Página 1
ТЕХНОЛОГИЕЙ SOUS VIDE (68) SOUS VIDE DALDIRMA SİRKÜLATÖRÜ (74) CN SOUS VIDE 浸入式循环器 (80) 수비드 이머전 서큘레이터 (86) SOUS VIDE موزع غمر (96) Model HSV1000 220-240 V~ 50-60 Hz 1200 W IPX7 840310900 04/19 Good Thinking For more visit www.hamiltonbeachcommercial.com...
Immersion Circulator Safety IMPORTANT: This operation manual should be reviewed with all equipment operators as part of your operator training program. Your safety and the safety of oth ers is very important. We have provided many important safety messages in this manual and on your machine. Always read and obey all safety messages.
Other Consumer Safety Information This appliance is only intended for the preparation, risk of electric shock. Do not defeat the safety purpose cooking, and serving of foods. This appliance is not of the plug by modifying the plug in any way or by using intended for use with any nonfood materials or products.
Parts and Features Control Panel/Display Adjustment Lever Main Body Removable Clamp Assembly Clamp Knob MAX Fill Line Stainless Steel Housing MIN Fill Line (removable for cleaning) Pump Outlet Using the Control Panel/Display Temperature Display 5-95°C (41-203°F) Temperature Indicator Illuminates to indicate Celsius or Fahrenheit Time Display (5 mins.–99 hours)
Before You Begin WARNING Electrical Shock Hazard. Do not submerge above the MAX water level line. If the appliance should become completely submerged, unplug —do not reach into water—and allow it to cool before removing it from the water. Allow the appliance to dry out completely before use.
Cleaning and Maintenance WARNING Electrical Shock Hazard. Disconnect power before cleaning. Do not submerge cord, plug, or unit in any liquid. General Cleaning After Regular Use 1. Dry Circulator and Clamp Assembly with a soft cloth before storing. 2. To remove Clamp Assembly: Remove Circulator from Clamp Assembly by pushing and holding Clamp Assembly Adjustment Lever towards Circulator.
Página 7
Troubleshooting Circulator will not turn on. • Check to ensure that Immersion Circulator is securely plugged into an electrical outlet. • Check to see if there is a problem with the outlet, if fuse for electrical outlet has blown, or if a circuit breaker has tripped.
Sécurité concernant le thermostat d’immersion IMPORTANT : Ce manuel d’utilisation devrait être examiné en présence de tous les opérateurs de l’équipement, dans le cadre de votre programme de formation des opérateurs. Votre sécurité et la sécurité des autres est très importante. Nous avons inclus de nombreuses consignes de sécurité...
Autres consignes de sécurité pour le consommateur (3 broches) afin de réduire le risque de choc électrique. Cet appareil est destiné uniquement à la préparation, Ne pas tenter de nuire au fonctionnement sécuritaire de la cuisson et le service d’aliments. Cet appareil n’est la fiche en modifiant la fiche de quelque façon que ce pas conçu à...
Pièces et caractéristiques Panneau de commandes/affichage Boîtier principal Levier d’ajustement Assemblage de pince amovible Bouton de la pince Ligne de remplissage MAX Boîtier en acier inoxydable Ligne de remplissage MIN (peut être retiré pour le nettoyage) Sortie de la pompe Utilisation du panneau de commandes/affichage Affichage de la température...
Avant de commencer AVERTISSEMENT Risque de choc électrique. Ne pas submerger au-dessus de la ligne de niveau d’eau MAX. Si l’appareil est complètement submergé, débrancher – ne plongez pas votre main dans l’eau pour le récupérer – laisser l’appareil refroidir avant de le retirer de l’eau. Laisser l’appareil sécher complètement avant d’utiliser.
Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT Risque de choc électrique : Couper le courant avant le nettoyage. Ne pas immerger le cordon d’alimentation, la fiche ou l’appareil dans tout liquide. Nettoyage général après une utilisation régulière 1. Essuyer le thermostat d’immersion et l’assemblage de pince à l’aide d’un chiffon doux avant de ranger. 2.
Página 13
Dépannage Le thermostat ne s’allume pas. • Vérifier que le thermostat est branché solidement dans une prise électrique. • Vérifier pour voir s’il y a un problème avec la prise, si le fusible ou si la prise de courant on sauté, ou si le disjoncteur s’est déclenché.
Seguridad del circulador de inmersión IMPORTANTE: Este manual de operación debe revisarse con todos los operadores del equipo como parte de su programa de capacitación de operadores. Su seguridad y la de los demás es muy importante. Hemos proporcionado muchos mensajes de seguridad importantes en este manual y en su equipo. Siempre lea y obedezca todos los mensajes de seguridad.
Otra información de seguridad adicional para el cliente Este aparato solo está destinado a la preparación, a tierra (3 puntas) para reducir el riesgo de descarga cocción y servicio de alimentos. Este aparato no está eléctrica. No anule el propósito de seguridad del enchufe diseñado para usarse con ningún material o producto modificando el enchufe de ninguna manera o usando un no alimenticio.
Piezas y características Panel de control/pantalla Cuerpo principal Palanca de ajuste Conjunto de mordaza desmontable Perilla de la mordaza Línea de llenado MAX Línea de llenado MIN Carcasa de acero inoxidable (extraíble para limpieza) Salida de la bomba Uso del panel de control/pantalla Pantalla de temperatura Indicador de temperatura...
Antes de que usted empiece ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. No sumerja por encima de la línea de agua MAX. Si el aparato se sumerge por completo, desenchúfelo, no introduzca la mano en el agua, y deje que se enfríe antes de sacarlo del agua. Deje que el aparato se seque por completo antes de usarlo.
Cuidado y limpieza ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte la corriente antes de limpiar el vaporizador. No sumerja el cable, el enchufe o la unidad en ningún líquido. Limpieza general después de uso regular 1. Seque el conjunto del circulador y la abrazadera con un paño suave antes de guardarlos. 2.
Solución de problemas El circulador no se enciende. • Verifique para asegurarse de que el circulador esté bien enchufado en un tomacorriente. • Verifique si hay un problema con el tomacorriente, si se ha fundido el fusible del tomacorriente o si se ha disparado un interruptor automático.
Segurança do circulador de imersão IMPORTANTE: Este manual de utilizador deverá ser lido por todos os utilizadores do aparelho como parte do programa de formação de operadores. A sua segurança e a de outros é muito importante. Neste manual e no seu equipamento, foram disponibilizados vários avisos de segurança. Deverá sempre ler os avisos de segurança e cumprir as instruções neles contidas.
Outras informações de segurança ao consumidor Este aparelho destina-se apenas à preparação, confeção de choques elétricos. Não deverá contrariar a finalidade e a servir alimentos. Este aparelho não se destina à de segurança da ficha alterando-a de alguma forma ou utilização com materiais ou produtos não alimentares.
Partes e funções Painel de controlo/visor Alavanca de ajuste Corpo principal Elemento de fixação removível Parafuso do elemento de fixação Linha de nível MÁX Chassis em aço inoxidável Linha de nível MÍN (removível para limpeza) Saída da bomba Utilização do painel de controlo/visor Apresentação da temperatura 5-95°C (41-203°F) Indicador da temperatura...
Antes de começar AVISO Risco de choque elétrico. A linha de nível MÁX nunca deverá ficar debaixo de água. Caso o aparelho fique completamente submerso, desligue-o da tomada - não coloque as mãos na água - e deixar arrefecer antes de o retirar de dentro de água. Deixe o aparelho secar completamente antes de o utilizar.
Limpeza e manutenção AVISO Risco de Choque Elétrico. Desligar da corrente antes de limpar. Não submergir o cabo, a ficha nem a unidade em qualquer líquido. Limpeza geral após o uso regular 1. Circulador seco e montagem da braçadeira com um pano macio antes de guardar. 2.
Resolução de problemas O circulador não liga. • Verifique que o circulador de Imersão está devidamente ligado à tomada. • Verifique se existe algum problema com a tomada, se o fusível da tomada queimou ou se o disjuntor disparou. A temperatura não aumenta. •...
Sicurezza del circolatore ad immersione IMPORTANTE: Il presente manuale d’uso deve essere studiato da tutti coloro che operano con l’apparecchiatura, quale parte del loro programma di formazione. La tua sicurezza e quella delle altre persone è estremamente importante. Abbiamo riportato molti messaggi di sicurezza nel presente manuale e sul dispositivo. Leggi e rispetta sempre le indicazioni riportate nei messaggi di sicurezza.
Altre informazioni sulla sicurezza per il consumatore La presente apparecchiatura è destinata esclusivamente ATTENZIONE Pericolo di scosse elettriche: alla preparazione, alla cottura e alla somministrazione Questa apparecchiatura è dotata di una spina con dei cibi. La presente apparecchiatura non è destinata messa a terra (3 poli) per ridurre il rischio di scosse all’uso con materiali o prodotti non alimentari.
Página 28
Parti e caratteristiche Pannello di controllo/display Leva di regolazione Corpo principale Gruppo di bloccaggio rimovibile Manopola morsetto Linea di riempimento MASSIMO Custodia in acciaio inossidabile Linea di riempimento MINIMO (rimovibile per la pulizia) Uscita pompa Utilizzare il pannello di controllo/display Display della temperatura Indicatore della temperatura 5-95°C (41-203°F)
Prima di iniziare ATTENZIONE Pericolo di scosse elettriche. Non immergere oltre la linea di livello MASSIMO dell’acqua. Nel caso l’apparecchiatura sia immersa completamente, scollegarla, non cercare di afferrarla e lasciarla raffreddare prima di rimuoverla dall’acqua. Lasciare asciugare completamente l’apparecchiatura prima dell’uso. NOTE: Tutti i cibi devono essere sigillati prima di essere immersi in acqua.
Pulizia e manutenzione ATTENZIONE Pericolo di scosse elettriche. Scollegare dall’alimentazione elettrica prima della pulizia. Non immergere il cavo, la spina o l’apparecchiatura in alcun liquido. Pulizia generale dopo l’uso regolare 1. Circolatore a secco e gruppo morsetto con un panno morbido prima di riporlo. 2.
Risoluzione dei problemi Il circolatore non si accende. • Verificare che il circolatore ad immersione sia saldamente collegato a una presa elettrica. • Controllare se vi è un problema con la presa, se il fusibile della presa elettrica è bruciato o se è scattato un interruttore magnetotermico.
Einhängethermostat – Sicherheit WICHTIG: Diese Bedienungsanleitung sollte im Rahmen Ihres Schulungsprogramms für Bediener zusammen mit allen Gerätebedienern durchgesehen werden. Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer Personen ist sehr wichtig. In diesem Handbuch und am Gerät selbst finden Sie zahlreiche wichtige Sicherheitshinweise. Alle Sicherheitshinweise sind stets zu lesen und einzuhalten.
Weitere Informationen zur Verbrauchersicherheit Dieses Gerät ist nur für die Vorbereitung, das Kochen einem geerdeten (3-poligen) Stecker geliefert, um das Risiko und Servieren von Speisen vorgesehen. Dieses Gerät von Stromschlägen zu reduzieren. Beeinträchtigen Sie die ist nicht für die Verwendung mit Non-Food-Materialien Schutzfunktion des Steckers nicht durch Manipulation am oder -Produkten vorgesehen.
Página 34
Teile und Eigenschaften Bedienfeld/Anzeige Einstellhebel Gehäuse Abnehmbare Halterungs-Baugruppe Drehknopf der Halterung Markierungslinie „MAX“ Edelstahlgehäuse Markierungslinie „MIN“ (für Reinigungszwecke abnehmbar) Pumpenauslass Verwendung des Bedienfelds/der Anzeige Temperaturanzeige 5 – 95 °C (41 – 203 °F) Temperaturanzeige Leuchtet zur Anzeige von Celsius oder Fahrenheit Zeitanzeige (5 min.
Bevor sie beginnen WARNUNG Stromschlaggefahr. Nicht oberhalb der Wasserstandmarkierung „MAX“ eintauchen. Falls das Gerät vollständig eingetaucht werden sollte, stecken Sie es aus – greifen Sie nicht in das Wasser – und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es aus dem Wasser nehmen.
Reinigung und Wartung WARNUNG Stromschlaggefahr. Vor der Reinigung vom Netz trennen. Kabel, Stecker oder Einheit in keine Flüssigkeit tauchen. Allgemeine Reinigung nach regelmäßigem Gebrauch 1. Trockenkreislauf und Klammer mit einem weichen Tuch vor der Lagerung. 2. Entfernen der Klemmenbaugruppe: Entfernen Sie den Zirkulator von der Klemmenbaugruppe, indem Sie den Einstellhebel für die Klemmbaugruppe in Richtung Zirkulator drücken und halten.
Página 37
Fehlersuche Das Thermostat schaltet sich nicht ein. • Stellen Sie sicher, dass das Einhängethermostat fest in eine Netzsteckdose eingesteckt ist. • Überprüfen Sie, ob ein Problem mit der Steckdose besteht, ob die Sicherung der Steckdose durchgebrannt ist oder ob ein Schutzschalter ausgelöst wurde. Die Wassertemperatur steigt nicht an.
Veiligheid circulatordompelaar BELANGRIJK: Deze bedieningshandleiding moet worden doorgenomen als onderdeel van de training voor het gebruik van de apparatuur. Uw eigen veiligheid en de veiligheid van anderen is erg belangrijk. In deze handleiding en op uw machine vindt u belangrijke veiligheidsmededelingen. Lees en volg alle veiligheidsmededelingen op.
Andere veiligheidsinformatie voor consumenten WAARSCHUWING Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor de voorbereiding, Gevaar voor elektrische schokken: het koken en het opdienen van voedsel. Dit apparaat Dit apparaat wordt geleverd met een geaarde (3-aderige) is niet bedoeld voor gebruik met andere producten of stekker om het risico op elektrische schokken te beperken.
Onderdelen en functies Bedieningspaneel/display Afstellingshendel Apparaat Verwijderbaar klemmechanisme Klemknop MAX-vullijn MIN-vullijn Roestvrijstalen behuizing (te verwijderen voor reiniging) Pompuitgang Gebruik van bedieningspaneel/display Temperatuurweergave Temperatuurindicator 5 - 95 °C (41 - 203 °F) Een lampje geeft de instelling voor Celsius of Fahrenheit aan Tijdsweergave (5 min –...
Voor u begint WAARSCHUWING Gevaar voor elektrische schok. Voorkom dat het waterniveau boven de MAX-vullijn komt. Mocht het apparaat helemaal onder water komen, haal dan de stekker uit het stopcontact (steek uw hand NIET in het water) en laat het water afkoelen voor u het apparaat eruit haalt. Laat het apparaat daarna volledig opdrogen voor u het opnieuw gebruikt.
Reinigen en onderhoud WAARSCHUWING Gevaar voor elektrische schokken. Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt. Het snoer, de stekker, of het apparaat niet in een vloeistof onderdompelen. Algemene reiniging na regelmatig gebruik 1. Droge circulatiepomp en klemconstructie met een zachte doek voor opslag. 2.
Probleemoplossing Circulator activeert niet. • Controleer of de stekker van de circulatordompelaar goed in het stopcontact zit. • Ga na of er een probleem met het stopcontact is. Is er een stop doorgebrand of een zekering gesprongen? Het water wordt niet warmer. •...
Sikkerhed for nedsænkningscirkulator VIGTIGT: Denne betjeningsvejledning bør gennemgås med alle operatører af udstyret som en del af træningen. Din og andre personers sikkerhed er meget vigtig. Der findes mange vigtige sikkerhedsmeddelelser i denne vejledning og på maskinen. Læs og overhold altid alle sikkerhedsmeddelelser.
Página 45
Andre sikkerhedsoplysninger Dette apparat er udelukkende beregnet til klargøring, ADVARSEL Risiko for elektrisk stød: Dette apparat er tilberedning og servering af fødevarer. Apparatet er ikke forsynet med et jordet stik (3 ben) for at mindske risikoen beregnet til brug sammen med andre materialer eller for elektrisk stød.
Dele og funktioner Betjeningspanel/display Justeringshåndtag Hoveddel Aftagelig klemforbindelse Klemknap MAX-linje Kabinet af rustfrit stål MIN-linje (aftagelig til rengøring) Pumpeudløb Brug af betjeningspanel/display Temperatur-display Temperatur-indikator 5-95 °C Lyser for at angive Celsius eller Fahrenheit Tid-display (5 minutter – 99 timer) Knappen SET Knappen Start/Stop (indstil) Bruges til at indstille...
Før du starter w ADVARSEL Risiko for elektrisk stød. Nedsænk ikke over MAX- vandstanden. Hvis apparatet bliver helt nedsænket, skal stikket tages ud af kontakten. Lad apparatet køle af, før det fjernes fra vandet. Lad apparatet tørre helt før brug. BEMÆRK: Alle fødevarer skal være forseglede, inden de nedsænkes i vand.
Rengøring og vedligeholdelse w ADVARSEL Risiko for elektrisk stød. Kobl fra strømmen inden rengøring. Kom ikke ledningen, stikket eller enheden ned i nogen form for væske. Generel rengøring efter regelmæssig brug 1. Tør cirkulator og klemmontering med en blød klud før opbevaring. 2.
Fejlfinding Cirkulatoren tænder ikke. • Kontrollér, at cirkulatoren er korrekt tilsluttet til en stikkontakt. • Kontrollér, om der er opstået et problem med stikkontakten. Tjek, om sikringen i stikkontakten er sprunget, eller om en afbryder er blevet udløst. Vandtemperaturen stiger ikke. •...
Säkerhetsföreskrifter för sous vide-cirkulatorn VIKTIGT! Denna bruksanvisning ska läsas igenom av alla som använder produkten. Din och andras säkerhet är mycket viktig. I bruksanvisningen och på själva produkten finns många säkerhetsföreskrifter. Läs och respektera alltid dessa säkerhetsföreskrifter. Detta är en säkerhetsvarningssymbol. Denna symbol varnar dig för faror som kan vara livsfarliga för dig och andra eller ge upphov till skador.
Övrig konsumentskyddsinformation Apparaten är endast avsedd för förberedelse, VARNING Risk för elchock: Denna produkt är matlagning och servering av livsmedel. Denna produkt försedd med en jordad stickkontakt (3-stift) för att minska är inte avsedd att användas för andra typer av material risken för elektriska stötar.
Delar och funktioner Kontrollpanel/Display Justerspak Huvudkroppen Löstagbar fastspänningsanordning Vred för fastspänningsanordning MAX-fyllningslinje Hölje av rostfritt stål MIN-fyllningslinje (löstagbar för rengöring) Pumputlopp Använda kontrollpanelen/displayen Temperaturdisplay 5-95 °C (41-203 °F) Temperaturindikator Tänds för att indikera Celsius eller Fahrenheit Tiddisplay (5 min–99 tim) SET-knapp Start-/stoppknapp (inställd)
Página 53
Förberedelse VARNING Risk för elchock. Sänk inte ned produkten så att MAX- vattenlinjen överskrids. Om produkten hamnar helt under vatten, dra ur stickkontakten ur vägguttaget, vidrör den inte i vattnet och låt den svalna innan den tas ut ur vattnet. Låt produkten torka fullständigt innan den används. NOTERING: Alla livsmedel måste förseglas innan de sänks ned i vattnet.
Rengöring och underhåll VARNING Risk för elchock. Koppla från strömmen före rengöringen. Sänk inte ned nätsladden, stickkontakten eller enheten i någon vätska. Allmän rengöring efter regelbunden användning 1. Torr cirkulator och klämmontering med en mjuk trasa före lagring. 2. Att ta bort klämmontering: Ta bort cirkulatorn från klämmontering genom att trycka och hålla klämmonteringsjusteringsspaken mot cirkulatorn.
Página 55
Felsökning Sous vide-cirkulatorn startar inte. • Kontrollera att sous vide-cirkulatorn är korrekt ansluten till ett eluttag. • Kontrollera om det finns ström i eluttaget, om en säkring har gått eller om en huvudbrytare har löst ut. Vattentemperaturen stiger inte. • Vattentemperaturen kan vara nära den inställda (programmerade) temperaturen. Kontrollera den inställda temperaturen.
Sikkerhet for sirkulator VIKTIG: Denne brukerhåndboken må gjennomgås sammen med alle operatører av utstyret, som en del av opplæringsprogrammet. Din og andres sikkerhet er veldig viktig. Vi har sørget for mange viktige sikkerhetsmeldinger i denne håndboken, og på selve maskinen. Les og overhold alle sikkerhetsmeldinger.
Página 57
Annen informasjon om forbrukers sikkerhet Dette apparatet er kun tiltenkt forberedelsene til matlaging, leveres med en jordet (3 pinner) plugg for å redusere matlaging og servering av mat. Dette apparatet er ikke faren for elektrisk støt. Ikke omgå sikkerhetshensynet tiltenkt bruk av noen form for materialer eller produkter til pluggen ved å...
Deler og funksjoner Kontrollpanel/Display Justeringshendel Hoveddel Avtagbar feste Festeratt MAX nivå for fylling Rustfri beholder MIN nivå for fylling (kan fjernes for rengjøring) Pumpeutløp Bruke kontrollpanelet/displayet Temperaturdisplay 5–95°C (41–203°F) Temperaturindikator Lyser for å indikere Celsius eller Fahrenheit Tidsdisplay (5 minutter–99 timer) SET (stille inn)-knapp Start/Stopp-knapp Bruk til å...
Før du begynner ADVARSEL Fare for elektrisk støt. Ikke senk ned slik at det står vann høyere enn maksnivået (MAX). Hvis apparatet blir fullstendig nedsenket, koble fra – ikke stikk hender ned i vannet – og la det avkjøles før det fjernes fra vannet. La apparatet tørke helt før bruk. MERK: All mat må...
Rengjøring og vedlikehold ADVARSEL Fare for elektrisk støt. Koble fra strømmen før rengjøring. Ikke senk ned ledning, plugg eller enheten i væske. Generell rengjøring etter vanlig bruk 1. Tørk sirkulator og klemmekonstruksjon med en myk klut før oppbevaring. 2. Slik fjerner du klammermontering: Fjern sirkulatoren fra klemmenheten ved å trykke og holde klemmestangsjusteringshåndtaket mot sirkulatoren.
Página 61
Feilsøking Sirkulatoren vil ikke skru seg på. • Kontroller for å sørge for at sirkulatoren er satt skikkelig inn i en stikkontakt. • Kontroller for å se om det er et problem med stikkontakten, om sikringen for stikkontakten har røket, eller om en automatsikring har løst ut.
Página 62
Ασφάλεια Κυκλοφορητή Εμβύθισης ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας θα πρέπει να εξεταστεί από όλους τους χειριστές του εξοπλισμού, ως μέρος του προγράμματος εκπαίδευσης του χειριστή σας. Η ασφάλειά σας και η ασφάλεια των άλλων είναι πολύ σημαντική. Παρέχουμε πολλά σημαντικά μηνύματα ασφαλείας σε αυτό το εγχειρίδιο, όπως και στο μηχάνημά σας. Να διαβάζετε...
Página 63
Άλλες πληροφορίες ασφαλείας για τους καταναλωτές Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την προετοιμασία, (3 ακίδων) για τη μείωση του κινδύνου ηλεκτροπληξίας. το μαγείρεμα και το σερβίρισμα φαγητών. Αυτή η Μην παραβιάζετε το σκοπό ασφαλείας του βύσματος συσκευή δεν προορίζεται για χρήση με οποιαδήποτε τροποποιώντας...
Página 64
Εξαρτήματα και Λειτουργίες Πίνακας ελέγχου/Οθόνη Μοχλός ρύθμισης Κυρίως σώμα Αφαιρούμενη διάταξη σφιγκτήρα Κομβίο σφιγκτήρα Γραμμή πλήρωσης MAX (μέγιστη στάθμη) Περίβλημα από ανοξείδωτο χάλυβα Γραμμή πλήρωσης MIN (ελάχιστη στάθμη) (αφαιρούμενο για καθαρισμό) Έξοδος αντλίας Χρησιμοποιώντας τον Πίνακα ελέγχου/Οθόνη Οθόνη θερμοκρασίας Δείκτης θερμοκρασίας 5-95°C (41-203°F) Ανάβει...
Πριν ξεκινήσετε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην εμβυθίζετε πάνω από τη γραμμή νερού MAX (μέγιστη). Εάν η συσκευή εμβυθιστεί εντελώς, αποσυνδέστε την από τη πρίζα - μην βάλετε τα χέρια σας στο νερό - και αφήστε την να κρυώσει πριν την αφαιρέσετε από το νερό. Αφήστε τη συσκευή να στεγνώσει...
Καθαρισμός και συντήρηση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Αποσυνδέστε την ηλεκτροδότηση πριν τον καθαρισμό. Μη βυθίζετε το καλώδιο, το βύσμα ή τη μονάδα σε οποιοδήποτε υγρό. Γενικός καθαρισμός μετά από κανονική χρήση 1. Στεγνώστε τον κυκλοφορητή και το σφιγκτήρα με ένα μαλακό πανί πριν από την αποθήκευση. 2.
Αντιμετώπιση προβλημάτων Ο Κυκλοφορητής δεν ενεργοποιείται. • Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι ο Κυκλοφορητής Εμβύθισης είναι ασφαλώς συνδεδεμένος σε μια ηλεκτρική πρίζα. • Ελέγξτε για να δείτε εάν υπάρχει πρόβλημα με την πρίζα, εάν έχει καεί κάποια ασφάλεια στην ηλεκτρική πρίζα...
Безопасность погружного термостата-циркулятора ВАЖНО: Это руководство по эксплуатации должно быть изучено всеми операторами оборудования в рамках вашей программы обучения операторов. Ваша безопасность и безопасность других людей очень важны. Мы предоставили много важных сообщений, связанных с безопасностью, в этом руководстве и на Вашем устройстве. Всегда...
Página 69
Другая информация о безопасности потребителей ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим Этот прибор предназначен только для подготовки, приготовления током: Этот прибор снабжен (3-контактной) вилкой с заземлением, и подачи продуктов. Этот прибор не предназначен для использования с любыми непродовольственными материалами чтобы снизить риск поражения электрическим током. Не или...
Página 70
Части и особенности ЧЧЧЧЧ Ч ЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧ Панель управления / Дисплей Регулировочный рычаг Корпус Съемное зажимное устройство Ручка зажима Линия максимального погружения Корпус из нержавеющей стали Линия минимального погружения (съемный для очистки) Выход насоса Использование панели управления / дисплея Дисплей температуры Индикатор...
Перед началом работы ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. Не погружайте прибор глубже линии максимального уровня воды. Если прибор полностью погружен в воду, не пытайтесь его достать, отключите его от сети и дайте остыть, прежде чем вынимать его из воды. Дайте прибору...
Очистка и техническое обслуживание ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. Отключите устройство от сети питания перед очисткой. Не погружайте шнур, вилку или устройство в какую-либо жидкость. Γενικός καθαρισμός μετά από κανονική χρήση 1. Στεγνώστε τον κυκλοφορητή και το σφιγκτήρα με ένα μαλακό πανί πριν από την αποθήκευση. 2.
Поиск и устранение неисправностей Циркулятор не включается. • Убедитесь, что погружной термостат-циркулятор безопасно подключен к электрической розетке. • Проверьте, нет ли проблем с розеткой, не перегорел ли предохранитель электрической розетки и не сработал ли автоматический выключатель. Температура воды не повышается. •...
Página 74
Daldırma Sirkülatörü Güvenliği ÖNEMLİ: Bu çalıştırma kılavuzu tüm ekipman operatörleri ile birlikte operatör eğitim programının bir parçası olarak gözden geçirilmelidir. Güvenliğiniz ve başkalarının güvenliği çok önemlidir. Bu kılavuzda ve makineniz üzerinde birçok önemli güvenlik mesajı sağladık. Daima tüm güvenlik mesajlarını okuyun ve bunlara uyun.
Diğer Tüketici Güvenliği Bilgisi UYARI Bu aygıtın sadece gıda hazırlanması, pişirilmesi ve Elektrik Çarpması Tehlikesi: Bu aygıt sunulması için kullanılması amaçlanmıştır. Bu aygıtın elektrik çarpması riskini azaltmak üzere topraklanmış herhangi bir gıda dışı materyal veya ürünle kullanılması (3 çıkışlı) bir fişle sağlanır. Fişi herhangi bir şekilde amaçlanmamıştır.
Página 76
Parçalar ve Özellikler Kontrol Paneli/Ekran Ayarlama Kolu Ana Gövde Çıkarılabilir Kelepçe Tertibatı Kelepçe Topuzu MAX Doldurma Çizgisi Paslanmaz Çelik Muhafaza MIN Doldurma Çizgisi (temizlik için çıkarılabilir) Pompa Çıkışı Kontrol Paneli/Ekran Kullanımı Sıcaklık Ekranı 5°C-95°C Sıcaklık Göstergesi (41°F-203°F) Celsius veya Fahrenheit göstermek üzere yanar Zaman Ekranı...
Başlamadan Önce UYARI Elektrik Çarpması Tehlikesi. MAX su seviyesi çizgisinin üzerine batırmayın. Aygıt tamamen batırılmış duruma gelirse fişini çekin—su içine uzanmayın—ve sudan çıkarmadan önce soğumasını bekleyin. Kullanmadan önce aygıtın tamamen kurumasını bekleyin. NOT: Tüm yemekler suya batırmadan önce mühürlenmelidir. Suya asla mühürlenmemiş gıdalar koymayın. Aşağıdaki adımları...
Temizlik ve Bakım UYARI Elektrik Çarpması Tehlikesi. Temizlemeden önce gücü kesin. Kablo, fiş veya üniteyi herhangi bir sıvıya batırmayın. Düzenli Kullanım Sonrası Genel Temizlik 1. Kuru Sirkülatör ve Kelepçe Düzeneğini saklamadan önce yumuşak bir bezle silin. 2. Kelepçe Düzeneğini çıkarmak için: Kelepçe Düzeneği Ayar Kolunu Sirkülatöre doğru bastırarak Tutarak Düzeneği Kelepçe Düzeneğinden çıkarın.
Sorun Giderme Sirkülatör açılmıyor. • Daldırma Sirkülatörünün fişinin bir elektrik prizine sağlamca takıldığını kontrol edin. • Prizde bir problem olup olmadığını, elektrik prizinin sigortasının atmış olup olmadığını veya devre kesicinin atmış olup olmadığını kontrol edin. Su sıcaklığı artmıyor. • Su sıcaklığı ayarlı (programlı) sıcaklığa yakın olabilir. Ayarlı sıcaklığı kontrol edin. •...
Página 86
이머전 서큘레이터 안전 중요사항: 사용자 교육 프로그램의 일환으로서 모든 장비 사용자는 본 사용 설명서를 검토해야 합니다. 사용자와 다른 사람의 안전은 매우 중요합니다. 본 설명서와 장비에는 여러 중요한 안전 메시지가 있습니다. 항상 모든 안전 메시지를 읽고 이를 준수하세요. 이것은 안전 경고 기호입니다. 이...
Página 87
기타 소비자 안전 정보 경고 감전 위험: 본 제품에는 감전 위험을 줄이기 본 제품은 식품을 준비하고 요리하고 제공하기 위한 용도로만 위해 접지(3구) 플러그가 제공됩니다. 안전을 위해 절대로 쓰입니다. 식품이 아닌 재료나 제품과 함께 사용하지 마세요. 플러그를 개조하거나 어댑터를 사용하지 마세요. 플러그가 콘센트에...
Página 88
부품 및 기능 제어판/표시창 조정 레버 본체 착탈식 클램프 어셈블리 클램프 손잡이 최대 채움선 스테인레스 스틸 하우징 최소 채움선 (청소를 위해 착탈 가능) 펌프 배출구 제어판/표시창 사용 온도 표시창 5-95°C (41- 온도 표시기 203°F) °C 또는 °F를 표시 시간 표시 (5분–99시간) 설정...
Página 89
시작 전 주의사항 경고 감전 위험. 최대(MAX) 수위선 위로 담그지 마세요. 제품이 완전히 물에 잠길 경우 플러그를 뽑고, 손을 물에 넣지 말고 식힌 다음 물에서 꺼내세요. 사용하기 전에 제품을 철저히 건조시키세요. 참조: 물에 담그기 전에 모든 식품을 밀봉해야 합니다. 밀봉하지 않은 식품은 절대로 물에 넣지 마세요. 다음...
Página 90
청소 및 유지보수 경고 감전 위험. 청소하기 전에 전원을 차단하세요. 코드, 플러그 또는 장치를 액체에 담그지 마세요. 일반적인 사용 후 일반 청소 1. 보관하기 전에 부드러운 천을 사용하여 순환 순환기 및 클램프 어셈블리를 건조하십시오. 2. 클램프 어셈블리를 제거하려면 : 클램프 어셈블리 조정 레버를쪽으로 밀고 눌러 클램프 어셈블리에서를 제거하십시오. 이렇게하면...
Página 91
문제해결 서큘레이터가 켜지지 않습니다. • 이머전 서큘레이터가 전기 콘센트에 단단히 꽂혀 있는지 확인하세요. • 콘센트에 문제가 있는지, 전기 콘센트의 퓨즈가 끊어졌거나 회로 차단기가 작동되었는지 확인하세요. 수온이 올라가지 않습니다. • 수온이 설정(프로그램밍된) 온도에 가까울 수 있습니다. 설정 온도를 확인하세요. • 온도 센서가 작동하지 않을 수 있습니다. 기술 지원 서비스팀에 도움을 요청하세요. •...
Página 92
تحذير خطر الصدمة الكهربائية .قم بالتوصيل بمأخذ تيار مؤرض .ال تقم بإزالة االتصال األرضي .ال تستخدم مهايئ .ال تستخدم سلك تمديد .ال تغمر الجهاز أعلى الخط األقصى يمكن أن يؤدي عدم اتباع هذه اإلرشادات إلى حدوث وفاة أو .حريق أو صدمة كهربائية الخدمات...
Página 97
تحذير التنظيف العام بعد االستخدام املنتظم .١ .جافة الدورة الدموية والتجمع املشبك بقطعة قامش ناعمة قبل التخزين .٢ إل ز الة مجموعة املشابك: قم بإ ز الة أداة التدوير من مجموعة املشابك عن طريق الضغط مع االستم ر ار عىل ر افعة ضبط املشبك يف اتجاه أداة .التدوير.