Contenido INDICACIONES GENERALES ................1-1 1.1. CÓMO CONTACTARNOS ..................1-1 1.2. IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO................1-2 1.3. INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ..........1-3 1.4. INDICACIONES PARA EL USO................1-4 1.4.1. Uso previsto ......................1-4 1.4.2. Uso indebido ......................1-4 1.5. PUESTO DE TRABAJO ..................1-4 1.6. GARANTÍA Y RESPONSABILIDAD................1-5 1.7.
Página 3
2.3. INDICACIONES DE SEGURIDAD ESPECIALES...........2-8 2.3.1. Instrucciones para el uso del láser................2-8 2.3.2. Comportamiento en caso de sufrir quemaduras ...........2-10 2.4. INDICACIONES PARA EL MANTENIMIENTO .............2-11 2.4.1. Trabajo con alta tensión ..................2-11 2.4.2. Trabajo con radiación láser ...................2-13 2.5. RÓTULOS DE ADVERTENCIA E INDICACIÓN ...........2-13 DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA ................3-1 3.1.
Página 4
MANEJO .........................5-1 5.1. PUESTO DE TRABAJO ..................5-1 5.2. CONEXIÓN ......................5-2 5.3. REGULACIÓN DEL ESTEREOMICROSCOPIO.............5-4 5.3.1. Focalización cruz del visor y plano focal ..............5-4 5.3.2. Centrado cruz del visor / punto de soldadura............5-5 5.4. AJUSTE DE LOS PARÁMETROS DE SERVICIO ..........5-6 5.4.1.
Página 5
Indice de figuras Figura 1.1: Rótulo de indicación (ejemplo)................1-2 Figura 2.1: Rótulos de advertencia e indicación ..............2-14 Figura 2.2: Letreros de advertencia en la parte trasera del equipo........2-15 Figura 3.1: Representación básica del resonador de láser...........3-2 Figura 3.2: Impulso láser.......................3-2 Figura 3.3: Vista de conjunto....................3-4 Figura 3.4: Estación de procesamiento –...
E-Mail: info@dentaurum.de Internet: wwww.dentaurum.com Este manual de usuario está protegido con Copyright. Reservados todos los derechos. Prohibida su reproducción total o parcial sin la previa autorización expresa de la Dentaurum, J.P. Winkelstroeter KG! DESKTOP POWER LASER / INDICACIONES GENERALES (20.09.2003)
1.2. Identificación del equipo Ese manual de instrucciones acompaña a: Serie: Desktop Power Laser Nº de referencia 090-576-00 Empresa: DENTAURUM J.P. Winkelstroeter KG Año de construcción 2003 Figura 1.1: Rótulo de indicación (ejemplo) (20.09.2003) INDICACIONES GENERALES DESKTOP POWER LASER...
1.3. Indicaciones de seguridad importantes Este sistema láser debe ser manejado únicamente por personal debidamente capacitado en lo que atañe a técnica de seguridad. Este sistema láser es un equipo peligroso (láser de la categoría 4). Este láser de alta potencia emite una radiación invisible peligrosa. efectuar cualquier trabajo con el conducto del rayo abierto hay peligro de También la radiación dispersa sufrir quemaduras en los ojos y en la piel.
1.4. Indicaciones para el uso 1.4.1. Uso previsto El equipo Desktop Power Laser está destinado exclusivamente a la soldadura de metales y aleaciones metálicas. Todo uso diferente o que se salga de estos límites se considera no conforme al previsto. La empresa Baasel Lasertechnik GmbH & Co. KG no se responsabiliza de los daños que de ello puedan derivarse.
1.6. Garantía y responsabilidad Básicamente rigen nuestras “Condiciones generales de entrega y pago”, que están a disposición del Quedan comprador del equipo a más tardar a partir del momento en que se firma el contrato. excluidos derechos de garantía y responsabilidad en el caso de daños a personas y materiales si tales daños son atribuibles a una o a varias de las siguientes causas: •...
1.7.1. Explicación de símbolos En el manual de instrucciones se utilizan los siguientes conceptos y símbolos para casos de peligro: Advertencia de un posible peligro para la vida y la integridad física de personas. Si estas advertencias no se tienen en cuenta, pueden sufrirse como ¡Peligro! consecuencia graves repercusiones para la integridad física, llegando hasta lesiones que entrañen peligro de muerte.
Indicaciones de seguridad 2.1. Indicaciones básicas de seguridad 2.1.1. Indicaciones contenidas en el manual de instrucciones • Condición fundamental para el manejo seguro y el funcionamiento sin anomalías de este equipo es el conocimiento de las indicaciones y las normas de seguridad. •...
2.1.4. Peligros derivados del uso del equipo El equipo Desktop Power Laser ha sido construido de conformidad con el estado actual de la técnica y según reglas de seguridad homologadas. Sin embargo, de su uso pueden derivarse peligros para la integridad física del usuario o de terceros, pudiendo ocasionarse también daños en el equipo o en otros bienes materiales.
2.1.8. Formación del personal • En y con este equipo debe trabajar únicamente personal debidamente capacitado e instruido que haya sido informado también sobre los efectos peligrosos de la radiación láser a efectos de las normas de prevención de accidentes vigentes sobre la radiación láser (BGV B2 (VBG 93)) u otras normas nacionales e internacionales equivalentes (p.
• Todas las medidas de transformación requieren una confirmación por escrito de la empresa Dentaurum, J.P. Winkelstroeter KG. • Cambiar inmediatamente aquellas partes del equipo que no estén en perfecto estado.
2.2. Indicaciones generales de seguridad para sistemas láser 2.2.1. Indicaciones generales Este es un sistema láser de la categoría 4. Se trata de un láser de cuerpos sólidos de Neodym-YAG con una alta potencia de radiación óptica. Esta radiación láser invisible tiene una longitud de onda de 1064 nm en el campo infrarrojo próximo.
2.2.2. Riesgos para los ojos y la piel Existe peligro por: • radiación láser directa • radiación láser reflejada • radiación láser dispersa. Las gafas protectoras necesarias para trabajar con el láser (ref. 090-512-00) protegen contra el rayo directo, así como contra radiación reflejada o dispersa. Sin embargo, a pesar de llevar gafas protectoras deberá...
La capacitación hasta el nivel de encargado de protección de láser tiene lugar a través de un cursillo impartido en Dentaurum, J.P. Winkelstroeter o por una entidad autorizada para ello (p. ej., asociaciones profesionales).
2.3. Indicaciones de seguridad especiales 2.3.1. Instrucciones para el uso del láser Este aparato es un sistema láser de la categoría 4. Sin embargo, en caso de un uso según previsto, esta clasificación se limita únicamente a posibles daños en la piel de las manos originados por un manejo erróneo por parte del operador, así...
Página 20
indicaciones siguientes deben observarse también imprescindiblemente, aunque el aparato se utilice conforme al uso previsto: • Al posicionar el material para su procesamiento por láser debe prestarse siempre atención a que ambos brazos se apoyen firmemente en los aros de las aberturas para las manos.
2.3.2. Comportamiento en caso de sufrir quemaduras Si un impulso del láser afectara por descuido a los dedos o las manos, o bien si se produjera una quemadura, se recomienda tratar la herida. Según la intensidad de la quemadura, deberá ser tratada eventualmente por un médico. Si bien una pequeña quemadura causada por un impulso del láser es relativamente poco grave, debería evitarse sin embargo en todo caso que se infectara la herida.
2.4. Indicaciones para el mantenimiento ¡NO TRABAJAR NUNCA SOLO al efectuar operaciones de asistencia técnica y mantenimiento! ¡Peligro! Debería trabajar siempre en las proximidades inmediatas una segunda persona que al menos esté informada sobre los peligros de la radiación láser y de la alta tensión. En caso de urgencia, esta persona puede desconectar el sistema láser y practicar primeros auxilios.
Página 23
Al trabajar en componentes eléctricos se observarán imprescindiblemente las siguientes cinco reglas de seguridad: • Desactivar Instalaciones, partes de instalaciones y utillajes se desactivan desconectándolos o separándolos por todos los lados y por todos los polos de piezas o partes activas, es decir, sometidas a tensión eléctrica.
2.4.2. Trabajo con radiación láser Los trabajos en el láser con el haz expuesto (carcasa del láser abierta, interruptores de seguridad puenteados y láser conectado) deben ser realizados únicamente por técnicos autorizados y especialmente instruidos. ¡Peligro! Los especialistas de nuestro servicio técnico están capacitados como encargados de protección de láser, por lo que en caso de mantenimiento pueden procurar que el láser funcione de modo seguro.
Unsichtbare Laserstrahlung. Bestrahlung von Auge oder Haut durch direkte oder Streustrahlung vermeiden! Laser Klasse 4 Invisible laser radiation. Avoid eye or skin exposure to direct or scattered radiation! Class 4 Laser Product Vor Öffnen des Gehäuses Netzstecker ziehen. Before opening the box disconnect mains.
Vor Öffnen des Gehäus es Netzst ecker ziehen. Before o pen ing the box d isco nnect mains. Avant d’ouvrir le coffret retirez la fichemâle. Vor Öffnen Netzstecker ziehen! Figura 2.2: Letreros de advertencia en la parte trasera del equipo DESKTOP POWER LASER / INDICACIONES DE SEGURIDAD (20.09.2003) 2-15...
Página 27
– Página en blanco – 2-16 (20.09.2003) INDICACIONES DE SEGURIDAD DESKTOP POWER LASER...
Descripción del sistema 3.1. Descripción general del funcionamiento El láser de soldadura SWMP es un equipo completo móvil con el que pueden soldarse en forma rápida, fiable y precisa prácticamente todos los metales y las aleaciones metálicas. Para ello, las piezas a unir se juntan manualmente bajo control visual y se sueldan con uno o varios impulsos láser.
3.2. Principio de funcionamiento de la soldadura por láser Figura 3.1: Representación básica del resonador de láser 100 % 50 % Pulsbreite Zeit (= Pulsdauer) Figura 3.2: Impulso láser (20.09.2003) DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DESKTOP POWER LASER...
Página 30
En el tipo de láser correspondiente al aparato SWMP, el proceso láser propiamente dicho tiene lugar en un cristal cilíndrico (5) con las superficies de los extremos pulidas. El cristal de láser es un neodimio-granate de itrio y aluminio (designado con la abreviatura Nd:YAG). Cuando se aplica una luz intensa al cristal (p.
3.3. Vista de conjunto Figura 3.3: Vista de conjunto La figura de arriba es una vista de conjunto del sistema láser estando cerrado. Los distintos elementos operativos están identificados por cifras y se exponen a continuación: (20.09.2003) DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DESKTOP POWER LASER...
Página 32
Estereomicroscopio Ventana de observación Cubierta con aperturas para introducir las manos (abatible, para cargar la cámara de procesamiento) Aberturas para las manos Interruptor de pedal para aire de refrigeración Interruptor de pedal para el disparo de impulsos con mando del gas protector Interruptor de llave Interruptor general / PARADA DE EMERGENCIA Indicación del nivel de llenado del agua desionizada...
3.4. Descripción técnica 3.4.1. Datos técnicos 3.4.1.1. Dimensiones mecánicas (medidas máximas) Anchura x altura x profundidad 600 x 520 x 1020 mm ideal para mesas con una anchura ≥ 60 cm Peso 80 kg Conexión eléctrica (opcional) 230 V ~/50 Hz 10 A monofásica 230 V ~/60 Hz 10 A monofásica 208 V ~/60 Hz 10 A monofásica 3.4.1.2.
3.4.1.5. Circuitos de supervisión para • agua refrigerante (temperatura, nivel de llenado, caudal) • contactos de seguridad externos • obturador del rayo láser (“shutter” del láser) • obturador (“shutter”) óptico en el estereomicroscopio • tensión de la unidad de alimentación •...
3.4.1.10. Estación de procesamiento La estación de procesamiento (véase la figura 3.3, página 3-4, la figura 3.4, página 3-7) consta de los siguientes componentes: • La cámara de procesamiento accesible a través de las cubiertas de las aperturas para las manos. •...
3.4.1.11. Gas protector El aparato dispone de dos agujeros de conexión para gas protector (argón). En la cámara de procesamiento, en el extremo de un cuello de cisne, se encuentra una boquilla móvil de gas protector (argón), que se puede regular en la posición que se desee cerca de la pieza.
3.5. Elementos de visualización y de manejo 3.5.1. Interruptor general (PARADA DE EMERGENCIA) e interruptor de llave El interruptor general con la función de PARADA DE EMERGENCIA y el interruptor de llave se encuentran en el tablero de mando. (1) Interruptor general Con este interruptor se conecta y /PARADA DE desconecta la tensión de red del...
3.5.2. Display Para guiar al operador, el aparato está equipado con un display de 4 líneas. En la siguiente figura se muestra el display en el menú principal. Las demás informaciones indicadas en el display se detallan en los apartados correspondientes. Figura 3.6: Display 3.5.2.1.
3.5.2.4. Cuarta línea En este renglón aparecen los mensajes de información relativos al funcionamiento y los mensajes de error (véase el Apartado MENSAJES DE ESTADO Y DE ERROR, pág. 6-2) Los parámetros se pueden configurar o bien con ayuda de los joysticks de la cámara de procesamiento (véase el apartado ELEMENTOS DE MANDO EN LA CÁMARA DE PROCESAMIENTO de la página 3-15) o bien con los teclados (véase el apartado DISPLAY y el apartado TECLADO de las págspáginas 3-11 y siguientes).
Página 40
WARNING Se ilumina cuando en el equipo ha surgido un fallo que no provoca la desconexión del equipo o que hace que aparezca un mensaje Interlock (p. ej. cuando está mermado el flujo del circuito de refrigeración pero la acción refrigerante es suficiente). Junto con este mensaje de error aparece un mensaje de error en la línea inferior del display (véase el apartado MENSAJES DE ESTADO Y DE ERROR en la página 6-2).
[+] / [–] Selección del número del espacio de memoria para abrir o grabar bloques parámetros operativos (véanse Apartados ALMACENAR PARÁMETROS DE SERVICIO y CONSULTAR PARÁMETROS DE SERVICIO ALMACENADOS, pág. 5-8 y siguientes). Activa funciones memoria (véanse Apartados [MEM] ALMACENAR PARÁMETROS DE SERVICIO y CONSULTAR PARÁMETROS DE SERVICIO ALMACENADOS, pág.
3.5.4. Elementos de mando en la cámara de procesamiento En el interior de la cámara de procesamiento (véase figura), en la pared trasera, se encuentran un pulsador, tres joysticks y un selector con las siguientes funciones: Hz + Ø+ ms - ms + Hz - Ø...
3.5.5. Interruptor de pedal El aparato está dotado en serie de un interruptor de pedal para la activación del impulso y de un interruptor de pedal para el aire comprimido. Los interruptores de pedal están conectados al resto del sistema a través de cables flexibles y pueden situarse en una posición cualquiera que le resulte cómoda al operador.
Instalación Este capítulo contiene una descripción de las condiciones necesarias para un funcionamiento perfecto del sistema, así como indicaciones para la instalación, la puesta en marcha y el transporte del aparato. 4.1. Condiciones Para garantizar un funcionamiento sin fallos del aparato tienen que cumplirse las condiciones expuestas a continuación.
4.1.2. Condiciones ambientales Para trabajo 10°C - 30°C de temperatura ambiente que no se condense Para No almacenar ni transportar el aparato a temperaturas inferiores a 3°C almacenaje cuando contenga agua refrigerante (riesgos de helada). En ningún caso se añadirá anticongelante al agua refrigerante desionizada.
4.2.1.1. Equipo base El suministro incluye como estándar las piezas siguientes: • Aparato completo Desktop Power Laser • Dos llaves para el interruptor de llave • Microscopio • Abrazaderas para el microscopio • Tubo del gas protector • Interruptor de pedal eléctrico para la activación de impulsos •...
4.2.2. Montar el estereomicroscopio La regulación del estereomicroscopio se describe en el apartado REGULACIÓN DEL ESTEREOMICROSCOPIO de la página 5-4. (20.09.2003) INSTALACIÓN DESKTOP POWER LASER...
4.2.3. Llenado y conexión Queda excluido todo derecho de garantía y responsabilidad para todos aquellos daños personales y materiales atribuibles a una conexión incorrecta. 4.2.3.1. Conexiones Todas las conexiones se encuentran en el lado trasero del aparato. Figura 4.1: Conexiones ARGON Alimentación de gas protector (argón) FOOT SWITCH AIR...
Figura 4.2: Conexión del sistema de aspiración 4.2.3.2. Gas protector El aparato está provisto de enchufes rápidos de aire comprimido para la conexión a tubos para aire comprimido con una sección de 3 mm para la conexión del gas protector. La presión de trabajo máxima admisible es de 8 bares (recomendado: 1 bar).
4.3. Primera puesta en marcha Una vez realizadas reglamentariamente las operaciones descritas en el apartado LLENADO Y CONEXIÓN (página 4-5), conecte en principio el aparato tal como se describe en el apartado CONEXIÓN (página 5-2). Si el autodiagnóstico del sistema se desarrolla sin anomalías, el aparato estará habilitado para su funcionamiento.
Página 51
– Página en blanco – (20.09.2003) INSTALACIÓN DESKTOP POWER LASER...
Manejo En los apartados siguientes se describe el manejo del aparato. La descripción se basa en la siguiente sistemática: El símbolo indica operaciones (acciones) a realizar por el operador. En la mayoría de los casos, las acciones del operador provocan de algún modo reacciones del sistema, que están identificadas con el símbolo Mensajes de operación adicionales están marcados del carácter Textos visualizados en el display están representados en mayúsculas en itálicas.
5.2. Conexión Figura 5.1: Elementos de mando (20.09.2003) MANEJO DESKTOP POWER LASER...
Página 54
Acción del operador Reacción del equipo Asegurarse de que el interruptor de llave (2) se encuentre en la posición AUS/OFF. Poner el interruptor general (1) en la Se pone en marcha la bomba del equipo posición “I“. refrigerador y se enciende la iluminación de la cámara de procesamiento.
5.3. Regulación del estereomicroscopio 5.3.1. Focalización cruz del visor y plano focal Para obtener buenos resultados y que estos sean reproducibles, es absolutamente indispensable regular el estereomicroscopio a la agudeza visual del operador. Si el ajuste no es el correcto, el objeto se verá...
5.3.2. Centrado cruz del visor / punto de soldadura Regular la cruz del visor si no coincide con el punto de soldadura del objeto. Proceda de la siguiente manera: 1. Asegúrese de que la nitidez del microscopio se haya ajustado perfectamente a su agudeza visual (véase el apartado (FOCALIZACIÓN CRUZ DEL VISOR Y PLANO FOCAL de las pág.
5.4. Ajuste de los parámetros de servicio Al apagar el equipo se graban los últimos parámetros utilizados, o sea, los parámetros que se habían introducido al menos 10 segundos antes de desconectar el equipo y, cuando se vuelva a encender el equipo, estos se utilizarán como parámetros actuales de procesamiento.
5.5. Formas de los impulsos La forma del impulso láser (es decir, el transcurso temporal de la intensidad del rayo láser) influye enormemente en el comportamiento del material y, por consiguiente, en el resultado. El láser de soldadura Desktop Power Laser dispone de tres formas de impulso fijas que – al igual que ocurre con los demás parámetros –...
5.6. Almacenar parámetros de servicio El mando del equipo dispone de 20 espacios de memoria donde se pueden almacenar bloques de parámetros de servicio (que, por ejemplo, se optimizan para determinadas aplicaciones o materiales) y posteriormente trabajar con los mismos datos de funcionamiento testados.
Página 60
Los bloques de parámetros se almacenan de la siguiente manera: Acción del operador Reacción del equipo Ajuste los parámetros operativos En el display aparecerán los parámetros de (véase el Apartado AJUSTE DE LOS servicio actuales y la forma de impulso PARÁMETROS DE SERVICIO, pág.
5.7. Consultar los parámetros de servicio almacenados Los bloques de parámetros de servicio que se habían almacenado anteriormente (véase el apartado ALMACENAMIENTO PARÁMETROS DE SERVICIO en la página 5-8) se pueden activar con ayuda del joystick del medio de la cámara de procesamiento o mediante el teclado y, por consiguiente, activarlos para el siguiente procesamiento.
5.7.2. Consultar los parámetros de servicio con el joystick Con ayuda del joystick central de la cámara de procesamiento, se puede seleccionar un espacio de memoria y realizar la lectura de salida de los parámetros de servicio. Accionando una vez el joystick (independientemente de si la dirección es M+ o M-), aparecerá...
5.8. Soldadura Acción del operador Reacción del equipo Abra la cubierta con aperturas para En el display aparece Box open. introducir las manos. Estando así, el obturador de seguridad está cerrado. Es decir, que aunque se pise accidentalmente el interruptor de pedal, no se emitirá ningún rayo láser.
Página 64
Acción del operador Reacción del equipo Si el obturador no está habilitado aún (el LED de la tecla [Shutter CLOSE] se ilumina de color rojo): Pulsar la tecla [Shutter OPEN] en el El LED de la tecla [ ] se ilumina Shutter OPEN teclado.
Página 65
En este caso, suspenda los trabajos en el aparato y llame inmediatamente al Departamento de asistencia de Dentaurum, J.P. Winkelstroeter KG. Precaución Pueden surgir efectos de deslumbramiento como los que aparecen cuando se observan largamente y sin protección las lámparas...
5.9. Menú de Función El menú de Función se abre con la tecla [F2]. Figura 5.3: Menú de Función tras abrirlo con [F2] Funciones de las teclas en el menú de Función: [ ] / [ ] Para saltar a la página anterior/posterior en el menú de Función. ↵...
5.10. Desconexión Figura 5.4: Interruptor general e interruptor de llave Gire el interruptor de llave (2) hacia la izquierda, a la posición AUS / OFF. Sacar la llave y guardarla en un lugar al que sólo tengan acceso las personas autorizadas. Gire el interruptor general (1) de NETZ / POWER hacia la izquierda, a la posición “O“.
5.11. Indicaciones de estado Los diodos luminosos de las teclas y los breves textos que aparecen en el margen inferior del display muestran el estado de funcionamiento actual durante el test automático del aparato tras encenderlo y durante el funcionamiento. Un componente hardware independiente del microcontrolador controla las condiciones de la emisión de impulsos de acuerdo con los siguientes criterios: •...
Página 69
– Página en blanco – 5-18 (20.09.2003) MANEJO DESKTOP POWER LASER...
Mensajes de estado y de error / Eliminación de anomalías Al realizar operaciones de mantenimiento en el aparato abierto, observar las normas de prevención de accidentes relativas a radiación láser (BGV B2 (VBG 93) u otras normas nacionales e internacionales equivalentes como p.
6.1.2. Mensajes de estado y de error Los mensajes de estado y de error se representan como símbolos en el borde inferior del display. Cuando surgen mensajes de error, se ilumina también un LED en el teclado que hace referencia a la siguiente clasificación de fallos: Clase de fallo Descripción WARNING...
Página 72
Mensaje Significado / Explicación Medidas HEX Flow Ilck El flujo de agua no es suficiente. Desenchufe el aparato de la red de alimentación. Compruebe si se ha doblado un tubo de refrigerante. Comprobar la bomba de circulación. Limpiar el circuito de agua refrigerante (p. ej. después de un uso prolongado o si se ha roto una lámpara).
Página 73
– Página en blanco – (20.09.2003) MENSAJES DE ESTADO Y DE ERROR / ELIMINACIÓN DE ANOMALÍAS DESKTOP POWER LASER...
Conservación y mantenimiento 7.1. Material Material fungible Denominación Nº de referencia Filtro combinado F40-160 en el cambiador de calor 907-373-00 Agua desionizada (7 litros) 998-077-00 Piezas desgastables Denominación Nº de referencia Lámpara flash del láser 090-510-00 Lámpara halógena 12 V/20 W 908-316-00 Fundas de cuero (para aperturas de empuñadura para el automontaje)907-772-00 Piezas de repuesto...
Sólo pueden conseguirse un funcionamiento sin anomalías del sistema y unos resultados óptimos de la soldadura si los trabajos de conservación y mantenimiento se realizan reglamentariamente y con la periodicidad especificada. 7.2. Conservación La conservación del sistema se limita a la limpieza de las superficies con un paño humedecido con una solución jabonosa suave.
Dirigir un disparo de prueba (impulso único) contra un disco de titanio de 1,5 mm de espesor. (El disco de prueba se adjunta en el protocolo de inspección. Los discos de repuesto se pueden encargar en Dentaurum, J.P. Winkelstroeter KG.) Utilizando un estereomicroscopio, comparar con la muestra de referencia el tamaño y la profundidad del impacto en la cara delantera y en el dorso del disco de titanio.
7.3.2. Cambio del vidrio protector del objetivo El vidrio protector impide que el objetivo se dañe por la acción mecánica (trocitos de metal o polvo). Para reducir la pérdida de rendimiento por absorción, se han eliminado los reflejos a ambos lados del vidrio protector. Cambiar el vidrio protector del objetivo si está...
7.3.3. Cambio de la ventana antisalpicaduras La ventana de observación está compuesta por dos vidrios: • La ventana protectora contra el láser (Posición (1) en el dibujo abajo) impide que salga el rayo láser y los ultravioleta contenidos en la luz. •...
7.3.4. Cambio de las lámparas halógenas Las dos lámparas halógenas de la cámara de procesamiento están conectadas en serie. Esto tiene como consecuencia que, si se funde una de las lámparas, también se apaga la segunda, aunque ésta última funcione perfectamente. Recomendamos, pues, sustituir primero una de las dos lámparas halógenas por una nueva.
7.3.5. Comprobar / rellenar el agua de refrigeración En la cubierta, en el lado derecho del aparato se encuentra una entalladura en la que se ve el nivel de agua de refrigeración en el depósito. Si el nivel de agua bajara por debajo de la marca inferior (1) del depósito, sería necesario verter más agua desionizada.
Página 81
Desenganchar el cable de puesta a tierra de la terminal y sacarlo Quitar la cubierta. 5. Quitar el tapón (1). 6. Añadir agua desionizada hasta llegar a la marca de "MAX" (2). Utilizar auxiliares (p.ej. embudo común). 7. A la hora de llenar por primera vez el aparato, conecte el interruptor general para poner en marcha la bomba y se expulse el aire del...
7.3.6. Cambio del filtro de agua 1. Desconecte el láser, conmute el interruptor de llave a la posición AUS / OFF y el interruptor general a la posición “O“. 2. Desenchufar el aparato. 3. Esperar al menos 5 minutos. 4. Quite la cubierta como se describe en el punto 4 del Apartado COMPROBAR / RELLENAR EL AGUA DE REFRIGERACIÓN, pág.
MANTENIMIENTO o MENSAJES DE ERROR Y ELIMINACIÓN DE ANOMALÍAS, avise por favor inmediatamente al departamento de asistencia de Dentaurum, J.P. Winkelstroeter KG. Los trabajos de asistencia técnica deben ser realizados únicamente por técnicos especializados y autorizados.