Página 1
GOTA HUMIDIFICATEUR D'AIR ULTRASONIQUE ULTRASONIC AIR HUMIDIFIER ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER GUIDE D’UTILISATION – USER MANUAL – BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE USUARIO – MANUAL DE INSTRUÇÕES – GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSŁUGI – BRUKERMANUAL – KÄYTTÖOPAS – ANVÄNDARMANUAL...
Página 2
GOTA REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR / FILLING THE TANK / FÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS / LLENADO DEL DEPÓSITO ENCHIMENTO DO DEPÓSITO / VULLEN VAN HET RESERVOIR/ ZBIORNIK NA WODĘ / FYLLE TANKEN SÄILIÖN TÄYTTÖ / PÅFYLLNING AV BEHÅLLAREN...
FRANÇAIS Merci d’avoir acheté l'humidificateur Gota un produit air&me. Nous espérons qu’il INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ vous donnera entière satisfaction et améliorera la qualité de votre air intérieur. 1. Lire attentivement les instructions 11. Ne jamais utiliser Gota s’il existe un Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important d’entretenir...
Página 4
• Appuyer une seconde fois pour désactiver la fonction (l'indicateur lumineux s’éteint). Prendre le réservoir par la partie supérieure et le soulever. VEILLEUSE : La veilleuse intégrée permet de sublimer le design de Gota grâce au traitement Retournez le réservoir, dévissez le bouchon dans le sens de la flèche.
MAINTENANCE • Assurez-vous que l’appareil soit éteint et débranché avant de réaliser toute manipulation. Problème Raison Solution • N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide. • N’utilisez pas de produits corrosifs, abrasifs ou infl ammables pour nettoyer l’appareil. >...
ENGLISH Thank you for having purchased the Gota domestic air humidifier, an air&me IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS product. We hope that it will bring you complete satisfaction and improve your 1. Please read all the instructions care- 11. Never use Gota if it can fall into a indoor air quality.
Página 7
COMPONENTS (SEE PAGE 2) OPERATING INSTRUCTIONS Before switching on Gota, check that the product is unplugged and that the front switch is on Mist outlet Housing (base) the “OFF” position. Appliance nozzle Fan air outlet • Place the humidifier on a flat surface, at least 60 cm above the floor and 10 cm from the wall.
MAINTENANCE • Make sure the unit is turned off and unplugged before handling. Circumstance Reason Solution • Do not immerse the device in water or any other liquid. • Do not use corrosive, abrasive or flammable products to clean the unit. >...
DEUTSCH Wir danken Ihnen für den Kauf des Gota-Luftenfeuchters, ein air&me-Produkt. Wir WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE hoffen, das er sie zufriedenstellen wird und zur Verbesserung der Qualität Ihrer 1. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung 11. Das Gerät niemals verwenden, Innenraumluft beitragen wird. sorgfältig durch, bevor Sie Gota wenn Gefahr für das Gerät besteht...
Página 10
KOMPONENTEN (SIEHE SEITE 2) GEBRAUCHSANWEISUNG Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob der Befeuchter Gota ausgeschaltet ist und auf der OFF-Po- Nebelauslass Geräteunterteil sition steht (Drehknopf auf der Vorderseite). Spitze des Geräts Ausgangsluftgebläse • Stellen Sie den Luftbefeuchter auf eine ebene Fläche, 60 cm über dem Boden und mindestens Wasserbehälter...
Página 11
> Setzen Sie die Dichtung wieder auf Behälterverschlusses ist beim den Verschluss. Befüllen abgefallen. > Das Produkt ist neu. Die Wasserfi lterkartusche für Gota erlaubt > Leeren Sie den Behälter und die Der erzeugte Gerätebasis, waschen und trocknen Dampf hat einen es, Kalkablagerungen zu reduzieren.
ESPAÑOL Gracias por comprar el humidificador doméstico de aire Gota, un producto air&me. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Esperamos que sea de su total satisfacción y que mejore la calidad del aire del 1. Lea atentamente las instrucciones 11. No utilice nunca el humidificador interior de su hogar.
Página 13
• Pulse una vez más para desactivarla (el botón se apaga). Coja el depósito por el asa y levántelo. LAMPARILLA: The built-in night-light sublimates the design of Gota thanks to a special treatment of its water tank. The soft color will blend naturally into your interior decoration through the Dele la vuelta al depósito, desenrosque el tapón.
MANTENIMIENTO PREGUNTAS FRECUENTES • Asegúrese de que la unidad está apagada y desenchufada antes de realizar cualquier Problema Motivo Solución operación. • No sumerja la unidad en agua ni en ningún otro líquido. > El producto no está • No utilice productos corrosivos, abrasivos o inflamables para limpiar la unidad. correctamente enchufado >...
PORTUGUÊS Obrigado por ter comprado o humidificador Gota, um produto air&me. Esperamos ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES que lhe dê inteira satisfação e que melhore a qualidade do seu ar interior. 1. Leia atentamente as instruções antes 10. Desligue sempre o Gota quando Como para todos os aparelhos eletrodomésticos, é...
Página 16
• Pressione outra vez para desativar a função (a luz apaga-se). Segure o depósito pela parte superior e levante-o. LUZ DE PRESENÇA: A luz de presença integrada enaltece o design do Gota graças ao trata- Vire o depósito para cima, desaperte a tampa no sentido da seta.
MANUTENÇÃO PERGUNTAS FREQUENTES • Verifique que o produto está desligado de qualquer fonte de alimentação antes de o ma- Problema Causa Solução nusear. • O aparelho não pode ser mergulhado dentro de água ou de outro líquido. > O produto não está •...
NEDERLANDS Bedankt voor het aanschaffen van de Gota-luchtbevochtiger, een product van BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN air&me. Wij hopen dat u tevreden bent met uw aankoop en dat het apparaat zal 1. Lees de instructies zorgvuldig voor- 12. Laat tijdens gebruik ten minste 20 bijdragen aan de verbetering van de luchtkwaliteit in uw woning.
Página 19
COMPONENTEN (ZIE PAGINA 2) INGEBRUIKNAME Voor het eerste gebruik, controleer dat de Gota niet onder spanning staat en op de OFF stand Sortie d’air humide Corps de l’appareil staat. Nez de l’appareil Sortie d’air du ventilateur 1. Plaats de bevochtiger op een vlakke ondergrond, op 60 cm van de grond en minimum 10 Réservoir d’eau...
Página 20
De fi ltercartridge fi ltreert het water in de het waterreservoir is gevallen > Plaats de dichting terug in de dop. luchtbevochtiger Gota en vermindert zo tijdens het bijvullen. kalkaanslag. De fi ltercartridge bestaat uit > De luchtbevochtiger is nieuw.
POLSKI Dziękujemy za zakup nawilżacza Gota, marki powietrza i mnie. Mamy nadzieję, że ZASADY BEZPIECZEŃSTWA przyniesie to pełną satysfakcję i poprawi jakość powietrza w pomieszczeniach. 1. Przeczytaj uważnie instrukcję przed pr- 10. Jeśli nie korzystasz z urządzenia, wyjmij Podobnie jak w przypadku wszystkich urządzeń elektrycznych, ważne jest zystąpieniem do uruchomienia Gota.
Página 22
INSTRUKCJA OBSŁUGI BUDOWA (PATRZ STRONA 2) Zanim uruchomisz Gota sprawdź, czy produkt jest wyłączony z gniazdka i czy pokrętło z przodu Ujście pary wodnej Podstawa jest w pozycji OFF. Dysza Ujście wentylatora powietrza • Umieść nawilżacz na płaskiej powierzchni, przynajmniej 60 cm nad podłogą i 10 cm od Zbiornik na wodę...
UTRZYMANIE • Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i Problem Przyczyna Rozwiązanie że wtyczka jest odłączona od gniazdka. • Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie. > Produkt nie jest prawidłowo • Do czyszczenia nie używaj żadnych żrących, łatwopalnych ani korodujących środków podłączony do prądu >...
NORSK Takk for at du har kjøpt Gota innenlands luftfukter, en air&me produkt. Vi håper at VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER det vil gi deg fullstendig tilfredshet og forbedre deg inneklima. 1. Les nøye gjennom alle instruksjone- 11. Bruk aldri Gota hvis den kan falle i Som med alle elektriske apparater, er det viktig å...
Página 25
KOMPONENTER (SE SIDE 2) BRUKSANVISNING Før du slår på Gota, må du kontrollere at produktet er koblet fra og at frontbryteren er på “AV” Tåkeuttak Hus (base) -posisjonen. Apparatdyse Vifteluftutløp • Plasser luftfukteren på en flat overflate, minst 60 cm over gulvet og 10 cm fra veggen.
Página 26
VEDLIKEHOLD FAQ – OFTE STILTE SPØRSMÅL •Forsikre deg om at enheten er slått av og frakoblet før håndtering. Omstendighet Årsak Løsning • Ikke senk enheten i vann eller annen væske. • Ikke bruk etsende, slipende eller brennbare produkter for å rengjøre enheten. >...
SUOMI Kiitos, että ostit kodin Gota-ilmankostuttajan, joka on air&me-tuote. Toivomme, että TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA olet siihen täysin tyytyväinen ja se parantaa sisäilman laatua kotonasi. 1. Lue käyttöohjeet huolella ennenGo- 11. Älä käytä Gota-laitetta, jos se voi Kuten kaikkia sähköisiä koneita, on tärkeä hoitaa tätä laitetta oikein, jotta mahdolliset ta-laitteen käyttöä.
Página 28
KOMPONENTIT (KATSO SIVUA 2) KÄYTTÖOHJEET Ennen Gota-laitteen kytkemistä päälle on varmistettava, että tuote on irti verkosta ja etukytkin Höyryn ulostulo Kotelo (alusta) on “OFF”-asennossa. Käyttösuutin Puhaltimen ilman ulostulo • Laita ilmankostutin tasaiselle alustalla vähintään 60 cm korkeudella lattiasta ja 10 cm päähän Vesisäiliö...
HUOLTO USEIN ESITETTYJÄ KYSYMYKSIÄ • Ennen käsittelyä on varmistettava, että yksikkö on sammutettu ja irrotettu sähköverkosta. Tuote ei toimi Ratkaisu • Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. • Älä käytä syövyttäviä, hankaavia tai tulenarkoja tuotteita puhdistaaksesi yksikön. > Tuotetta ei ole liitetty SÄILIÖN PUHDISTUS: Kalkkikarstan kertymisen ehkäisemiseksi säiliö...
SVENSKA Tack för att du har köpt Gota luftfuktare, en air&me-produkt. Vi hoppas att den VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER kommer att ge dig fullständig tillfredsställelse och förbättra din inomhusluftkvalitet. 1. Läs noga igenom anvisningarna in- 10. Stäng alltid av Gota när den inte nan du använder Gota.
Página 31
KOMPONENTER (SE SIDAN 2) ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER Innan du slår på Gota, kontrollera att produkten är urkopplad och att den främre strömbryta- Ånguttag Hölje (bas) ren står på OFF. Enhetens munstycke Luftfläktsuttag • Placera luftfuktaren på en plan yta, minst 60 cm över golvet och 10 cm från väggen.
UNDERHÅLL VANLIGA FRÅGOR OCH SVAR • Se till att enheten är avstängd och urkopplad innan underhåll. Omständighet Orsak Lösning • Sänk inte ner enheten i vatten eller i någon annan vätska. • Använd inte frätande, slipande eller brandfarliga produkter för att rengöra enheten. >...
Página 33
Garantie Garantía Les produits sont garantis pour une période de deux ans à partir de la date d’achat, sur présentation de la facture, Los productos tienen una garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. La garantía cubre todos los fallos contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau.
Página 34
Gwarancja Garanti Niniejsza gwarancja jest ważna przez 2 lata (dwa lata) od daty zakupu. Gwarancja obejmuje wszystkie uszkodzenia Enheten är under garanti under en tvåårsperiod från inköpsdatumet. Garantin täcker alla fel som härrör från dold wynikłe z ukrytych wad produkcyjnych i materiałowych produktu. Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń i tillverkning eller råvarufel.
Página 35
183 av. Georges Clémenceau 92000 NANTERRE – FRANCE info@airandme.fr +33 9 72 232 232...