IARP EIS.3 Instrucciones De Empleo Y Manutención

Ocultar thumbs Ver también para EIS.3:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 18

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
GEBRAUCHS-UND BEDIENUNGS ANLEITUNGEN
INSTRUCCIONES DE EMPLEO Y MANUTENCIÓN
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
EIS.3
Cod. 0621042

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para IARP EIS.3

  • Página 1 ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN GEBRAUCHS-UND BEDIENUNGS ANLEITUNGEN INSTRUCCIONES DE EMPLEO Y MANUTENCIÓN INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD EIS.3 Cod. 0621042...
  • Página 2: Informazioni Per L'uso

    INFORMAZIONI PER L'USO ITALIANO AVVERTENZA PER GLI APPARECCHI CHE UTILIZZANO REFRIGERANTE R290 (PROPANO) spensabile accertarsi che tutti i tubi del circuito refrigerante non siano danneggiati, prima di collegare l'apparecchio alla rete di alimentazione. Ogni 8 gr. di refrigerante, il locale d'installazione deve disporre di un volume minimo di 1 m³.
  • Página 3: Messa In Servizio

    Dopo l'installazione, rimuovere il tassello di legno sotto la porta montato per evitare cedimenti del telaio durante i trasporti. Reinserirlo ogni qualvolta l'apparecchio viene trasportato. L'APPARECCHIO NON E' IDONEO PER INSTALLAZIONE IN AMBIENTI CON PERICOLO DI INCENDIO O DI ESPLOSIONE O SOTTOPOSTI A RADIAZIONI. Le condizioni ambientali esterne per un regolare funzionamento dell'apparecchio sulla targhetta dati tecnici (in vasca).
  • Página 4: Inconvenienti E Rimedi

    UTILIZZAZIONE STAGIONALE Se l'apparecchio dovesse rimanere inattivo per lunghi periodi di tempo occorre effettuare le seguenti operazioni preliminari: -togliere la spina dalla presa di corrente. -pulire bene ed asciugare l' apparecchio. -lasciare leggermente aperta la porta vetro per evitare la formazione di cattivi odori. -coprire l' apparecchio con un telo, posizionarlo in luogo asciutto al riparo dagli agenti atmosferici.
  • Página 5 REGOLAZIONE TEMPERATURA E COMANDI MODELLO EIS 40.3/43.3 Questo apparecchio frigorifero è equipaggiato di un termostato per la regolazione della temperatura all’interno della vasca. il termostato viene tarato presso la fabbrica e non deve essere toccato dall’utilizzatore. Soltanto nel caso la temperatura media interna risulti non soddisfacente, si può agire ruotando, con un cacciavite la manopola del termostato (3).
  • Página 6 INFORMATIONS ABOUT USE ENGLISH SAFETY WARNINGS FOR THE APPLIANCES USING R290 COOLING FLUID (PROPANE) It is therefore indispensable to check that the cooling circuit tubing is not damaged before connecting the equipment to the mains. Warning! Warning! damage. In case of damaged walls do not start the machine and refer to a service centre. Warning! Warning! Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
  • Página 7: Putting Into Operation

    Insert between glass door and motor space the wood part to avoid door frame foldings during transport. Reinsert it when the cabinet is removed. THE REFRIGERATOR IS NOT SUITABLE FOR WORKING IN DANGEROUS ENVI- RONMENT WITH RISK OF FIRE, EXPLOSIONS OR RADIATIONS. Operation is regular with ambient temperature indicated on technical data plate (in the tank).
  • Página 8 SEASONAL USE When the unit is not used for a long time, please take note of the following procedures: -unplug the unit. -clean and dry the tank well. -leave the glass door open to avoid possible formation of bad odours. -cover the unit with a curtain, place it in a dry room and sheltered from the atmospheric agents.
  • Página 9 TEMPERATURE SETTING AND CONTROLS MODEL EIS 40.3/43.3 Each refrigerating appliance is provided with a thermostat for automatic maintenance of the appropriate preestablished temperature inside the tank. This temperature adjuster is gauged by the factory and should not be touched by the user. Only if the average internal temperature is too cold or not cold enough should the knob by a screwdri- ver turned.
  • Página 10: Informations Pour L'utilisateur

    INFORMATIONS POUR L’UTILISATEUR FRANÇAIS INDICATIONS DE SECURITE POUR LES APPAREILS QUI UTILISENT LE REFRIGERANT R290 (PROPANE) Il est donc indispensable de s’assurer que les tubes du circuit réfrigérant ne sont pas en- dommagés avant de brancher l’appareil au réseau d’alimentation. Tous les 8 g. de réfrigérant, le local d’installation doit disposer d’un volume minimum de 1 m³.
  • Página 11: Mise En Service

    Introduire entre la porte vitriée et le chariot l’exprès tasseau en bois pour éviter des affaissements du L’APPAREIL N’EST PAS APTE POUR L’INSTALLATION DANS DES ENDROITS COMPOR- TANT DES RISQUES D’INCENDIE OU D’EXPLOSION OU SOUSMIS A DES RADIATIONS. la plaques de données techniques dans la cuve. MISE EN SERVICE S’assurer que la tension indiquée sur la plaque de données techniques correspond a celle du réseau.
  • Página 12 UTILISATION SAISONNIERE Si l’appareil devait rester inactif pendant des longues périodes, il faudra effectuer les opérations préliminaires suivantes : bien nettoyer et essuyer le meuble; laisser la porte vitriée de la cuve un peu ouverte pour éviter la formation de mauvaises odeurs; laisser l’appareil dans un endroit sec et protégé...
  • Página 13 REGLAGE DE LA TEMPERATURE ET COMMANDES MODÈLE EIS 40.3/43.3 ne devrait pas être touché par l’utilisateur. Seulement si la température moyenne interne est trop froide ou trop élevée, il faut agir sur le bouton (3). Les numéros n’indiquent pas directement la valeur de température, mais seulement des positions de référence:au numéro le plus grand il correspond la température la plus froide.
  • Página 14 INFORMATIONEN FÜR DEN ANWENDER DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE FÜR GERÄTE DIE KÜHLMITTEL R290 (PROPAN) VERWENDEN Propan ist ein natürliches und umweltfreundliches aber brennbares Gas. Aus diesem Grund muss vor dem Anschluss des Geräts an das Stromnetz geprüft werden, dass die Leitungen des Kühlkreislaufs unbeschädigt sind. Pro 8 g.
  • Página 15: Periodische Wartung

    Zwischen der Glastüre und dem Wagen muß ein senkung während der Transporte vermeiden. positionieren. DAS GERÄT IST NICHT GEEIGNET FÜR DIE INSTALLATION IN RÄUMEN WO BRAND- ODER EXPLOSIONSGEFAHR BESTEHT, ODER WO ES RADIATIONEN AUSGESETZT WIRD. Die äußeren Umgebungs-bedingungen für eine reguläre Funktion des Gerätes sind auf dem technischen Datenschild (in Tank) angeführt.
  • Página 16 SAISONBEDINGTE BENUTZUNG Sollte die Maschine für längere Zeiträume stillstehen, sind folgende Maßnahmen zu treffen: - Stecker von der Steckdose ausziehen - Das Gerät gut reinigen und trocknen - Die Glastür offen lassen um die Bildung von schlechten Gerüchen zu vermeiden - Das Gerät mit einem Tuch abdecken, in einem trockenen Raum, abstellen.
  • Página 17 TEMPERATUR EINSTELLUNG UND STEUERUNGEN MODELL EIS 40.3/43.3 à l’usine et ne devrait pas être touché par l’utilisateur. Seulement si la température moyenne interne est trop froide ou trop élevée, il faut agir sur il faut agir sur la vis de réglage. Les numéros de la plaquette de réglage n’indiquent pas directement la valeur de température, mais seulement des positions de référence: au numero plus grand corréspond une température plus froide.
  • Página 18: Indicaciones De Seguridad Para Aparatos Que Utilizan Refrigerante R290 (Propano)

    INFORMES PARA EL USUARIO ESPAÑOL INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA APARATOS QUE UTILIZAN REFRIGERANTE R290 (PROPANO) Resulta por lo tanto indispensable asegurarse de que ninguno de los tubos del circuito refrigerante esté dañado, antes de conectar el aparato con la red de alimentación. Cada 8 gr.
  • Página 19: Puesta En Servicio

    Insertar entre la puerta vidriada y la carretilla el del marco durante los transportes. Reposicionar el pedazo de madera cada vez que se transporte nuevamente el aparato. EL EQUIPO NO ES APTO PARA LA INSTALACIÓN EN LUGARES QUE COMPUERTAN RIESGOS DE INCENDIO O DE EXPLOSIÓN O SOMETIDOS A RADIACIONES. la placa de datos técnicos en la cuba.
  • Página 20: Utilizacion Estacional

    UTILIZACION ESTACIONAL Si la máquina tiene que ser dejada ináctiva por largos periodos, habrá que efectuar las operaciones preliminares siguientes : - quitar el enchufe de la toma de corriente; - limpiar y secar bien el mueble; - dejar un poco abierta la puerta de vidrio para evitar la formación de malos olores; - dejar el equipo en un lugar seco y protegido de los agentes atmosféricos.
  • Página 21: Ajuste De Temperatura Y Comandos

    AJUSTE DE TEMPERATURA Y COMANDOS MODELO EIS 40.3/43.3 es tarado en la fábrica y no debe ser tocado por el usuario. Sólo en caso la temperatura promedio in- terna resultará demasiado fria o demasiado poco fria, habráque accionar el tornillo de regulación. Los números de la escala graduada no indican el valor de la temperatura, sino posiciones de referencia: al número mayor corresponde una temperatura más fría.
  • Página 22: Informatie Voor De Gebruiker

    INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKER NEDERLANDS DEZE APPARATEN GEBRUIKEN KOELMIDDEL R290 (PROPAAN) Propaan en isobutaan zijn aardgas, niet milieuschadelijke, maar ontvlambare gas. U moet zich daarom ervan vergewissen dat de buizen het koelcircuit niet beschadigd zijn, vóórdat het apparaat op het voedingsnet aangesloten wordt. Voor iedere 8 gr.
  • Página 23: In Bedrijf Stellen

    De daarvoor bedoelde houten steunklos tussen de glasdeur en het onderstel zetten om het naar beneden gaan van de structuur te voorkomen tijdens het vervoer ET APPARAAT IS NIET GESCHIKT VOOR INSTALLATIE IN OMGEVINGEN WAAR ER GE- VAAR OP BRAND OF EXPLOSIE DREIGT OF DIE BLOOTGESTELD ZIJN AAN RADIATIE. De externe omgevingscondities voor een normale werking van het apparaat zij aangegeven op het plaatje met de technische gegevens.
  • Página 24: Problemen En Oplossingen

    SEIZOENSGEBRUIK Wanneer de machine inactief blijft gedurende lange periodes dienen de volgende preliminaire hande- lingen uitgevoerd te worden: - de stekker uit het stopcontact halen - het apparaat goed schoonmaken en afdrogen - de deur een beetje open laten om het vormen van stank te voorkomen - het apparaat afdekken met een doek, deze op een droge plek positionerend en afgeschermd van externe weersverschijnselen.
  • Página 25 TEMPERATUURAFSTELLING EN BEDIENINGEN MODELLE EIS 40.3/43.3 Dit koelapparaat is uitgerust met een thermostaat voor het automatische behoud van de binnenin de kuip vooraf ingestelde en geschikte temperatuur. De thermostaat is geijkt bij de fabriek en dient niet door de gebruiker aan- geraakt te worden.
  • Página 26 AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per l'ambiente e per la salute derivanti da un suo importante risparmio di energia e di risorse.Per rimarcare l'obbligo di smaltire separatamente gli elet- trodomestici, sul prodotto è...
  • Página 27 -27-...
  • Página 28 KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CONFORMITEITS VERKLARING Noi, we, nous, wir, nosotros, wij : IARP S.r.l. Via Grandi 43 - Zona Ind.le 15033 CASALE MONFERRATO (AL) ITALIA dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: apparecchio di refrigerazione per uso commerciale declare under our responsability that the product: refrigeration appliance for commercial use déclarons sous notre responsabilité...

Este manual también es adecuado para:

Eis 40,3

Tabla de contenido