Cleaning the rollers
ENG
Nettoyage des rouleaux
FRA
Limpiar los rodillos
ESP
Limpeza dos rolos
POR
Pulizia dei rulli
ITA
Reinigung der Walzen
DEU
Чистка роликов
PУC
Czyszczenie rolek
POL
De rollers schoonmaken
NLD
Merdanelerin temizlenmesi
TR
를러청소
KOR
清洁打印辊部件
CHI
清潔軌道
CHT
Legal information
ENG
Informations juridiques
FRA
Información legal
ESP
Informações legais
POR
Informazioni di carattere legale
ITA
Rechtsbelehrung
DEU
Юридическая информация
PУC
Informacje prawne
POL
Juridische informatie
NLD
Yasal Bilgiler
TR
범적고지사함
KOR
法律信息
CHI
法律聲明
CHT
1
-- PRINTER --
OFF
MENU
2
MENU ----------------
Clean rollers
3
Clean rollers
Remove cards!
EXIT
NEXT
4
Clean rollers
Remove film!
EXIT
NEXT
5
Clean rollers
Ready to clean?
EXIT
YES
6
Clean rollers
Insert cleaning
card into slot
7
Clean rollers
Clean again?
NO
YES
ENG -
SAFETY INSTRUCTIONS
• To prevent electric shock, do not remove covers.
• Do not attempt to service the printer yourself.
• There are no user serviceable parts inside.
• Use only a power source within the limits marked on the printer.
• Avoid touching the thermal printing edge of the thermal print head as grease
and contamination will shorten its life.
• Ensure that the power supply cord is not longer than 6 feet
(2 metres) and used with a properly grounded connection.
• Before transporting the printer, remove the dye film and card hoppers, and
pack the printer in its original packaging.
If using this printer in Germany:
To provide adequate short-circuit protection and over-current protection for
this printer, the building installation must be protected by a 16 Amp circuit
breaker.
Bei Anschluß des Druckers an die Stromversorgung muß sichergestellt
werden, daß die Gebäudeinstallation mit einem 16-AÜberstromschalter
abgesichert ist.
LMIITED WARRANTY: www.ultramagicard.com/warranty
EMC: FCC/EU www.ultramagicard.com/emc
FRA -
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
• Pour éviter tout choc électrique, n'ouvrez pas le châssis.
• Ne tentez pas de réparer l'imprimante vous-même.
• Elle ne comporte pas d'éléments pouvant être réparés ou modifiés par
l'utilisateur.
• Utilisez uniquement une source électrique dans la plage de tensions
indiquée sur l'imprimante.
• Évitez de toucher la face active de la tête d'impression thermique, toute
trace de graisse ou de contamination raccourcit sa durée de vie.
• Veillez à ce que le cordon d'alimentation électrique soit doté d'une mise à la
terre fonctionnelle et ne mesure pas plus de 2 mètres.
• Avant tout transport de l'imprimante, retirez le film d'impression et les bacs,
puis placez l'imprimante dans son emballage d'origine.
Si l'imprimante est utilisée en Allemagne:
Pour assurer une protection adéquate de l'imprimante contre les
court-circuits et les surintensités, l'installation électrique du bâtiment doit
être protégée par un coupe-circuit de 16 A.
Bei Anschluß des Druckers an die Stromversorgung muß sichergestellt
werden, daß die Gebäudeinstallation mit einem 16-AÜberstromschalter
abgesichert ist.
GARANTIE LIMITÉE: www.ultramagicard.com/warranty
EMC: FCC/EU www.ultramagicard.com/emc
SPA
- INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Para evitar descargas eléctricas, no desmonte las cubiertas.
• No intente reparar la impresora usted mismo.
• No existen piezas internas reparables por el usuario.
• Utilice una fuente de alimentación dentro de los límites indicados en la
impresora.
• Evite tocar el borde de impresión térmica del cabezal de impresión, ya que la
grasa y la suciedad podrían acortar su duración.
• Asegúrese de que el cable de corriente no sea más largo de 2 metros y
utilice una conexión con toma de tierra apropiada.
• Antes de transportar la impresora, retire la cinta de tinta y la bandeja
alimentadora de tarjetas, y guarde la impresora en su embalaje original.
Si utiliza esta impresora en Alemania:
Para proteger apropiadamente esta impresora frente a cortocircuitos y
sobretensiones, la instalación del edificio debe contar con un disyuntor de
circuitos de 16 amperios.
Bei Anschluß des Druckers an die Stromversorgung muß sichergestellt
werden, daß die Gebäudeinstallation mit einem 16-AÜberstromschalter
abgesichert ist.
GARANTÍA LIMITADA: www.ultramagicard.com/warranty
EMC: FCC/EU www.ultramagicard.com/emc
POR
- INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Para impedir o risco de choque eléctrico, não retire as tampas.
• Não tente reparar a impressora sozinho.
• Não existem peças no interior que possam ser reparadas pelo utilizador.
• Utilize apenas uma fonte de alimentação adequada para os limites
indicados na impressora.
• Evite tocar na extremidade de impressão térmica da cabeça de impressão
térmica, uma vez que qualquer resíduo de gordura e de agentes
contaminantes reduzem a vida útil da mesma.
• Certifique-se de que o comprimento do cabo de alimentação não é superior
a 2 metros (6 pés) e de que utiliza uma ligação devidamente ligada à terra.
• Antes de transportar a impressora, retire a película a cores e os
alimentadores de cartões, e embale-a na sua embalagem original.
Se esta impressora for utilizada na Alemanha:
Para fornecer uma protecção adequada contra curtos-circuitos e protecção
contra sobretensão, a instalação do edifício tem de estar protegida com um
disjuntor de 16 Amp.
Bei Anschluß des Druckers an die Stromversorgung muß sichergestellt
werden, daß die Gebäudeinstallation mit einem 16-AÜberstromschalter
abgesichert ist.
GARANTIA LIMITADA: www.ultramagicard.com/warranty
EMC: FCC/EU www.ultramagicard.com/emc
ITA
- ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• Per evitare scosse elettriche, non rimuovere le coperture.
• Non tentare di riparare la stampante da soli.
• All'interno della macchina non vi sono parti riparabili.
• Usare una fonte di alimentazione che rientri nell'intervallo di valori indicato
sulla stampante.
• Evitare di toccare l'estremità di stampa della testina termografica: il contatto
con grassi o corpi estranei ne ridurrebbe la vita utile.
• Accertarsi che il cavo di alimentazione non superi i 2 metri di lunghezza, e
che la presa utilizzata sia provvista di messa a terra.
• Prima di trasportare la stampante, rimuovere il nastro di stampa e i cassetti,
e introdurre la stampante nella confezione originale.
Se la stampante viene utilizzata in Germania:
Per garantire un'adeguata protezione della stampante contro i cortocircuiti e le
sovracorrenti, il sito dell'edificio deve essere protetto da un disgiuntore da 16
Amp.
Bei Anschluß des Druckers an die Stromversorgung muß sichergestellt
werden, daß die Gebäudeinstallation mit einem 16-AÜberstromschalter
abgesichert ist.
GARANZIA LIMITATA: www.ultramagicard.com/warranty
EMC: FCC/EU www.ultramagicard.com/emc
DEU -
SICHERHEITSANWEISUNGEN
• Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, entfernen Sie keinesfalls die
Abdeckung.
• Versuchen Sie nicht, den Drucker selbst zu warten.
• Im Inneren des Druckers befinden sich keine vom Benutzer zu wartenden
Teile.
• Verwenden Sie ausschließlich Stromquellen, die die auf dem Drucker
ausgewiesene Stromstärke aufweisen.
• Kommen Sie nicht mit der Thermodruckkante des Thermodruckkopfes in
Berührung, da Fett und Schmutz die Lebensdauer des Druckkopfes
verkürzen.
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht länger als 2 Meter ist (6 Fuß)
und mit einer ordnungsgemäß geerdeten Verbindung verwendet wird.
• Bevor Sie den Drucker transportieren, entfernen Sie das Farbband und die
Kartenmagazine, und verpacken Sie den Drucker mit der
Originalverpackung.
Bei Verwendung dieses Druckers in Deutschland:
Um einen angemessenen Kurzschluss- und Überstromschutz für diesen
Drucker zu gewährleisten, muss die Gebäudeinstallation durch einen
16-Ampere-Schutzschalter geschützt sein.
Bei Anschluß des Druckers an die Stromversorgung muß sichergestellt
werden, daß die Gebäudeinstallation mit einem 16-A-Überstromschalter
abgesichert ist.
GEWÄHRLEISTUNGSBESCHRÄNKUNGEN:
www.ultramagicard.com/warranty
EMC: FCC/EU www.ultramagicard.com/emc
PУC -
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Для предотвращения поражения электрическим током не снимайте
крышки корпуса.
• Не пытайтесь произвести ремонт принтера самостоятельно.
• Внутри нет частей для обслуживания пользователем.
• Используйте источник питания только с указанными на наклейке
принтера характеристиками.
• Не прикасайтесь к рабочей поверхности печатающей головки,
поскольку жир и грязь сокращают ее срок службы.
• Убедитесь, что длина кабеля источника питания не превышает 2 метра
и подключается к розетке с защитным заземлением.
• Перед транспортировкой принтера, извлеките из него ленту для
печати и лотки для карт, после чего поместите принтер в
оригинальную упаковку.
При эксплуатации принтера в Германии:
Для обеспечения защиты принтера от короткого замыкания и
перегрузки по току, линия питания должна быть защищена
автоматическим выключателем на 16А.
Bei Anschluß des Druckers an die Stromversorgung muß sichergestellt
werden, daß die Gebäudeinstallation mit einem 16-AÜberstromschalter
abgesichert ist.
СТАНДАРТНАЯ ГАРАНТИЯ: www.ultramagicard.com/warranty
EMC: FCC/EU www.ultramagicard.com/emc
POL -
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE ZABEZPIECZEŃ
• Aby zapobiec porażeniu prądem, nie zdejmuj obudowy drukarki.
• Nie próbuj samodzielnie wykonywać prac serwisowych.
• Wewnątrz urządzenia nie ma żadnych części, które może serwisować
użytkownik.
• Korzystaj ze źródła energii o parametrach zgodnych z podanymi na
urządzeniu.
• Staraj się nie dotykać końcówki termicznej głowicy drukującej, ponieważ
zabrudzenia i tłuszcze mogą skrócić jej okres użytkowania.
• Używaj przewodu zasilającego nie dłuższego niż 2 metry, który jest
odpowiednio uziemiony.
• Jeśli drukarka ma być transportowana, wyjmij taśmę barwiącą oraz podajnik
kart i zapakuj drukarkę w oryginalne opakowanie.
Korzystanie z drukarki na terenie Niemiec
Aby zapewnić odpowiednią ochronę przed zwarciem oraz zabezpieczenie
nadprądowe dla tej drukarki, instalacja w budynku powinna być wyposażona
w bezpiecznik 16 A.
Bei Anschluß des Druckers an die Stromversorgung muß sichergestellt
werden, daß die Gebäudeinstallation mit einem 16-AÜberstromschalter
abgesichert ist.
OGRANICZONA GWARANCJA: www.ultramagicard.com/warranty
EMC: FCC/EU www.ultramagicard.com/emc
NLD -
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Om elektrische schokken te voorkomen moet u de deksels niet verwijderen.
• Probeer niet zelf services aan de printer uit te voeren.
• Er zijn geen onderdelen binnen die service nodig hebben van de gebruiker.
• Gebruik alleen een stroombron binnen de grenzen die op de printer
gemarkeerd zijn.
• Vermijd het aanraken van de thermische afdrukrand van de thermische
printkop, want vet en vuil zullen de levensduur daarvan verkorten.
• Zorg ervoor dat het stroomtoevoersnoer niet langer is dan 2 meter en
gebruikt worden met een goed geaarde aansluiting.
• Voordat u de printer transporteert, verwijdert u de kleurfilm en kaarttrechter
en verpakt de printer in zijn oorspronkelijke verpakking.
Als u deze printer in Duitsland gebruikt:
Om goede bescherming tegen kortsluiting en overspannen voltages te
krijgen voor deze printer, moet de bouwinstallatie beschermd worden door
een stroombreker van 16 Amp.
Bij het aansluiten van de printer op het lichtneet moet men er zeker van zijn,
dat de installatie van het gebouwd beschermd wordt door een stroombreker
van 16 A.
BEPERKTE GARANTIE: www.ultramagicard.com/warranty
EMC: FCC/EU www.ultramagicard.com/emc
TR -
GÜVENLİK TALİMATLARI
• Elektrik şokunu önlemek için kapakları çıkarmayınız.
• Printeri kendi başınıza tamir etmeye çalışmayınız.
• Cihazın içinde kullanıcının tamir edebileceği parçalar bulunmamaktadır.
• Yalnızca printer üzerinde yazan sınırlar içindeki bir güç kaynağı kullanınız.
• Termal yazdırma başlığının termal yazdırma ucuna dokunmaktan kaçınınız
çünkü yağ ve kirlenme onun ömrünü kısaltacaktır.
• Güç kaynağı kablosunun 2 metre'den daha uzun olmadığından ve düzgün
şekilde topraklanmış bir bağlantı ile kullanıldığından emin olunuz.
• Printeri taşımadan önce, ribonu ve kart haznelerini çıkarınız ve printeri kendi
orijinal kutusuyla paketleyiniz.
Bu printeri Almanya'da kullanıyorsanız:
Bu printer için yeterli kısa devre ve aşırı akım koruması sağlamak için, bina
tesisatı 16 Amp otomatik sigorta ile korunmalıdır.
Bei Anschluß des Druckers an die Stromversorgung muß sichergestellt
werden, daß die Gebäudeinstallation mit einem 16-AÜberstromschalter
abgesichert ist.
SINIRLI GARANTİ: www.ultramagicard.com/warranty
EMC: FCC/EU www.ultramagicard.com/emc
KOR -
안전 지시 사항
• 전기 충격을 방지하기 위해 덮개를 제거하지 마십시오.
• 프린터를 자체적으로 수리하지 마십시오.
• 사용자가 서비스할 수 있는 부품이 내부에 없습니다.
• 프린터에 표시된 범위 내에서 전원을 사용하십시오.
• 윤활유와 오염물질이 수명을 단축하기 때문에 프린트 헤드의 인쇄가 되는
가장자리를 만지지 마십시오.
• 전원 코드는 6피트(2미터)정도여야 하며 적절한 접지 연결과 함께
사용되어야 합니다.
• 프린터를 이동하기 전에 리본과 카드 호퍼를 꺼내고 프린터를 원래 상자에
넣어서 포장을 바랍니다.
이 프린터를 독일에서 사용한다면:
본 프린터에 대해 누전 보호 및 과전류 보호를 충분히 하기 위해 빌딩
설치는 16Amp 회로 차단기로 보호되어야 합니다.
유한 보증: www.ultramagicard.com/warranty
EMC: FCC/EU www.ultramagicard.com/emc
CHI -
安全指导
• 为防止电击,不要移除外壳.
• 不要试图自己修理打印机.
• 打印机内部不存在用户可修理的部件.
• 使用电源必须在打印机标识的额定值范围内.
• 避免接触热敏打印头的热敏打印边,因为油脂与脏物会缩短其寿命.
• 保证电源线不超过 6 英尺(2米), 并且保证进行正确的接地.
• 在运输打印机之前,拆除色带及进卡盒,并将打印机装在其原包装内.
如果在德国使用此打印机:
为向打印机提供有效的短路保护及过载保护,
建筑安装必须使用一个 16 安的断路器保护.
Bei Anschluß des Druckers an die Stromversorgung muß sichergestellt
werden, daß die Gebäudeinstallation mit einem 16-AÜberstromschalter
abgesichert ist.
有限质保: www.ultramagicard.com/warranty
EMC: FCC/EU www.ultramagicard.com/emc
CHT -
硬體安全
• 為了避免電擊,請勿拆除外殼
• 不要嚐試自行修理印卡機
• 印卡機內部沒有可供使用者調整的元件
• 只能使用原廠所提供的電源供應器
• 避免使用異物 (包括手指) 踫觸列印頭的邊緣加熱部份,油脂與髒污,
都會縮短列印壽命
• 不要使用超過二公尺的電源延長線,而且電源線應該正確的接地
• 若要打包運輸印卡機,請取下色帶,進卡槽與出卡槽,
並將配件 放入原來的紙箱中
有限質保: www.ultramagicard.com/warranty
EMC: FCC/EU www.ultramagicard.com/emc
Part No. 3652/22/01, Document No. 2470, Issue 1.00