Ocultar thumbs Ver también para AD 6019:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

(GB)
user manual - 3
(FR) mode d'emploi - 7
(PT) manual de serviço - 12
(LV) lietošanas instrukcija - 16
(HU) felhasználói kézikönyv - 32
(RO) Instrucţiunea de deservire - 25
(RU) инструкция обслуживания - 43
(MK) упатство за корисникот - 27
(SL) navodila za uporabo - 23
(PL) instrukcja obsługi - 60
(HR) upute za uporabu - 37
(DK) brugsanvisning - 52
(SR) Корисничко упутство - 50
AD 6019
(DE) bedienungsanweisung - 5
(ES) manual de uso - 10
(LT) naudojimo instrukcija - 14
(EST) kasutusjuhend - 19
(BS) upute za rad - 29
(CZ) návod k obsluze - 21
(GR) οδηγίες χρήσεως - 34
(NL) handleiding - 48
(FI) manwal ng pagtuturo - 33
(IT) istruzioni operative - 45
(SV) instruktionsbok - 41
(UA) інструкція з експлуатації - 34
(SK) Používateľská príručka - 56

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Adler europe AD 6019

  • Página 1 AD 6019 (GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 5 (FR) mode d'emploi - 7 (ES) manual de uso - 10 (PT) manual de serviço - 12 (LT) naudojimo instrukcija - 14 (LV) lietošanas instrukcija - 16 (EST) kasutusjuhend - 19 (HU) felhasználói kézikönyv - 32...
  • Página 2 DISPLAY...
  • Página 3 ENGLISH SAFETY CONDITIONS ENGLISH IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Página 4: Cleaning And Maintenance

    Before first use: 1.Clean all the parts according to “CLEANING AND MAINTENANCE”. 2.Set the bread maker on bake mode and bake empty for about 10 minutes. Or put 200ML water into the bread pan to bake for 10 minutes. This action in order to subside the smell of the heating element and bread pan. Beep will be heard after complete. 3.
  • Página 5 Specifications: Power supply: 220-240V ~ 50/60Hz Power: 850W To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the environment.
  • Página 6: Reinigung Und Instandhaltung

    13. Wenn der Wasserkocher überfüllt ist, kann kochend heißes Wasser aus ihm spritzen. 14. Die Teile und das Zubehör dürfen in der Waschmaschine nicht gewaschen werden. 15. Das Gerät darf direkt unter die Steckdose nicht gestellt werden. 16. Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht zugedeckt werden. 17.
  • Página 7 Hinweis: Es wird empfohlen, den Deckel zum Reinigen nicht zu zerlegen. 7.Wischen Sie die Außenfläche des Gehäuses vorsichtig mit einem feuchten Tuch ab und verwenden Sie zum Abwischen ein trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin oder andere Flüssigkeiten. Tauchen Sie das Gehäuse niemals zur Reinigung in Wasser. 6.
  • Página 8 enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont surveillées. 6.Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation. 7.Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre liquide.
  • Página 9: Nettoyage Et Entretien

    11 Lorsque vous démarrez la machine, elle effectuera des étapes supplémentaires pour nous informer également du moment où vous pourrez verser des ingrédients supplémentaires tels que des noix ou des fruits. ATTENTION. Il est possible que de la vapeur sorte de l'appareil pendant la cuisson. C'est normal. S'il vous plaît ne soyez pas alarmé. 12 Lorsque la machine est terminée, l'écran affiche 0:00 et vous entendrez un bip.
  • Página 10 ESPAÑOL CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán. 1. Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones que figuran en él.
  • Página 11: Limpieza Y Mantenimiento

    A7. Mezcladores A8. Cuchara medidora A9. Taza de medir A 10. Gancho para sacar los agitadores del pan. Fig. B B1. Botón MENU, la selección del programa de hornear B2. Botón LOAF SIZE, declarando el tamaño de una barra de pan B3.
  • Página 12 Programa 8: Amasar la torta, aumentar y hornear, pero aumentar con soda o polvo de hornear. Programa 9. amasar Ajuste del tiempo de amasado por el usuario con una cantidad diferente. Programa 10: Amasar y amasar la masa, pero sin hornear. Retire la masa y utilícela para hacer panecillos, pizza, pan al vapor, etc. Programa 11: Pasta para pasta Para hacer la harina y el agua o algunos otros pueden mezclarse bien.
  • Página 13: Limpeza E Manutenção

    evitar o perigo. 10. Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico. O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar a cabo a verificação ou reparação.
  • Página 14 1 Antes de limpar, espere a unidade esfriar e desconecte a energia. 2 A superfície externa e interna limpe com um pano levemente úmido. 3. Lave o Formulário com água quente, sem usar detergente. Evite arranhar a superfície do pote. Antes da próxima utilização, enxaguar abundantemente.
  • Página 15 ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8 metų...
  • Página 16: Valymas Ir Priežiūra

    14 Norėdami išimti kepimą, paspauskite STOP (B4). ĮSPĖJIMAS: pašalindami formą, naudokite orkaitės pirštines. 15. Duona turi būti 15 minučių atvėsinta forma, o po dėmeniu pasukti aukštyn kojom, pašalinkite ją. Geriausi rezultatai pasiekiami per pusę valandos dedant duoną į tinklelį, kad būtų galima išleisti perteklių. 17 Kai baigsite, visada atjunkite įrenginį...
  • Página 17 4. Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu neiepazīstinātām personām. 5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu, personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes vai zināšanas darbā...
  • Página 18 PIEZĪME: ja tiek iegūts lielais olbaltumvielu saturs kviešu miltu mīklai, ieteicams mainīt pievienošanas kārtību: Vispirms pievienojiet rauga un kviešu miltus, tad cukuru un sāli, visbeidzot ūdeni vai citus šķidrumus. 4 Veidlapu ievietojiet atpakaļ slotā (A1) un aizveriet vāku (A5). 5 Pievienojiet ierīci strāvas padevei. 6 Izvēlieties cepšanas programmu, nospiežot pogu MENU (B1).
  • Página 19 EESTI ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused. 1. Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid juhiseid.Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme mitteotstarbekohase kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
  • Página 20: Puhastamine Ja Hooldus

    B1. MENU nupp, programmivalik küpsetamine B2. LOAF SIZE nupp, mis deklareerib leiva suurust B3. TIMER nupud määrake kellaaeg B4. START / PAY + KASUTA / STOP nupp. B5. VÄRVUS nupp, seadke leivakruoriku pruunistamine Enne esmakordset kasutamist: 1.Võtke kõik osad vastavalt "PUHASTAMINE JA HOOLDUS". 2.
  • Página 21 15. programm: kodune toode Selle seadistuse ja jalgrattasõidu kasutamiseks vajutage HOMEMADE nuppu. Saate kohandada, mitu minutit igas faasis sõtkumiseks, tõusmiseks, küpsetamiseks, soojaks hoidmiseks ... igal sammul. Spetsifikatsioonid: Toide: 220-240V ~ 50 / 60Hz Võimsus: 850W Hoolitse keskkonnakaitse eest.. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse. Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale.
  • Página 22: Čištění A Údržba

    B1. Tlačítko MENU, programování pečení B2. Tlačítko LOAF SIZE, které udává velikost bochníku chleba B3. TIMER, nastavte čas B4. TlačítkoSTART/PAUSE / STOP. B5. Tlačítko COLOR (Barva) nastavte zhnednutí chlebové kůry Před prvním použitím: 1.Čistěte všechny díly podle "ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA". 2.Nastavte pečivo v režimu pečení...
  • Página 23 Specifikace: Napájení: 220-240V ~ 50 / 60Hz Výkon: 850 W Ochrana životního prostředí. Kartón odevzdejte do sběru. Polyetylénové sáčky (PE) vyhazujte do kontejneru na plasty. Vysloužilý přístroj odevzdejte do příslušného sběrného dvoru, protože některé části zařízení mohou představovat pro životní prostředí nebezpečí. Elektrický přístroj odevzdejte tak, aby se omezilo jeho opětovné používání.
  • Página 24: Čiščenje In Vzdrževanje

    A4. pregledno okence A5. pokrov A6. Obrazec za pečenje A7. Mešalniki A8. Merilna žlica A9. Posoda za merjenje 10. Kavelj za odstranjevanje mešalnikov iż kruha Slika B B1. MENU gumb, izbor izbire programa B2. LOAF SIZE gumb, ki določa velikost hleba kruha B3.
  • Página 25 Zaradi daljše faze naraščanja kruha bo lahka in zračna. Program 5: Maslo mleko Kruh Gnetenje, dvig in pekač z maslom in mlekom, da naredite kruh. Program 6: Brez glutena Gnetenje, dvig in pečenje brez hleba GLUTEN. Običajno velja za: brez moke brez glutena, riževe moke, sladke krompirjeve moke, koruzne moke in ovsene moke.
  • Página 26: Programuri De Lucru

    Înainte de prima utilizare: 1.Curățați toate piesele conform "CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE". 2.Setați aparatul de coacere în modul de coacere și coaceți gol timp de aproximativ 10 minute. Sau puneți 200 ml de apă în tava pentru a coace timp de 10 minute. Această acțiune în scopul de a scăpa de mirosul elementului de încălzire și panou de pâine. Bipul va fi audiat după...
  • Página 27 Programul 10: Aluat Frământarea și creșterea, dar fără coacere. Scoateți aluatul și utilizați-l pentru a face paine, pizza, paine aburita etc. Programul 11: Aluatul de paste Pentru a face faina si apa sau altele pot fi bine amestecate. Programul 12: Iaurt Fermentați și faceți iaurtul. Programul 13: Blocarea gemurilor și a marmeladelor.
  • Página 28 ги извршуваат единствено професионални лица од овластен сервис, бидејќи неправилните поправки можат да предизвикаат опасни ситуации за корисникот. 11. Никогаш не ставајте го уредот на или во близина на загреани или врели површини или кујнски уреди како електрични или плински шпорети. 12.
  • Página 29 ЧИСТЕЊЕ И ОДРЖУВАЊЕ: 1 Пред чистење, почекајте уредот да се излади и да го исклучи струја. 2 Надворешната и внатрешната површина избришете со малку влажна крпа. 3. Извадете го образецот со топла вода, без употреба на детергент. Избегнувајте ја гребење на површината на садот. Пред следната...
  • Página 30 4.Treba obraćati posebnu pažnju tokom korištenja aparata, kad se u blizini nalaze djeca. Nemojte dopustiti djeci da se igraju aparatom. Nemojte dozvoljavati djeci niti osobama koje nisu upoznate sa aparatom da ga koriste. 5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu da koriste djeca starija od 8 godina i osobe sa ograničenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima ili osobe neiskusne te neupoznate sa uređajem, ako se upotreba vrši pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu bezbjednost ili ako su ove osobe dobile upute vezane za bezbjednu upotrebu uređaja i...
  • Página 31: Čišćenje I Održavanje

    NAPOMENA: Ako napravite visoki sadržaj proteina pšeničnog brašna, preporučuje se promena redosleda dodavanja: Prvo dodajte kvasac i pšenično brašno, zatim šećer i so, konačno vodu ili druge tečnosti. 4 Oblik vratite u otvor (A1) i zatvorite poklopac (A5). 5 Povežite uređaj są mrežom. 6 Odaberite program pečenja pritiskom na taster MENU (B1).
  • Página 32 MAGYAR A BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ FONTOS UTASÍTÁSOK OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBIEKRE 1.A készülék használatbavétele előtt olvassa el a kezelési útmutatót, és járjon el az abban leírtak szerint. A gyártó nem vállal felelősséget a rendeltetéstől eltérő használatból vagy a nem megfelelő...
  • Página 33: Tisztítás És Karbantartás

    3. Húzza ki a konnektorból, majd hagyja lehűlni és tisztítsa meg újra az összes darabot. Győződjön meg róla, hogy a készülék kielégítő szellőzéssel rendelkezik. HASZNÁLAT: 1 Nyissa fel a fedelet (A5), és nyúljon fel (A6) a fogantyú felemelésével. 2 Csatlakoztassa a keverőt (A7). 3.
  • Página 34 Műszaki adatok: Tápellátás: 220-240V ~ 50 / 60Hz Teljesítmény: 850 W A környezet védelme érdekében kérjük külön karton dobozok és műanyag zsákokat és dobja őket a megfelelő hulladék közé. Használt készüléket kell eljuttatni a kijelölt gyűjtőhelyekre miatt veszélyes elemek alkatrészeket, amelyek hatással lehetnek a környezetre. Ne dobja a készüléket a közös szemétkosárba.
  • Página 35 προκειμένου να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος. 9. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει φθαρμένο καλώδιο ή αν έχει πέσει ή έχει υποστεί ζημιά με οποιοδήποτε άλλο τρόπο ή δεν δουλεύει σωστά. Μην επισκευάζετε τη συσκεύη μόνοι σας, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Χρειάζεται να πάτε μια χαλασμένη...
  • Página 36: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    6 Επιλέξτε το πρόγραμμα ψησίματος πατώντας το κουμπί MENU (B1). 7 Επιλέξτε το μέγεθος του ψωμιού κουμπί LOAF SIZE (B2). 8 Επιλέξτε τον βαθμό ροδίσματος του φλοιού ψωμιού COLOR (B5). 9 Εάν θέλετε να καθυστερήσετε την εκτέλεση του ψωμιού, ρυθμίστε την ώρα πιέζοντας το TIME (B3). 10 Πατήστε...
  • Página 37 Πρόγραμμα 15: Σπιτική Πατήστε το κουμπί HOMEMADE Μπορείτε να προσαρμόσετε πόσα λεπτά σε κάθε φάση για ζύμωμα, άνοδο, ψήσιμο, κρατήστε ζεστά ... κάθε βήμα. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ: Τροφοδοσία: 220-240V ~ 50 / 60Hz Ισχύς: 850W Προστασία του περιβάλλοντος Η χάρτινη συσκευασία παρακαλούμε να παραδοθεί για ανακύκλωση. Τις...
  • Página 38 A1. tijelo A2. Obrada ručke za pečenje A3. otvori A4. prozor za pregled A5. pokriti A6. Obrazac za pečenje A7. Mješalice A8. Mjerna žlica A9. Čaša za mjerenje 10. Kuka za uklanjanje miješalica iż kruha Slika B B1. Gumb MENU, odabir programa pečenje B2. LOAF SIZE, proglašavajući veličinu kruha B3.
  • Página 39 Pritisnite gumb HOMEMADE da biste koristili ovu postavku.. Možete prilagoditi koliko minuta u svakoj fazi za gnječenje, uspon, pečenje, zagrijavanje ... svaki korak. Tehnički podaci: Napajanje: 220-240V ~ 50 / 60Hz Snaga: 850 W Vodimo brigu o prirodnom okolišu. Kartonsku ambalažu molimo prenijeti na otpadni papir. Polietilen (PE) vreće bacati u kontejner za plastiku. Istrošena oprema treba biti premještena na prikladno mjesto za pohranu, jer sadrže u ureađju opasne tvari mogu predstavljati opasnost za okoliš.
  • Página 40: Puhdistus Ja Huolto

    Tuotteen kuvaus Fig. A1. keho A2. Kahvanmuoto A3-leivontaan. tuuletusaukot A4. tarkastusikkuna A5. kansi A6. Leivonnan muoto A7. Sekoittajat A8. Mittalusikka A9. Mittakuppi A 10. Koukku murskainten poistamiseksi leipästä Kuvio B B1. MENU-painike, ohjelman valinta paistamisen B2. LOAF SIZE -painike, jossa ilmoitetaan leivän koko B3.
  • Página 41 Ohjelma 15: Kotitekoinen HOMEMADE-painiketta. Voit räätälöidä kuinka monta minuuttia jokaisessa vaiheessa vaivaa, nouse, leivontaan, lämpimään ... jokaiseen vaiheeseen. Tekniset tiedot: Virtalähde: 220-240V ~ 50 / 60Hz Teho: 850 W Kantakaamme huolta ympäristöstä. Pahvipakkauksen pyydämme laittamaan paperikierrätykseen. Polyeteenipussit (PE) tulee laittaa muovien kierrätysastiaan.
  • Página 42 A4. inspektionsfönster A5. täcka A6. Form för bakning A7. Blandare A8. Mätsked A9. Mätglaset A 10. Haka för att avlägsna omrörare från bröd Fig. B B1. MENU-knapp, programval bakning B2. LOAF STORLEK knappen, förklarar storleken på en brödbröd B3. TIMER-knappar, ställa in tiden B4. START/PAUSE / STOP-knappen. B5.
  • Página 43 Du kan skräddarsy hur många minuter i varje fas för att knådas, stiga, baka, hålla varma ... varje steg. Specifikationer: Strömförsörjning: 220-240V ~ 50 / 60Hz Effekt: 850W Vi sköter om miljön. Överlämna förpackningar i kartong till pappersavfall. Polyetylensäckar (PE) slängs i avfallsbehållare för plast. Man bör lämna en gammal apparat till en riktig återvinningscentral, eftersom farliga komponenter i apparaten kan orsaka fara till miljön.
  • Página 44: Чистка И Техническое Обслуживание

    10. Следует устанавливать устройство на холодной твердой и ровной поверхности вдали от нагревающихся кухонных приборов, таких как электрическая печь, газовая горелка и т.д..11. Не пользоваться устройством вблизи легко воспламеняемых веществ. 12. Провод питания не может свисать через край стола или прикасаться к горячим поверхностям.
  • Página 45 использованием тщательно промыть. НЕ ВЗЯТЬ МЕХАНИЧЕСКИЕ ЧАСТИ ВОДЫ ИЛИ ЛЮБОГО РАСТВОРИТЕЛЯ. ТОЛЬКО ВНУТРИ ФОРМЫ МОГУТ ЧИСТИТЬ С ВОДОЙ 4 Никакие части устройства не следует мыть в посудомоечной машине. 5. Если лезвие для замешивания трудно удалить из сковороды, добавьте немного теплой воды для окунания на 30 минут. то можно...
  • Página 46 compiuto 8 anni e dalle persone con ridotte capacità fisiche, sensorie o psichiche oppure dalle persone inesperte o non familiari con il dispositivo a patto che l'attrezzatura venga utilizzata sotto controllo di una persona responsabile della loro sicurezza o che siano state istruite a riguardo dell'uso sicuro del dispositivo e sono consapevoli del pericolo risultante dall'impiego.
  • Página 47: Pulizia E Manutenzione

    9 Se si desidera ritardare l'esecuzione del pane, impostare l'ora premendo TIME (B3). 10 Premere il pulsante START (B4) sul dispositivo. 11 Quando si avvia la macchina si eseguono ulteriori passaggi per informarci anche a che punto è possibile versare ingredienti aggiuntivi come noci o frutta.
  • Página 48 NEDERLANDS VEILIGHEID CONDITIES. BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR DE VEILIGHEID VAN GEBRUIK. LEES DIT ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR HET VOOR LATER GEBRUIK. 1. Voordat je het toestel begint te gebruiken, dien je de handleiding te lezen en de erin opgenomen richtlijnen te volgen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade wanneer deze veroorzaakt is doordat het toestel niet overeenkomstig de bestemming ervan werd gebruikt of wanneer het niet juist werd bediend.
  • Página 49: Schoonmaak En Onderhoud

    A7. Mixers A8. Maatlepel A9. Maatbeker A 10. Haak voor het verwijderen van roerstaafjes uit brood Fig. B B1. MENU-knop, de programmaselectie bakken B2. LOAF SIZE-knop, waarmee de grootte van een brood wordt aangegeven B3. TIMER-knoppen, stel de tijd in B4. START/PAUSE / STOP-knop. B5.
  • Página 50 Programma 8: Cake Kneden, rijzen en bakken, maar rijzen op met soda of bakpoeder. Programma 9. kneden Het instellen van de kneedtijd per gebruiker met ander aantal. Programma 10: deeg Kneden en rijzen, maar zonder bakken. Verwijder het deeg en gebruik het voor het maken van broodjes, pizza, gestoomd brood, etc.
  • Página 51 11. Никада не постављајте производ на или на врућу или топлу површину или на кухињске уређаје као што су електрична пећница или плински горионик. 12. Никада немојте користити производ близу врелог материјала. 13. Не дозволите да кабал виси преко ивице бројача. 14.
  • Página 52 6. Пре него што се произвођач хлеба пакује на складиштење, уверите се да се потпуно охладио, чист и сув, а поклопац затворен. ПРОГРАМИ ПРОЦЕСА: Програм 1: Основно За бијели и мјешовити хлеб, углавном се састоји од пшеничног или рженог брашна. Хлеб има компактну конзистенцију.
  • Página 53: Rengøring Og Vedligeholdelse

    9. Kontroller regelmæssigt strømkabeltilstanden. Hvis strømkablet er beskadiget, skal produktet drejes til et professionelt servicested, der skal udskiftes for at undgå farlige situationer. 10. Brug aldrig produktet med et beskadiget strømkabel, eller hvis det blev tabt eller beskadiget på nogen anden måde, eller hvis det ikke fungerer korrekt. Forsøg ikke at reparere det defekte produkt selv, da det kan føre til elektrisk stød.
  • Página 54 UNDERSØG IKKE DE MEKANISKE DELE I VAND ELLER NOGET SOLVENT. KUN INDEN FOR FORMEN KAN RENGØRES MED. VAND 4 Ingen dele af enheden skal vaskes i opvaskemaskinen. 5. Hvis knådeskiven er svær at fjerne fra brødpanden, skal du tilsæt noget varmt vand til at dyppe i 30 minutter. så kan det nemt komme ud. Brug våd klud til at rense det.
  • Página 55 повинні грати з пристроєм. Очищення та обслуговування пристрою не повинні здійснюватися дітьми, якщо вони не старше 8 років, і ці заходи здійснюються під наглядом. 6. Після закінчення використання виробу завжди пам'ятайте, що обережно витягніть штепсель із розетки, яка тримає розетку рукою. Ніколи не тягайте силовий кабель !!! 7.
  • Página 56: Очищення Та Обслуговування

    8 Виберіть ступінь коричневого висихання корочки КОЛЬОР (B5). 9 Якщо ви хочете затримати виконання хліба, встановіть час, натиснувши TIME (B3). 10 Натисніть кнопку СТАРТУ (B4) на пристрій. 11 Коли ви запустите машину, ви будете виконувати додаткові кроки, щоб інформувати нас, в якій момент ви можете налити додаткові...
  • Página 57: Čistenie A Údržba

    5. UPOZORNENIE: Toto zariadenie môže používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo osoby bez skúseností alebo znalosti prístroja iba pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak boli poučené o bezpečnom používaní zariadenia a vedia o nebezpečenstvách spojených s jeho prevádzkou. Deti by sa nemali hrať so zariadením.
  • Página 58 4 V umývačke riadu by sa nemali umývať žiadne časti zariadenia. 5. Ak sa hnetený kotúč ťažko odstráni z pekáča, pridajte trochu teplej vody na ponor po dobu 30 minút. potom sa môže ľahko vyhnúť. Na čistenie používajte mokrú handru. 6.
  • Página 59: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są...
  • Página 60 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. 2.
  • Página 61: Czyszczenie I Konserwacja

    Opis produkty: rys.A A1. Korpus A2. Uchwyt formy do pieczenia A3. Otwory wentylacyjne A4. Okienko kontrolne A5. Pokrywa A6. Forma do pieczenia A7. Mieszadła A8. Łyżka z miarką A9. Miarka A10. Hak do wyjmowania mieszadeł z chleba RYS.B B1. Przycisk MENU, wybór programu pieczenia B2.
  • Página 62 przykład mąki pełnoziarnistej i mąki żytniej). Chleb będzie bardziej zwarty i ciężki. Program 4: Słodki Do pieczywa z dodatkami takimi jak soki owocowe, starty orzech kokosowy, rodzynki, suszone owoce, czekolada lub dodatek cukru. Z powodu dłuższej fazy wzrostu chleb będzie lekki i puszysty. Program 5: Mleczny i maślany Ugniata, podnosi i piecze chleb z masłem i mlekiem do chleba.
  • Página 63 Fan heater Electric heating pad LED illuminated mirror SORBET MAKER AD 77 AD 7403 AD 2159 AD 4477 Desk fan 15 cm with Personal blender Food dryer Coffee grinder clip AD 4054g AD 6654 AD 443 AD 7317 Air Purifier Air fryer Automatic Hair Curler Steam cooker...
  • Página 64 Heel smoother Shower radio Hair clipper for pets Facial sauna AD 2155 AD 1133 AD 2823 AD 2153 Stick Blender Air humidifier Chopper Mixer with blending shaft AD 4609 AD 7951 AD 4056 AD 4212 Trimmer Pepper mill Halogen Oven Electric kettle AD 2907 AD 4435...

Tabla de contenido