Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Westfalia Bedienungsanleitung
Nr. 109284

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EPS HPS Helios 160

  • Página 1 Westfalia Bedienungsanleitung Nr. 109284...
  • Página 2 Helios 160 INSTRUCTION MANUAL - MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG - MANUEL D’INSTRUCTIONS – MANUALE DI ISTRUZIONE...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO TECHNICAL TABLES TABLAS TECNICAS TECHNISCHE TABELLEN TABLES TECHNIQUES ENGLISH INTRODUCTION Congratulations for your choice. Our products have been designed, manufactured and tested to comply with the latest European Community requirements. The arc welding power system, if used correctly, can be operated in very safe conditions while if the prescribed safety norms are not observed it could cause serious damages to people and objects.
  • Página 4: Instructions For Electromagnetic Compatibility

    IMPORTANT TO BE READ BEFORE USING THIS DEVICE The following instructions should be read by all concerned before installing or using this device. In case of any doubt contact your distributor or directly the producer to get all the informations that may be needed. INSTRUCTIONS FOR ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY The user is responsible for installing and using the welding equipment according to the manufacturers instructions.
  • Página 5: Section 2

    appropriate welding lens shade MUST be worn to protect the operator’s eyes from radiant energy and flying sparks or hot metal. 1.2.2 Fire prevention Since electric welding arc produces hot metal, sparks, and slag, precautions must be taken to prevent fire and/or explosions. Make sure that appropriate fire extinguishing equipment is available in the immediate welding area.
  • Página 6: Protection Devices

    • EN 60974 - International standards • - Secondary no load voltage (V) • xA/yV - maximum welding current / relative secondary standardized operative voltage (A/V) • Ø - Electrode diameter (mm) • - Welding current (A) • - Charging time media (s) •...
  • Página 7: Introducción

    Check that the input supply voltage matches the voltage indicated on the power supply technical specification tag. Connect main supply cable: when mounting a plug make sure that its capacity is adequate and that the yellow-green wire of the mains cable is connected to the earth plug pin. The capacity of the magnetothermic switch or the fuses in the mains supply line should be higher than or equal to current I absorbed by the unit.
  • Página 8: Controlo El Lugar Donde Se Trabaja Para Prevenir El Manifestarse De Interferencias E.m

    CONTROLO EL LUGAR DONDE SE TRABAJA PARA PREVENIR EL MANIFESTARSE DE INTERFERENCIAS E.M. Antes de instalar la soldadora el técnico tiene que controlar el lugar donde se trabaja para observar la existencia de servicios que pueden malfuncionar si se verifican interferencias electromagnéticas. Aquí...
  • Página 9: Sección 1

    7) El grado de protección contra los agentes externos de estas soldadoras es IP21, es decir protección contra salpicaduras de agua hasta 60 grados de la vertical y protección contra los cuerpos extraños con un diámetro major que 12 mm. Es necesario por lo tanto: A) No introducir cuerpos extraños por las hendiduras de la soldadora .
  • Página 10: Sección 2

    proceder immediatamente a su sustitución si aaso se comprobasen daños o hendiduras del revestimiento de protección del mismo cable. Separar el cable de alimentacón del la red antes de intervenir en los cables o de abrir el aparato. No utilizar el aparato sin la cáscara metálica de protección.
  • Página 11: Puesta En Funcionamiento

    colocarlo en un lugar aireado adecuatamente, si es posible no polvoroso, tenendo cuidado de no obstruir las aletas para el resfriamento puestas en los costados de la carrocería. ATENCIÓN: es importantísimo no disminuir el flujo del aire alrededor del aparato porque esta cosa puede provocar recalientamiento y daños a las partes internas Mantener por lo menos 20 cm de espacio libre alrededor del aparato.
  • Página 12 DEUTSCH VORWORT Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl. Unsere Produkte sind nach den neuesten Anforderungen der Europäischen Gemeinschaft konstruiert, hergestellt und getestet worden. Das Schweißsystem gewährt bei sachgerechter Anwendung ein hohes Maß an Betriebssicherheit; kann jedoch Sach- und Personenschäden verursachen, wenn die nachfolgenden Sicherheitsnormen nicht eingehalten werden. Inhaltsverzeichnis VORWORT ANLEITUNG FÜR DIE ELEKTRONISCHE KOMPALIBILITÄT...
  • Página 13: Emissionsreduzierung

    Die Größe der zu berücksichtigende Fläche hängt von der Struktur des Gebäudes und von den anderen, zur gleichen Zeit stattfindenden Aktivitäten ab, sie kann sich sogar bis zu den Nebengebäuden erstrecken. EMISSIONSREDUZIERUNG Hauptstromversorgung. Das Schweißgerät muß gemäß den Angaben des Herstellers an der Hauptstromversorgung angeschlossen werden.
  • Página 14: Beschreibung Und Produktspezifikation

    Kleidungsstücke, wie z.B. Handschuhe, Schuhe, Kopfbedeckungen und Oberkleidung sollten immer trocken sein und das Arbeiten in feuchten oder nassen Räumen sollte vermieden werden. Die zu schweißenden Teile dürfen nicht berührt oder in der Hand gehalten werden; sowie man den leichtesten elektrischen Schlag verspürt, muß...
  • Página 15: Allgemeine Anmerkungen

    Es sollte mindestens 200 mm freier, uneingeschränkter Platz rund um das Gerät vorhanden sein. Legen Sie keine Filter oder Abdeckungen vor die Lufteinlaßschlitze der Stromversorgung, denn sonst erlischt die Garantie. Anmerkung: Wenn Sie das Gerät auf der Schulter tragen, muß darauf geachtet werden, daß die Lufteinlaßschlitze nicht versperrt werden.
  • Página 16 FRANÇAIS SOMMAIRE INSTRUCTIONS POUR LA COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE METHODES DE REDUCTION DES EMISSIONS SECTION 1 --- SECURITE 1.1 INTRODUCTION 1.2 PRECAUTIONS GENERALES SECTION 2 --- DESCRIPTION GENERALE ET CARACTERISTIQUES DU PRODUIT 2.1 INTRODUCTION 2.2 DESCRIPTION DU SYSTEME 2.3 EXPLICATION DES SYMBOLES TECHNIQUES 2.4 DISPOSITIFS DE PROTECTION SECTION 3 --- PROCEDURE D'INSTALLATION 3.1 DEBALLAGE ET MONTAGE...
  • Página 17: Cables De Soudage

    Le blindage doit être connecté au bloc d'alimentation du poste de soudage afin de maintenir un bon contact entre la gaine et le boîtier du bloc. ENTRETIEN DE L'APPAREIL DE SOUDAGE L'appareil de soudage doit être régulièrement entretenu selon les recommandations du fabricant. Tous les capots et portes d'accès et d'entretien doivent être fermés et correctement verrouillés pendant l'utilisation de l'appareil de soudage.
  • Página 18: Section 2

    Les gants, les chaussures, les casques, les vêtements et le corps doivent toujours être secs et il faut éviter de travailler dans des zones humides ou mouillées. Ne jamais toucher ou tenir la pièce à souder avec la main ; si l'on ressent la plus petite commotion électrique, il faut arrêter de souder immédiatement ;...
  • Página 19: Procedure De Demarrage

    ATTENTION : il est extrêmement important de ne pas gêner la circulation d'air autour de l'appareil, sous peine de provoquer une surchauffe ou la détérioration des pièces internes. Conserver au moins 200 mm d'espacement libre sur tous les côtés de l'appareil.
  • Página 20 ITALIANO AVVERTENZE CIRCA LA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA METODI PER LA RIDUZIONE DELLE EMISSIONI ISTRUZIONI PER L'USO PRELIMINARI D'USO PARTE 1 --- SICUREZZA 1.1 INTRODUZIONE 1.2 PRECAUZIONI GENERALI PARTE 2 --- DESCRIZIONE GENERALE 2.1 INTRODUZIONE 2.2 DESCRIZIONE DEL SISTEMA 2.3 DISPOSITIVI DI PROTEZIONE TERMICA E PER ANOMALIE DA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE PARTE 3 --- INSTALLAZIONE 3.1 OPERAZIONI PRELIMINARI 3.2 MESSA IN OPERA...
  • Página 21 Nel caso d’installazione permanente dell’apparecchiatura si può prendere in considerazione la schermatura metallica dei cavi d’alimentazione. La schermatura deve essere connessa al generatore in modo che vi sia un buon contatto elettrico tra essa e il mantello del generatore stesso. Manutenzione L’apparecchiatura deve essere periodicamente sottoposta a manutenzione, secondo le indicazioni del costruttore.
  • Página 22: Precauzioni Generali

    PARTE 1 --- SICUREZZA 1.1 INTRODUZIONE I procedimenti di saldatura ad arco, che sono stati sviluppati nel corso degli anni, possono essere impiegati con un elevato grado di sicurezza, a condizione che siano osservate tutte le norme di sicurezza che il buon senso e le raccomandazioni dei fabbricanti consigliano.
  • Página 23: Parte 2 --- Descrizione Generale

    terra. Assicurarsi che il banco di lavoro e il pezzo da saldare siano collegati ad un’efficiente presa di terra. L'eventuale manutenzione, deve essere eseguita solo da personale esperto e consapevole dei rischi, dovuti alle tensioni necessarie al funzionamento dell'apparecchiatura. 1.2.6 Pacemaker Il portatore di apparecchiature elettroniche vitali, quale il Pacemaker, deve consultare il medico, al fine di verificare se i campi elettromagnetici generati da processi che utilizzano elevate correnti, ne possano influenzare il funzionamento.
  • Página 24 Da 5 a 20 mt. cavo a sezione 25 mm min. Da 20 a 30 mt. cavo a sezione 35 mm min. PARTE 4 --- OPERAZIONI 4.1 SALDATURA CON ELETTRODI RIVESTITI Il generatore è idoneo alla saldatura di tutti i tipi di elettrodi ad eccezione del tipo cellulosico. Assicurarsi che l’interruttore di alimentazione sia su posizione 0 e che la spina del cavo di alimentazione non sia inserita nella presa di alimentazione, quindi collegare i cavi di saldatura rispettando la polarità...
  • Página 25 Si dichiara che l’apparecchio tipo We hereby state than the machine type On déclare que la machine type Die Maschine von Typ se declara que el aparato tipo Declara se que a màquina tipo Δηλω′ νεται υπευ′ θυνα πωξ η μηκανη′ Helios 160 ___________________________________ E’...
  • Página 26 45 ÷ 48 V 40A/19.6V - 140A/23.6V ep systems Via delle Industrie 224H Via delle Industrie 224H 17012 Albissola Marina Italy 17012 Albissola Marina Italy Ø 1.6 mm 2.0 mm 2.5 mm 3.2 mm 4 mm 40 A 55 A 80 A 115 A 160 A...

Tabla de contenido