Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

1 / 53

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para JYSK SIVFLY 6440130

  • Página 1 1 / 53...
  • Página 2 IMPORTANT INFORMATION! Please read the entire manual carefully before starting to assemble and/or using this product. Follow the manual thoroughly and keep it for further reference. VIGTIG INFORMATION! Læs hele manualen grundigt igennem før samling og/eller brug af dette produkt. Følg manualen nøje, og opbevar den til senere brug.
  • Página 3: Σημαντικεσ Πληροφοριεσ

    produs. Urmaţi îndeaproape instrucţiunile din manual şi păstraţi-l pentru consultare ulterioară. ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ! Моля, прочетете цялото ръководство внимателно, преди да започнете да сглобявате и/или използвате този продукт. Следвайте стриктно ръководството и го пазете за бъдещи справки. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ! Διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο πριν από τη συναρμολόγηση ή/και τη...
  • Página 4 Manual: Please read all the safety instructions and the whole assembly guide before use of the gym mat((hereinafter referred to as the “mat”), and retain for future reference. Warning: This mat is for domestic use and may only be used outdoors. Max load 120 KGS.
  • Página 5 standards. If so, close the grey valve. Check the pressure before each training. If the equipment is too hard, release some air by pressing the pin inside the valve. Deflate: Open the valve cap. Press down the center piece the mat will deflate itself. If needed you can manual press the air out of the mat.
  • Página 6 Manual: Læs alle sikkerhedsanvisningerne og hele samlevejledningen grundigt igennem, inden gymnastikmåtten (herefter betegnet som "måtten") anvendes, og gem dokumenterne til senere brug. Advarsel: Denne måtte er beregnet til privat brug og må kun bruges udendørs. Maks. belastning er 120 kg. Ejeren eller den person, som holder øje med aktiviteterne, har ansvaret for, at alle brugere er tilstrækkeligt informeret om alle sikkerhedsanvisninger og om korrekt brug af måtten! •...
  • Página 7 tilstrækkeligt til formålet. Hvis trykket er korrekt, lukker du den grå ventil. Hver gang du skal bruge måtten, skal du først kontrollere trykket. Hvis måtten er for hård, lukker du noget af luften ud ved at trykke på stiften inde i ventilen.
  • Página 8 Anleitung: Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise und die gesamte Montageanleitung, bevor Sie die Gymnastikmatte (im Folgenden die „Matte“) in Gebrauch nehmen, und bewahren Sie sie sorgfältig auf. Warnung: Die Matte ist für den Haushaltsgebrauch und darf nur im Freien verwendet werden. Bis max.
  • Página 9 Wenn das Mittelstück eingedrückt ist, drehen Sie es mit den Fingern im Uhrzeigersinn, bis es heraustritt. Verbinden Sie die Schlauchspitze mit dem Ventil, indem Sie sie festdrehen. Pumpen Sie die Matte mit Hilfe des beigefügten Schlauchs und der Pumpe auf. Öffnen Sie das graue Ventil, indem Sie es nach links drehen.
  • Página 10 Bruksanvisning: Les alle sikkerhetsinstruksjonene og hele monteringsanvisningen før treningsmatten ((heretter kalt "matten") brukes, og ta vare på dem for senere bruk. Advarsel: Denne matten er ment for privat bruk, og må bare brukes utendørs. Maks belastning 120 kg. Eieren eller personen som har tilsyn med matten, har ansvaret for å sikre at alle brukere er tilstrekkelig informert om alle sikkerhetsinstruksjoner og riktig bruk av matten.
  • Página 11 Slippe ut luft: Åpne ventilhetten. Trykk ned trykke på pinnen inne i ventilen. Luftmatten vil tømmes for luft. Om nødvendig kan du presse lufte ut av matten manuelt. Pumpe: VIKTIG  Strømforsyningen må være på 230 volt AC.  Denne pumpen er beregnet brukt til å blåse opp/slippe luften ut av gjenstander som gummibåter, luftmadrasser osv.
  • Página 12 • Hoppa aldrig ned på mattan från ett tak eller från andra höjder. Detta ökar skaderisken. • Använd inte mattan om den är blöt. Mattan blir då hal och detta ökar risken för att den som hoppar faller och skadar sig. •...
  • Página 13 aldrig upp föremålet mer än det klarar av, en explosion kan skada både dig och pumpen.  Lämna aldrig pumpen utan uppsikt medan den är igång.  Använd/förvara inte pumpen i fuktiga/våta miljöer.  Låt aldrig sand, småsten eller liknande komma in i luftöppningarna när pumpen används.
  • Página 14 liinalla. Älä käytä mattoa ennen kuin se on täysin kuiva. Maton täyttö/tyhjennys: Ilmakanavan paksuus vaikuttaa maton käyttötapoihin. Ilmakanavassa olevan paineen on oltava tarpeeksi korkea, jotta käyttäjä ei iskeytyisi lattiaan, ja tarpeeksi pehmeä miellyttävän kimmoisuuden takaamiseksi. Ilmakanavan kimmoisuus riippuu paineesta. Tuote tuntuu matalalla paineella mukavan pehmeältä, mutta varo painamasta tuotetta pohjaan asti.
  • Página 15 Instrukcja: Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami bezpieczeństwa oraz całą instrukcją montażu maty gimnastycznej((zwanej dalej „matą”) i zachować je na przyszłość. Ostrzeżenie: Mata jest przeznaczona wyłącznie do użytku niekomercyjnego i może być używana tylko na zewnątrz. Maksymalne obciążenie wynosi 120 kg. Właściciel lub osoba nadzorująca jest odpowiedzialna za odpowiednie poinformowanie użytkowników na temat wszystkich instrukcji bezpieczeństwa i właściwego użytkowania maty!
  • Página 16 Ruchem obrotowym podłączyć końcówkę wężyka do zaworu. Do pompowania sprzętu służą dołączone do niego wężyk i pompka. Otworzyć szary zawór, obracając go w lewo. Podłączyć pompkę, obracając adapter w prawo. Po całkowitym napompowaniu odłączyć wężyk. Ze sprzętu nie powinno wydostawać się powietrze. Sprawdzić...
  • Página 17 Maximální nosnost je 120 kg. Vlastník žíněnky nebo osoba provádějící dozor odpovídá za to, že všichni uživatelé budou dostatečně obeznámeni se všemi bezpečnostními pokyny a správným používáním žíněnky. • Žíněnka smí být používána pouze pod dozorem dospělé osoby. • Žíněnku nesmí současně používat více než jedna osoba. Žíněnka je určena pouze pro jednu osobu.
  • Página 18 Vyfouknutí: Sundejte víčko ventilku. Stiskněte středovou část a vzduchová žíněnka se vyfoukne. Je-li to nutné, můžete vzduch ze žíněnky vytlačit manuálně. Pumpička: DŮLEŽITÉ  Lze nabíjet pouze z el. zdroje 230 V AC  Pumpa určena nafukování/vypouštění různých předmětů, např. nafukovacích člunů, nafukovacích matrací...
  • Página 19 koordinációs és az ítélőképességet, és meghosszabbítják a reakcióidőt. • A matrac használatakor nem szabad dohányozni. • Magas vérnyomásban szenvedő személy ne használja a matracot. • Tilos tetőről vagy egyéb magas helyről a matracra ugrani. Így nagy a sérülés veszélye. • Ne használja a matracot, ha az nedves.
  • Página 20  Ne zárja el a felfújó- és a leeresztőnyílást, mindig biztosítsa a jó szellőzésüket.  A gyors felfújás és a motor üzemelésének lerövidítése érdekében mindig a felfújni kívánt termék szelepméretének megfelelő adaptert használja. FIGYELMEZTETÉS  Ha megsérül a csatlakozózsinór, a veszély minimalizálása érdekében azonnal forduljon képzett villanyszerelőhöz a javítás vagy csere érdekében.
  • Página 21 • Boven de mat moet minimaal 4 meter vrije ruimte zijn, d.w.z. dat die ruimte volledig vrij moet zijn van obstakels. • Plaats de mat op een vlak en horizontaal oppervlak. • De ondergrond mag niet van beton, tegels of asfalt zijn. •...
  • Página 22  Kijk nooit in de vul- en/of de leeglooppoort terwijl de pomp draait; richt deze poorten ook niet op uw ogen.  Probeer nooit een hand of vinger in de vul- en/of de leeglooppoort te steken. Afvoer van afgedankte elektrische en elektronische apparaten uit particuliere huishoudens in de Europese Unie.
  • Página 23 Odrazivosť nafukovacej žinenky závisí od tlaku. Pri nízkom tlaku poskytuje žinenka pohodlie a mäkkosť, no dávajte si pozor, aby ste nedopadli na zem. Nafúknutie: Výrobok položte vonku na zem, na ktorej nie sú žiadne ostré výčnelky. Na žinenke otvorte ventil a uistite sa, že je stredový kus ventilu vysunutý. Ak je stredový...
  • Página 24 Charge maximum : 120 kg. Le propriétaire ou la personne chargée de la surveillance est tenu(e) de vérifier que tous les utilisateurs connaissent les consignes de sécurité et savent comment utiliser correctement le tapis ! • Doit être utilisé sous la surveillance d'un adulte. •...
  • Página 25 conforme aux normes. Si c'est le cas, fermer la vanne grise. Vérifier la pression avant chaque entraînement. Si l'équipement est trop dur, libérer de l'air en appuyant sur la goupille à l'intérieur de la vanne . Dégonflage : Ouvrir le capuchon de la vanne. Appuyer sur la partie centrale pour dégonfler le tapis.
  • Página 26 • Omejite čas neprekinjene uporabe (delajte redne premore). • Vedno skačite po črti v sredini podloge. • Vsak uporabnik se mora zavedati svojih omejitev. • Podloge ne uporabljajte, kadar ste pod vplivom zdravil, alkohola ali drugih drog. To zelo poveča nevarnost poškodb, saj so vaša koordinacija, presoja in reakcijski čas omejeni.
  • Página 27 dobro prepustne za zrak.  Za hitrejše napihovanje in krajši čas delovanja motorja vedno uporabite primeren adapter, ki ustreza velikosti ventila na napihljivem predmetu. OPOZORILO  Če je kabel poškodovan, ga mora nemudoma popraviti ali zamenjati kvalificiran električar, da boste preprečili morebitne nevarnosti. ...
  • Página 28 • Ispod strunjače ne smiju se postavljati nikakvi predmeti. • Strunjaču treba postaviti na prikladnoj udaljenosti (najmanje 4 m) od električnih kabela, bazena, ograda, drveća i žbunja, okvira za penjanje i drugih predmeta. • Nemojte koristiti strunjaču kao čamac Održavanje: Čistite podlogu strunjače navlaženom krpom kako biste uklonili alge, prljavštinu itd.
  • Página 29 Električka i elektronička oprema sadrže tvari koje mogu naškoditi ljudskom zdravlju i životnom okolišu ako ju se ne reciklira pravilno. Vaša je odgovornost predati otpadnu električku i elektroničku opremu na predviđenom mjestu za prikupljanje radi recikliranja. Predajom ove opreme radi pravilnog recikliranja pomažete da se spreči nepotrebno ugrožavanje prirode i životnog okoliša te zaštiti ljudsko zdravlje.
  • Página 30 rimbalzare in modo adeguato. Il rimbalzo sul materassino dipende dalla pressione. Con una pressione bassa il materassino è confortevole e morbido, ma fare attenzione che non si sprofondi fino a toccare terra. Gonfiaggio: Posizionare il prodotto sul terreno all'aperto, facendo attenzione che non ci siano punte acuminate o superfici taglienti.
  • Página 31 smaltimento, contattare l'ufficio comunale locale, il servizio di smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio in cui è stato acquistato questo prodotto. Manual: Lea atentamente las instrucciones de seguridad y la guía de montaje completa antes de utilizar la colchoneta de gimnasia (en lo sucesivo, la «colchoneta») y guárdelas por si tiene que volver a consultarlas en el futuro.
  • Página 32 Abra la válvula de la colchoneta y asegúrese de que la pieza central de la válvula sobresalga hacia fuera. Si la pieza central no sobresale, utilice un dedo para girarla en el sentido de las agujas del reloj hasta que salga hacia fuera. Conecte el extremo de la manguera a la válvula mediante un giro.
  • Página 33 Priručnik: Prije korištenja strunjače pročitajte sva sigurnosna uputstva i vodič za sastavljanje ((dalje u tekstu "strunjača") i zadržite ih za buduću upotrebu. Upozorenje: Strunjača je namijenjena za upotrebu u domaćinstvu i može se koristiti samo na otvorenom. Maksimalno opterećenje 120 kg. Vlasnik ili osoba koja nadzire upotrebu moraju osigurati da svi korisnici budu odgovarajuće informisani o svim sigurnosnim uputstvima i ispravnoj upotrebi strunjače! •...
  • Página 34 Provjerite pritisak ili poskakujte na opremi kako biste provjerili je li pritisak zadovoljavajući. Ako jest, zatvorite sivi ventil. Provjerite pritisak prije svakog treninga. Ako je oprema pretvrda, ispustite malo zraka pritiskom na iglu unutar ventila. Ispuhavanje: Otvorite čep ventila. Pritisnite centralni element, strunjača će se samostalno ispuhati.
  • Página 35 • Svi korisnici moraju biti svesni sopstvenih ograničenja. • Ne koristite prostirku kada ste pod uticajem alkohola, lekova ili droga. Time se znatno povećava rizik od povrede, jer on utiče na koordinaciju, procenu i vreme reagovanja. • Ne pušite tokom korišćenja prostirke. •...
  • Página 36  Nemojte da blokirate otvor za naduvavanje/izduvavanje i obezbedite neometan protok vazduha sve vreme.  Za brzo naduvavanje i skraćivanje vremena rada motora uvek koristite odgovarajući adapter u skladu sa veličinom ventila predmeta na naduvavanje. UPOZORENJE  Da biste izbegli opasnost, odmah se obratite kvalifikovanom električaru radi popravke ili zamene oštećenog kabla.
  • Página 37 • Не впускайте на мат тварин. Гострі пазурі можуть пошкодити мат. • Не користуйтеся матом після настання темряви. Розміщення мата • Над матом слід забезпечити вільний від будь-яких предметів простір - принаймні 4 м. • Мат необхідно розмістити на пласкій і рівній поверхні. •...
  • Página 38 УВАГА  У разі потреби ремонту або заміни пошкодженого шнура живлення зверніться до кваліфікованого електротехніка.  Надуваючи будь-який предмет, дотримуйтесь інструкцій щодо його експлуатації. Ніколи не перевищуйте рекомендований рівень тиску, інакше предмет, що надувається, може лопнути та спричинити серйозну травму. ...
  • Página 39 Amplasarea saltelei: • Deasupra saltelei trebuie să existe un spațiu liber de minimum 4 metri, adică în această zonă nu trebuie să existe niciun fel de obiecte. • Salteaua trebuie amplasată pe o suprafață orizontală și uniformă. • Suprafața nu trebuie să fie din beton, dale sau asfalt. •...
  • Página 40  Nu păstrați/nu utilizații pompa în condiții de umezeală.  Când utilizați pompa, nu permiteți niciodată aspirarea nisipului, a pietricelelor etc. în portul de umflare/dezumflare.  Nu priviți niciodată în interiorul portului de umflare/dezumflare și nu îndreptați portul respectiv spre ochi când pompa este în funcțiune. ...
  • Página 41 Поддръжка: Почистете защитния мат с помощта на влажна кърпа, за да отстраните водорасли, пръст и т.н. След това избършете със суха кърпа. Не използвайте мата преди да е напълно сух. Надуване/изпускане на мата. Дебелината на нашата надуваема пътека влияе върху начина, по който може да бъде използвана.
  • Página 42  Никога не се опитвайте да пъхате ръцете или пръстите си в отвора за надуване/изпускане. Изхвърляне на отпадъчно оборудване от потребители в частни домакинства в Европейския съюз. Този символ показва, че този продукт не бива да бъде изхвърлян заедно с останалите ви битови...
  • Página 43 Φούσκωμα/ξεφούσκωμα του στρώματος. Το πάχος του αεροδίσκου έχει επίπτωση στον τρόπο χρήσης. Η πίεση στον αεροδίσκο πρέπει να είναι αρκετά υψηλή για να μην χτυπάτε στο πάτωμα και αρκετά μαλακή για να παρέχεται άνετη αναπήδηση. Η αναπήδηση του αεροδίσκου εξαρτάται από την πίεση. Στη χαμηλή πίεση, ο εξοπλισμός έχει...
  • Página 44 σημείο περισυλλογής για ανακύκλωση αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού είναι δική σας ευθύνη. Με την παράδοση στη σωστή ανακύκλωση συμβάλλετε στην αποτροπή της περιττής επιβάρυνσης της φύσης και του περιβάλλοντος από αυτά τα προϊόντα και στην προστασία της ανθρώπινης υγείας. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη σωστή αποκομιδή, επικοινωνήστε...
  • Página 45 Coloque o produto no chão, no exterior, livre de quaisquer pontos afiados. Abra a válvula no tapete e certifique-se de que a peça central da válvula é colocada em cima. Se a peça central estiver bloqueada, use o dedo para a rodar no sentido dos ponteiros do relógio até...
  • Página 46 Инструкция Пожалуйста, полностью прочтите инструкции и руководство по сборке перед использованием гимнастического мата (далее именуемого «мат») и сохраните их для справки в дальнейшем. Предупреждение! Мат предназначен для бытового использования вне помещения. Максимальная нагрузка 120 кг. Владелец мата несет полную ответственность за то, чтобы все пользователи были ознакомлены...
  • Página 47 Положите изделие на землю вне помещения. На поверхности не должно быть ничего острого. Откройте клапан на мате и убедитесь, что стержень клапана вышел наружу. Если стержень клапана находится в заблокированном положении, поверните его пальцем по часовой стрелке, пока он не выйдет наружу (рис. 3). Поверните...
  • Página 48 Kılavuz: Lütfen spor matını ((buradan sonra "mat" olarak anılacaktır) kullanmadan önce tüm güvenlik talimatlarını ve montaj kılavuzunu tam olarak okuyun ve ileride başvurmak üzere saklayın. Uyarı: Bu mat evde kullanmak üzere tasarlanmış olup sadece dış mekanlarda kullanılabilir. Maks. yük 120 kg Tüm kullanıcıların bütün güvenlik talimatları...
  • Página 49 edin. Mat çok sertse, valfin içindeki pime bastırarak biraz havanın boşalmasını sağlayın. Söndürmek: Valf kapağını açın. Merkez parçayı içe doğru bastırın havalı mat kendi kendine sönecektir. Gerekirse ellerinizle bastırarak matın içindeki havayı dışarı boşaltabilirsiniz. Pompa: ÖNEMLİ  Güç kaynağının 230 volt AC. ...
  • Página 50 手册: 请在使用健身垫(下称“垫子”)前通读安全说明及安装指南,并保留以备日后参考。 警告: 该垫子供家庭使用,并只能在室外使用。 最大承重 120 KGS。 垫子所有人或负责人有责任让使用者充分了解全部安全说明,以及垫子的正确使用方法! • 使用垫子时旁边必须有成人陪护。 • 同时只能由一人使用垫子。垫子设计仅供一人使用! • 禁止两人同时使用垫子! 否则会增大受伤的风险,包括严重伤害,比如脖颈受伤、瘫痪等。 • 禁止翻筋斗! 翻筋斗会增大头部或颈部着地的风险,由此可能导致严重伤害甚至死亡。 • 限制连续使用的时间(使用一会儿应休息一下)。 • 要在垫子的中线处跳跃。 • 所有使用者都要注意,自身能力有限。 • 当您处于酒精、药品或其他麻醉品的作用下时,请勿使用垫子。否则将影响协调力、判断力和反应时间,大 大增加受伤的风险。 • 使用垫子时请勿吸烟。 • 若您患有高血压,请勿使用垫子。 • 切勿从屋顶或其他高处跳到垫子上。否则将增大受伤的风险。 • 不要使用湿垫子。垫子会因潮湿而变滑,从而增大跳跃者摔倒和受伤的风险。 • 使用垫子时请勿穿鞋、靴子或其他鞋类。 • 使用垫子时请确保口袋内没有装任何东西。使用垫子时请确保衣服和口袋中没有锋利的物品。 • 禁止宠物使用垫子。锋利的爪子会损坏垫子。...
  • Página 51 为垫子充气/放气。 气垫厚度对具体使用有一定的影响。气垫内的压力需要足够高以避免使用者撞击地面,同时需要保持足够的软度, 这样才能达到舒适的回弹感。 气垫的回弹感觉取决于压力。低压时感觉舒适,但应小心不能过低,以免触底。 充气: 将产品放在没有任何尖利物品的地面上。 打开垫子阀门,确保阀门中心件弹出(充气位置图 4)。 如果中心件被锁住,用手指顺时针旋转中心件,直到弹出。(图 3) 拧一下,将软管尖头与阀门连在一起。 使用产品随附的软管和泵进行充气。 将灰色阀门往左拧,打开阀门。将适配器往右拧,即可连上泵。充气完毕后,取下软管。垫子不应漏气。 检查压力或在垫子上跳一跳,测试压力是否符合自己的要求。如果符合要求,则关闭灰色阀门。每次训练前 应先检查压力。 如果垫子太硬,压阀门内的针即可稍稍放气(图 4)。 放气: 打开阀门盖。按下中心件(图 4),气势即会自行放气。必要时也可手动放气。 泵:重要提示  电源必须为 230 伏特交流电。  这种泵适用于充气/排气产品,例如充气艇 、气垫等。这种泵不能连续使用。  如果延长使用时间超过 20 分钟,则可能会使泵过热并受损。  将空气泵放在儿童不能接触的地方。  不要堵塞充气/排气口并保持时刻通风。  要想快速充气和缩短电机的运行时间,必须根据充气产品阀门的尺寸来使用适当的适配器。 警告  为了减少风险,请立即联系具有资质的电工来维修或更换受损的电线。 ...
  • Página 52  当泵正在工作时,千万不要朝充气/排气口里面看或将端口朝向您的眼睛。  任何时候都不能将手或手指伸入充气/排气口内。 欧盟地区有关个人弃置废旧设备的说明。该符号表示本产品不能与其它生活垃圾一起处理。如果不能正确回收, 电子和电气设备内含物质可能危害人体健康、破坏环境。您有责任将废旧电子及电子设备交到指定的收集点,进 行回收处理。大家按要求回收处理废旧电子及电子设备,既可避免对环境造成破坏,也保护了人类自身。有关正 确弃置设备的更多信息,请与当地市政有关部门、生活垃圾处理场所或购买本产品的商店联系。 52 / 53...
  • Página 53 JYSK a/s Soedalsparken 18 DK-8220 Brabrand +45 8939 7500 DK13590400 53 / 53...

Este manual también es adecuado para:

Sivfly 56201001