zayıf Alarmı Bu alarm Uzaktan Alarmın pil seviyesinin azaldığını bakıcıya bildirir. Piller değiştirilmelidir. • Bağlantı kesildi alarmı Bu alarm Uzaktan Alarmın Ventilatör ile bağlantısının kesildiğini bakıcıya bildirir. Bağlantı kesintisinin kaynağını aramadan önce hastayı ve ventilatörü kontrol edin.
Página 136
Uzaktan Alarmın Test Edilmesi DİKKAT Uzaktan alarm ilk kullanımdan önce ve her pil değişiminden sonra test edilmelidir. Alarmı tesis politikasına uygun olarak düzenli bir şekilde test edin. Bağımlı hastalar için testleri her gün gerçekleştirin. Uzaktan Alarm üzerindeki simgesine basın. Şunlar gerçekleşecektir: •...
Alarmın arka tarafında iki adet AA pilin doğru bitmiş olabilir biçimde takılıp takılmadığını kontrol edin. Gerekirse, pilleri değiştirin. Problem devam ederse, ResMed servisi ile irtibat kurun. Kablo bağlı olmasına rağmen Uzaktan Alarm bağlantı kesintisi algılıyor. Zayıf bağlantı Kabloyu değiştirin. Problem devam ederse, Uzaktan Alarmı...
Página 138
Üzeri çapraz çizgili çöp kutusu işareti, bu şekildeki bertaraf etme sistemlerini kullanmanız gerektiğini belirtmektedir. ResMed cihazınızın toplanması ve bertaraf edilmesi ile ilgili ayrıntılı bilgi için lütfen ResMed ofisinize ya da yerel distribütörünüze danışın veya www.resmed.com/environment adresine başvurun.
ResMed satıcınıza veya ResMed ofisine başvurunuz. Česky Remote Alarm II (vzdálený alarm) od společnosti ResMed je určen pro použití s ventilačními přístroji Astral a Stellar. Před použitím přístroje si přečtěte celou příručku. Použití...
Signalizace vybité baterie Testovací tlačítko Ukazatel odpojení alarmu Výstupní zdířka (5 pinů) Ukazatel úrovně hlasitosti Remote Alarm II od společnosti ResMed sestává z následujících dílů: • Vzdálený alarm • Nástěnná konzole Samostatně k dispozici: • 2m, 5m, 10m a 20m kabel alarmu Volitelné příslušenství: •...
Página 141
Připojení k ventilačnímu přístroji Viz obr. C. 1. Jeden konec kabelu alarmu připojte do vstupní zdířky (3 piny) vzdáleného alarmu. 2. Druhý konec připojte do výstupní zdířky (5 pinů) v zadní části ventilačního přístroje. Po připojení zazní zvukový signál a s frekvencí jedenkrát za 10 sekund se rozbliká zelená kontrolka signalizující nabitou baterii.
Página 142
Pozn.: Ventilační přístroje lze také připojit přímo k poplašnému systému nemocnice prostřednictvím 30m kabelu sloužícího k tomuto účelu. Typy poplašných situací signalizovaných vzdáleným alarmem Vzdálený alarm může generovat různé typy poplašných situací. Všechny poplašné situace jsou oznamovány akustickým a vizuálním signálem. Výstražné stavy ventilačního přístroje Hlavním smyslem vzdáleného alarmu je signalizovat výstražné...
Úroveň nabití baterie • Baterie vzdáleného alarmu je vybitá. Zvuková výstraha a žlutá LED kontrolka • LED kontrolka bude blikat, dokud se – blikne každých problém nevyřeší. 10 sekund. • Zvukový alarm lze ztišit, zazní ovšem každé čtyři hodiny až do výměny baterie.
AA. V případě baterie vybité. potřeby baterie vyměňte. Pokud problém přetrvává, kontaktujte servisního zástupce společnosti ResMed. Vzdálený alarm signalizuje odpojený stav, i když je kabel připojen. Špatné spojení. Vyměňte kabel. Pokud problém přetrvává, vyměňte vzdálený alarm.
• isopropylalkohol • víceúčelový čisticí prostředek Teepol a Actichlor Plus • bělidlo (1:10) Při čištění vždy dodržujte doporučené pokyny výrobce. Kompatibilní zařízení Přístroj Remote Alarm II je kompatibilní s následujícími přístroji: • Ventilační přístroje řady Stellar • Ventilační přístroje řady Astral Česky 143...
Symbol přeškrtnutého odpadkového koše vás upozorňuje, abyste použili vhodný systém pro likvidaci odpadu. Další informace týkající se sběru či likvidace vašeho přístroje ResMed získáte na pobočce společnosti ResMed, od místního distributora nebo na adrese www.resmed.com/environment.
Omezená záruka Společnost ResMed Ltd (dále jen „ResMed“) ručí za to, že váš přístroj ResMed nebude po dobu 12 měsíců od data jeho nákupu prvním zákazníkem vykazovat žádné vady na materiálu a řemeslném zpracování. Tato záruka není převoditelná. Pokud u výrobku dojde k poruše za podmínek jeho normálního používání, společnost ResMed dle vlastního uvážení...
Página 161
278516/2 2018-04 Remote Alarm II USER ROW MUL Manufacturer: ResMed Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia. See www.resmed.com for other ResMed locations worldwide. Astral and Stellar are trademarks and/or registered trademarks of the ResMed family of companies. For patent and other intellectual property information, see www.resmed.com/ip...