Introducción Introducción ¡Enhorabuena! Se ha decidido por un innovador y acreditado equipo de TYROLIT Hydrostress AG y, con ello, por un estándar líder desde el punto de vista tecnológico. Gracias a nuestros esfuerzos en materia de aseguramiento de calidad, su...
Introducción Instrucciones de servicio Ámbito de validez de estas instrucciones de ser- vicio Estas instrucciones de servicio son válidas exclusivamente para el siguien- te equipo: Herramienta de compresión BTH350*** Normas Estas instrucciones de servicio han sido elaboradas conforme a la directiva de máquinas CE anexo I, así como a las normas correspondientes de vigencia en el momento de la im- presión.
Instrucciones de servicio Descripción del producto Descripción del producto Indicaciones importantes acerca del producto 1.1.1 Componentes principales Fig. 1-1 Componentes principales 1 Cuerpo de compresión 3 Asidero de soporte 2 Acoplamientos hidráulicos 4 Émbolos BTH350*** / 001...
Descripción del producto Instrucciones de servicio 1.1.2 Uso previsto La herramienta de compresión BTH350*** ha sido concebida y construida para la siguiente utilización: • Compresión de hormigón (también armado) y mampostería. • Las especificaciones del capítulo 1 «Datos técnicos» 1.1.5, 1-4 tienen validez como límites de aplicación y datos de referencia vinculantes.
Instrucciones de servicio Descripción del producto 1.1.4 Declaración de conformidad CE Denominación Herramienta de compresión Denominación de tipo BTH350*** Año de construcción 2008 Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes directivas y normas: 1.1.4.1 Directiva aplicada: Directivas 'Máquinas' 98/37/CE 1.1.4.2 Normas aplicadas:...
Descripción del producto Instrucciones de servicio 1.1.5 Datos técnicos 1.1.5.1 Medidas Fig. 1-3 Medidas en mm 1.1.5.2 Pesos Herramienta de compresión BTH350*** 36 kg Placa de compresión 6,5 kg 1.1.5.3 Fuerza de compresión Fuerza de compresión máx. con 2000 bar = 260 t BTH350*** / 001...
Instrucciones de servicio Descripción del producto 1.1.6 Asegurar el puesto de trabajo Antes del inicio del trabajo se debe habilitar suficiente espacio libre para trabajar sin peligros. El puesto de trabajo debe contar con suficiente iluminación. Las zonas de peligro deben delimitarse de forma visible, de tal modo que no pueda pasar ninguna persona a las zonas de peligro cuando se esté...
Página 12
Descripción del producto Instrucciones de servicio BTH350*** / 001...
La herramienta de compresión BTH350*** ha sido comprobado antes de su suministro y entregado en perfecto estado de funcionamiento. TYROLIT Hydrostress AG rechaza todo tipo de responsabilidad por daños surgidos a causa de la no observancia de las instrucciones y avisos contenidos en las Instrucciones de servicio.
Prescripciones de seguridad Instrucciones de servicio Avisos y símbolos 2.2.1 Símbolos de peligro En estas Instrucciones de servicio se utilizan rótulos de aviso a fin de indicar peligros remanentes y recalcar exigencias técnicas importantes. Símbolos de peligro 2.2.1.1 Símbolos de peligro en las Instrucciones de servicio Peligro Advertencia de peligros cuya no observancia puede causar la muerte o graves lesiones.
Instrucciones de servicio Prescripciones de seguridad Fundamentos relativos a la seguridad 2.3.1 Delimitación del concepto de seguridad La herramienta de compresión BTH350*** no tiene influencia en el concepto de seguridad de los sistemas, equipos e instalaciones conectados. 2.3.2 Elementos de seguridad La protección frente a las amenazas a las personas se basa en primer lugar en un concepto de seguridad y una construcción segura.
2.4.5 Modificaciones No está permitido efectuar modificaciones técnicas por cuenta propia en el equipo, en el sentido de montajes añadidos o transformaciones, sin autorización por escrito de TYROLIT Hydrostress AG. 2.4.6 Prescripciones de seguridad en cada uno de los capítulos Los capítulos de estas Instrucciones de servicio incluyen indicaciones de...
TYROLIT Hydrostress AG denomina 'técnicos de servicio postventa' a las personas que ejecutan autónomamente los siguientes trabajos: • Instala máquinas y sistemas TYROLIT Hydrostress AG y domina su uso según lo previsto. • Realiza ajustes en máquinas y sistemas para los cuales son necesarias autorizaciones de acceso especiales.
• Ha leído y comprendido el capítulo 2 «Prescripciones de seguridad». 2.5.5.3 Técnico de servicio postventa • Formación profesional especializada (mecánica/electrotécnica). • Ha participado en cursos de formación específicos del producto en TYROLIT Hydrostress AG. • Ha leído y comprendido el capítulo «Prescripciones de seguridad». Análisis efectuados Como integrantes...
¡Peligro por componentes de sistema incorrectos! La herramienta de compresión BTH350*** sólo debe funcionar con componentes de sistema TYROLIT Hydrostress AG originales. En caso de no observancia de esta prescripción pueden producir- se lesiones en miembros corporales, así como daños materiales.
Estructura y funcionamiento Instrucciones de servicio 3.1.1.1 Grupo de accionamiento Fig. 3-2 Grupos de accionamiento 1 Grupo de accionamiento con electromotor 2 Grupo de accionamiento con motor de combustión El grupo de accionamiento pone a disposición la energía (alta presión de aceite) para el funcionamiento y el control de las herramientas de compre- sión.
Instrucciones de servicio Estructura y funcionamiento 3.1.1.2 Manguera de alta presión (manguera de AP) Por motivos de seguridad, la manguera de alta presión está equipada con doble revestimiento y guarniciones especiales. Fig. 3-3 Manguera de alta presión 1 Tapón de protección 6 Revestimiento de manguera protector 2 Tuerca tensora 7 Tubo de agarre...
Estructura y funcionamiento Instrucciones de servicio 3.1.1.4 Herramienta de compresión Fig. 3-5 Herramienta de compresión La herramienta de compresión con placa de compresión se introduce en la perforación de núcleos que se ha preparado con un Ø de 200 mm a 220 mm.
Instrucciones de servicio Estructura y funcionamiento Herramienta de compresión BTH350*** 3.2.1 Estructura Fig. 3-7 Componentes 1 Cuerpo de compresión 3 Asidero de soporte 2 Acoplamientos hidráulicos 4 Émbolos 3.2.1.1 Cuerpo de compresión El cuerpo de compresión es el elemento central de la BTH350***. En el cuerpo de compresión están sujetos los émbolos, los conductos hidráuli- cos y el asidero de soporte.
Estructura y funcionamiento Instrucciones de servicio 3.2.1.2 Conexiones hidráulicas La manguera de alta presión se conecta mediante el acoplamiento atorni- llable. La manguera de baja presión se conecta mediante acoplamiento enchufa- ble. Acoplamiento atornillable: Fig. 3-8 Acoplamiento atornillable Para conectar la manguera de alta presión, proceda de la siguiente forma: A Retirar el acoplamiento protector B Desenroscar la pieza final del tubo flexible hidráulico...
Instrucciones de servicio Estructura y funcionamiento Acoplamiento enchufable: Fig. 3-9 Acoplamiento enchufable Para conectar la manguera de baja presión, proceda de la siguiente forma: A Retirar el acoplamiento protector B Tirar hacia atrás del anillo de acoplamiento C Encajar la pieza de acoplamiento y soltar el anillo de acoplamiento 3.2.1.3 Asidero de soporte El asidero sirve para el transporte seguro y para insertar la herramienta de...
Página 26
Estructura y funcionamiento Instrucciones de servicio BTH350*** / 001...
Instrucciones de servicio Puesta en marcha / Operación Puesta en marcha / Operación Varios Lea primero el Capítulo 2 «Prescripciones de seguridad», 2-1 en estas instrucciones de servicio. Observe además todos los avisos de peligro que se mencionan aquí y cumpla con todas las indicaciones para el comportamiento correcto a fin de evitar daños personales y materiales.
Puesta en marcha / Operación Instrucciones de servicio 4.1.2 Cualificación del personal La herramienta de compresión BTH350*** sólo debe operarse por parte de personal autorizado. Se considera autorizada sólo a la persona que cumpla con los siguientes requisitos: • Cuenta con una formación de especialista en cortes de hormigón o ha asistido a respectivos cursos especiales ofrecidos por mutuas de previsión contra accidentes y asociaciones profesionales específicas del país o tiene experiencia profesional.
Página 29
Instrucciones de servicio Puesta en marcha / Operación Fig. 4-1 Inserción en perforaciones de agujero ciego BTH350*** / 001...
Puesta en marcha / Operación Instrucciones de servicio 4.3.2.2 Inserción en perforaciones pasantes Para que sea posible una separación por presión en ángulo recto, debe insertarse la herramienta de compresión en el centro de la perforación pasante. Fig. 4-2 Inserción en perforaciones pasantes 1 Herramienta de compresión BTH350*** insertada correctamente 2 Herramienta de compresión BTH350*** insertada con excesiva profundidad 3 Herramienta de compresión BTH350*** insertada a una altura excesiva...
Instrucciones de servicio Puesta en marcha / Operación 4.3.3 Posición de las perforaciones de núcleos para herramientas de compresión 4.3.3.1 Posición correcta con dos herramientas de compresión: Las herramientas de compresión deben colocarse de modo que se respeten las distancias L1/4 y L1/2 y la línea de rotura transcurra en perpendicular respecto a la armadura de hierro.
Puesta en marcha / Operación Instrucciones de servicio 4.3.4 Ejemplos de herramientas de compresión incorrectamente colocadas 4.3.4.1 Herramientas de compresión demasiado cerca de las incisiones Fig. 4-6 Herramientas de compresión demasiado cerca de las incisiones 4.3.4.2 Herramientas de compresión demasiado cerca de la superficie Fig.
Instrucciones de servicio Puesta en marcha / Operación 4.3.5 Fuerza de compresión mínima La fuerza de compresión mínima debe superar la resistencia a la tracción de la armadura de hierro y del hormigón. El hierro de armadura insertado en el hormigón representa la mayor resistencia, puesto que el hormigón se agrieta considerablemente antes debido a que su resistencia a la tracción es inferior.
Página 34
Puesta en marcha / Operación Instrucciones de servicio Cálculo: Superficie de hierro = 2 x 6 x (20² x 3.14 ) :4 = 3768mm² Superficie de hormigón = 3m x 0,6 m = 1,8 m² Parte de la armadura de = 80 kg/mm²...
Instrucciones de servicio Mantenimiento y conservación Mantenimiento y conservación Varios Lea primero el Capítulo 2 «Prescripciones de seguridad», 2-1 en estas instrucciones de servicio. Observe además todos los avisos de peligro que se mencionan aquí y cumpla con todas las indicaciones para el comporta- miento correcto a fin de evitar daños personales y materiales.
• La seguridad para el usuario • La óptima capacidad de rendimiento • La operabilidad en todo momento Sistema hidráulico Control Limpieza / Hermeticidad Servicio técnico de gran Ejecución en TYROLIT Hydrostress AG volumen o donde un representante autorizado BTH350*** / 001...
Para la reparación o sustitución debe enviarse el equipo y/o las pie- zas afectadas a TYROLIT Hydrostress AG o a una sucursal compe- tente y autorizada de TYROLIT Hydrostress AG inmediatamente después de la constatación del defecto.
Página 38
Mantenimiento y conservación Instrucciones de servicio BTH350*** / 001...
Instrucciones de servicio Transporte Transporte Transporte al lugar de emplazamiento La herramienta de compresión BTH350*** debe transportarse de tal forma que no sufra daños al ser transportada. • No colocar piezas sobre la herramienta de compresión BTH350*** du- rante el transporte •...
Página 40
Transporte Instrucciones de servicio BTH350*** / 001...
El servicio de atención al cliente de TYROLIT Hydrostress AG está a su disposición para ayudarle en caso de que durante la eliminación le surjan dudas que puedan suponer un peligro para las personas o el medio am- biente.
Página 42
Eliminación Instrucciones de servicio BTH350*** / 001...
Página 43
Ersatzteilliste Spare Parts List / Liste des pièces détachées / Lista di parti di ricambio Presswerkzeug BTH350*** Concrete Burster Head BTH350*** / Elément de poussée BTH350*** / Divaricatore BTH350*** Index / Indice 001 10987378 de / 4.11.08...
Página 44
Bestellung auf Richtigkeit und Vollständigkeit (siehe unter Bestellangaben) überprüft werden. Es ist auch darauf zu achten, dass die Lieferadresse vollständig ange- geben ist. Bestelladresse: TYROLIT Hydrostress AG Witzbergstrasse 18 CH-8330 Pfäffikon Switzerland Telefon +41 (0) 44 / 952 18 18 Telefax +41 (0) 44 / 952 18 00 e-mail: info@tyrolit.com...
Página 45
Ersatzteilliste / Spare Parts List / Liste des pièces détachées / Lista di parti di ricambio Ersatzteilliste Bestellangaben Bei Bestellungen von Ersatzteilen benötigen wir folgende Angaben: • Maschinentyp gemäss Typenschild (z.B. BTH350***) • Maschinennummer gemäss Typenschild (z.B. 10986583) • Maschinenindex gemäss Typenschild (z.B. 001) •...
To avoid incorrect deliveries you should check the order details for cor- rectness and completeness (see under ordering details) prior shipment. You should ensure that the delivery address is given in full. Order address: TYROLIT Hydrostress AG Witzbergstrasse 18 CH-8330 Pfäffikon Switzerland...
Ersatzteilliste / Spare Parts List / Liste des pièces détachées / Lista di parti di ricambio Spare Parts List Ordering details When spare parts are ordered we need the following details: • Machine type according to nameplate (e.g. BTH350***) • Machine number according to nameplate (e.g. 10986583) •...
(voir Données de commande). Il faut aussi veiller à bien indiquer l'adresse de livraison en entier. Adresse de commande : TYROLIT Hydrostress AG Witzbergstrasse 18 CH-8330 Pfäffikon Suisse Telefon +41 (0) 44 / 952 18 18 Telefax +41 (0) 44 / 952 18 00 e-mail: info@tyrolit.com...
Ersatzteilliste / Spare Parts List / Liste des pièces détachées / Lista di parti di ricambio Liste des pièces détachées Données de commande Lors de la commande de pièces détachées, nous avons besoin des don- nées suivantes : • Type de machine selon la plaque signalétique (p.ex.
Página 50
(vedere la lista dei dati per l'ordinazione). Occorre verificare anche se l'indirizzo per la consegna è esatto e com- pleto. Indirizzo per ordinazioni: TYROLIT Hydrostress AG Witzbergstrasse 18 CH-8330 Pfäffikon Svizzera Telefon +41 (0) 44 / 952 18 18 Telefax +41 (0) 44 / 952 18 00 e-mail: info@tyrolit.com...
Ersatzteilliste / Spare Parts List / Liste des pièces détachées / Lista di parti di ricambio Lista di parti di ricambio Dati per l'ordinazione Per ordinazioni di parti di ricambio ci occorrono i dati seguenti: • Tipo di macchina indicato sulla targhetta della macchina (per es.
Página 53
Presswerkzeug BTH350*** Zeichn. Nr. Mat. Nr. Deutsch English Français Italiano Stk. 99HP-SP001-00 974053 Rücklaufnippel komp.CP/SP Return nipple comp.CP/SP Coupleur complet BP CP/SP Racc.+Tappo bassa press. 07S3-06000-19 972796 Staubkappe zu Nippel ND Dust cap Protecteur de raccord 5-1 Tappo racc cont martinett 07S3-06513-14 972799 Stecknippel Va I 2-WR513...