Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau
propriétaire.
APRILIA DESEA AGRADECERLE
por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo
su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá
características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le
resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante
del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.
PEGASO 650 STRADA - TRAIL -
FACTORY
Ed. 04 2007

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para aprilla PEGASO 650 STRADA

  • Página 1 La presente publicación es parte integrante del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario. PEGASO 650 STRADA - TRAIL - FACTORY...
  • Página 2 Les instructions de ce manuel ont été compilées pour fournir surtout un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés aprilia. Le livret contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations.
  • Página 3 Securite des personnes Seguridad de las personas Le non respect total ou partiel de ces prescriptions El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- peut comporter un danger grave pour la sécurité des ciones puede comportar peligro grave para la incolu- personnes.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    INDEX INDICE RÈGLES GÉNÉRALES..............NORMAS GENERALES..............Prémisses................10 Introducción................10 Monoxyde de carbone.............. 10 Monóxido de carbono..............10 Carburant................. 11 Combustible................11 Composants chauds..............12 Componentes calientes.............. 12 Départ..................12 Puesta en marcha y Conducción..........12 voyants..................13 Testigos..................13 Liquide de refroidissement............
  • Página 6 Acces au reservoir essence............57 Acceso al deposito de la gasolina..........57 Ouverture de la selle..............58 Abertura sillín................58 Bac vide-poches/trousse à outils..........58 Compartimiento porta-doc./kit herramientas......58 L'identification................60 La identificación................60 L'UTILISATION................63 EL USO..................... 63 Controles..................64 Controles..................
  • Página 7 Inactivite du vehicule..............151 Inactividad del vehiculo..............151 Nettoyage du véhicule..............153 Limpieza del vehiculo..............153 Transport..................157 Transporte..................157 Chaîne de transmission............... 157 Cadena de transmisión..............157 Contrôle du jeu de la chaîne............ 159 Control del juego cadena............159 Réglage du jeu de la chaîne............
  • Página 9: Règles Générales

    PEGASO 650 STRADA - TRAIL - FACTORY Chap. 01 Règles générales Cap. 01 Normas generales...
  • Página 10: Prémisses

    Prémisses Introducción N.B. NOTA EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU- LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- VIEUSES, POUSSIÉREUSES,...
  • Página 11: Carburant

    Carburant Combustible ATTENTION ATENCIÓN LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA PROPULSION DES MOTEURS À EX- LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN- DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA- FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX- MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE- PLOSIF SOUS CERTAINES CONDI- SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI- TIONS.
  • Página 12: Composants Chauds

    LA CHUTE OU L'INCLINAISON EX- LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINA- CESSIVE DU VÉHICULE PEUVENT CIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRO- PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU DUCIR DERRAMES DE COMBUSTI- CARBURANT. BLE. Composants chauds Componentes calientes Le moteur et les composants du système El motor y los componentes de la insta- d'échappement deviennent très chauds lación de escape alcanzan altas tempe-...
  • Página 13: Voyants

    voyants Testigos SI LE VOYANT DEL D'ALARME ET SI EL TESTIGO LED ALARMA Y EL L'ICÔNE DE DIAGNOSTIC « SERVICE ICONO DE DIAGNÓSTICO " SERVICE" » S'ALLUMENT DURANT LE FONC- SE ENCIENDEN DURANTE EL FUN- TIONNEMENT NORMAL DU MOTEUR, CIONAMIENTO NORMAL DEL MO- CELA SIGNIFIE QUE LA CENTRALE TOR, SIGNIFICA QUE LA CENTRALI- ÉLECTRONIQUE A DÉTECTÉ...
  • Página 14: Liquide De Refroidissement

    TEUR, LA PRESSION DE L'HUILE MOTOR, SIGNIFICA QUE LA PRESIÓN DANS LE CIRCUIT EST INSUFFISAN- DEL ACEITE EN EL CIRCUITO ES IN- SUFICIENTE. DANS CE CAS, VÉRIFIER LE NIVEAU EN ESTE CASO CONTROLAR EL NI- D'HUILE MOTEUR ET SI CELUI-CI VEL DE ACEITE DEL MOTOR Y SI NO S'AVÈRE INCORRECT, ARRÊTER IM- FUERA EL CORRECTO, DETENERLO...
  • Página 15: Huile Moteur Et Huile Boîte De Vitesses Usées

    DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, NES DE MANTENIMIENTO, SE RECO- IL EST CONSEILLÉ DE PORTER DES MIENDA EL USO DE GUANTES DE GANTS EN LATEX. LE LIQUIDE DE LÁTEX. AUNQUE ES TÓXICO, EL LÍ- REFROIDISSEMENT A UNE SAVEUR QUIDO REFRIGERANTE POSEE UN SUCRÉE, CE QUI ATTIRE BEAUCOUP SABOR DULCE QUE LO TORNA EX- LES ANIMAUX, MAIS IL RESTE TOXI-...
  • Página 16: Liquide De Freins Et D'embrayage

    MANIPULÉE LONGTEMPS ET QUOTI- SE MANIPULA POR MUCHO TIEMPO DIENNEMENT. Y COTIDIANAMENTE. IL EST RECOMMANDÉ DE SE LAVER SE RECOMIENDA LAVAR CUIDADO- SOIGNEUSEMENT MAINS SAMENTE LAS MANOS DESPUÉS DE APRÈS CHAQUE MANIPULATION. HABERLO EMPLEADO. LA REMETTRE OU LA FAIRE RETI- ENTREGARLO O HACERLO RETIRAR RER PAR LE PLUS PROCHE CENTRE POR LA EMPRESA DE RECUPERA-...
  • Página 17: Electrolyte Et Gaz Hydrogène De La Batterie

    GE SONT EXTRÊMEMENT NOCIFS NOS PARA LOS OJOS. EN CASO DE POUR LES YEUX. EN CAS DE CON- CONTACTO ACCIDENTAL CON LOS TACT ACCIDENTEL AVEC LES YEUX, OJOS, ENJUAGAR INMEDIATAMEN- RINCER IMMÉDIATEMENT ET ABON- TE CON ABUNDANTE AGUA FRÍA Y DAMMENT AVEC DE L'EAU FRAÎCHE LIMPIA, Y CONSULTAR INMEDIATA- ET PROPRE, ET CONSULTER AU...
  • Página 18 LA CÉCITÉ. S'IL ENTRE EN CONTACT CON ABUNDANTE AGUA DURANTE AVEC LES YEUX, LAVER ABONDAM- QUINCE MINUTOS, LUEGO DIRIGIR- MENT À L'EAU PENDANT CINQ MINU- SE INMEDIATAMENTE A UN OCULIS- TES ET CONSULTER RAPIDEMENT TA. SI SE INGIERE LÍQUIDO ACCI- UN OCULISTE.
  • Página 19: Bequille

    Bequille Soporte AVANT DE PARTIR, S'ASSURER QUE ANTES DE SALIR, ASEGURARSE LA BÉQUILLE EST COMPLÈTEMENT QUE EL CABALLETE HAYA REGRE- RENTRÉE. SADO COMPLETAMENTE A SU POSI- CIÓN. NE PAS CHARGER SON POIDS NI CE- LUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUIL- NO CARGAR SOBRE EL CABALLETE LE LATÉRALE.
  • Página 20 DÉMONTAGE DES COMPOSANTS DESMONTAJE DE LOS COMPONEN- • Ne pas desserrer et/ou serrer • les vis et les écrous en utilisant No aflojar y/o apretar los torni- des pinces ou d'autres outils llos y las tuercas utilizando pin- mais toujours employer la clé zas u otras herramientas, utili- respective.
  • Página 21 ET/OU BRUITS, AUTREMENT ILS DOI- RUIDOS, DE LO CONTRARIO SE DE- VENT ÊTRE REMPLACÉS. BEN SUSTITUIR. • • Utiliser exclusivement des PIÈ- Utilizar exclusivamente PIEZAS CES DE RECHANGE D'ORIGI- DE REPUESTO ORIGINALES NE aprilia. aprilia. • • Employer uniquement des lubri- Usar sólo los lubricantes y el fiants et des consommables re- material de consumo recomen-...
  • Página 22 dans une zone à faible densité en una zona de baja intensidad de circulation. de circulación. • • Avant le remontage, nettoyer Limpiar todas las superficies de toutes les surfaces d'assembla- acoplamiento, los bordes de los ge, les bords des pare-huile et retenes de aceite y las juntas les joints.
  • Página 23 • accouplement (si les crochets Luego introducir los dos conec- opposés sont présents, on en- tores, cerciorándose de que tendra le déclic typique). queden bien acoplados (si po- seen los ganchos opuestos, se ATTENTION oirá el típico "clic"). POUR DÉBRANCHER DEUX ATENCIÓN CONNECTEURS, NE PAS TIRER DES...
  • Página 24 DE CES COMPOSANTS POURRAIT SE UNO DE ESTOS COMPONENTES PO- DESSERRER, SE DÉTACHER ET BLO- DRÍA AFLOJARSE, SALIRSE Y BLO- QUER UNE ROUE OU CAUSER D'AU- QUEAR UNA RUEDA O PROVOCAR TRES PROBLÈMES QUI COMPRO- OTROS PROBLEMAS QUE PERJUDI- METTRAIENT LA MANŒUVRABILITÉ CARÍAN MANIOBRABILIDAD, ET POURRAIENT DONC PROVOQUER...
  • Página 25: Vehicule

    PEGASO 650 STRADA - TRAIL - FACTORY Chap. 02 Vehicule Cap. 02 Vehìculo...
  • Página 26 02_01...
  • Página 27 02_02...
  • Página 28 02_03...
  • Página 29 02_04...
  • Página 30 02_05...
  • Página 31: Emplacement Composants Principaux

    02_06 Emplacement composants Ubicación componentes principaux (02_06) principales (02_06) Légende Leyenda 1. Feu avant 1. Faro delantero 2. Interrupteur d'allumage / antivol 2. Interruptor de arranque / blo- de direction queo del manillar 3. Rétroviseur gauche 3. Espejo retrovisor izquierdo 4.
  • Página 32 9. Poignée passager 9. Asa de agarre pasajero 10. Coffre porte-documents 10. Compartimiento portadocumen- 11. Fourche arrière 12. Repose-pieds gauche passager 11. Horquilla trasera (à déclic, fermé / ouvert) 12. Estribo izquierdo pasajero (ple- 13. Béquille latérale gable, cerrado / abierto) 14.
  • Página 33: Les Compteur

    39. Vase d'expansion du liquide de 39. Depósito de expansión del líqui- refroidissement do refrigerante 40. Bouchon sonde CO 40. Tapón sonda CO 02_07 Les compteur (02_07) Tablero de instrumentos (02_07) Légende Leyenda 1. Levier d'embrayage 2. Instruments et indicateurs 1.
  • Página 34 4. Levier du frein avant 3. Interruptor de arranque / blo- 5. Poignée d'accélérateur queo del manillar 6. Bouton indicateur d'urgence 4. Palanca del freno delantero 7. Interrupteur de démarrage et 5. Puño del acelerador d'arrêt moteur 6. Pulsador indicador de emergen- 8.
  • Página 35: Instruments De Bord Analogiques

    02_08 Instruments de bord Cuadro instrumentos analogiques (02_08) analógico (02_08) Légende Leyenda 1. Compte-tours 1. Cuentarrevoluciones 2. Afficheur numérique multifonc- 2. Pantalla digital multifunción tion (température du liquide de (temperatura del líquido refrige- refroidissement - horloge - ten- rante - reloj - tensión de batería sion de batterie - chronomètre - - cronómetro - diagnóstico - pre- diagnostic - pression d'huile mo-...
  • Página 36: Groupe Témoins

    02_09 Groupe témoins (02_09) Grupo testigos (02_09) Légende: Leyenda: 1. Voyant d'alarme générale, en- 1. Testigo de alarma general, tretien véhicule, couleur rouge mantenimiento vehículo, color 2. Voyant clignotants, couleur ver- rojo 2. Testigo intermitentes, color ver- 3. Voyant feu de route, couleur bleue 3.
  • Página 37: Display/Ecran Digital

    ABS uniquement), couleur oran- 5. Testigo sistema ABS (sólo para vehículos equipados con siste- 6. Voyant béquille latérale abais- ma ABS), color anaranjado sée, couleur jaune 6. Testigo caballete lateral bajo, 7. Voyant boîte de vitesses au color amarillo point mort, couleur verte 7.
  • Página 38: Visualisation Horloge/Date

    • L'aiguille du compte-tours (1) se déplace Todos los testigos, excepto sur la valeur maximale, réglée par l'utili- "Testigo puños calefacciona- sateur. dos" • La retroiluminación Après la vérification initiale, tous les ins- La aguja del cuentarrevoluciones (1) se truments indiquent instantanément la va- desplaza hacia el valor máximo, progra- leur courante des grandeurs mesurées.
  • Página 39 vers la droite du sélecteur MODE, la va- MODE se incrementa el valor de la hora leur de l'heure augmente et une fois arri- hasta llegar a la hora 12 y después se vée à 12 elle revient à 0. De manière vuelve a 0.
  • Página 40: Installation Du Chronomètre

    Installation du chronomètre Regulacion de la funcion (02_11, 02_12) cronometro (02_11, 02_12) CHRONOMÈTRE CRONÓMETRO Quand la fonction CHRONOMÈTRE est Cuando se selecciona la función CRO- sélectionnée, une page-écran apparaît NÓMETRO aparece una página con las avec les options suivantes: siguientes opciones: •...
  • Página 41 nomètre commence à enregistrer le comienza a registrar el tiempo. Presio- temps. En appuyant de nouveau sur le nando nuevamente el selector MODE en sélecteur MODE dans la position centra- la posición central, a menos de 10 se- le dans les 10 secondes qui suivent le gundos del inicio, la medición se anula y démarrage, la mesure est annulée et un comienza una nueva medición.
  • Página 42: Touches De Commande

    Ce menu sélectionne la langue de l'inter- Este menú selecciona el idioma de la in- face utilisateur: terfaz usuario: • • ITALIANO ITALIANO • • ENGLISH ENGLISH • • FRANÇAIS FRANÇAIS • • DEUSTCH DEUTSCH • • ESPAÑOL ESPAÑOL Touches de commande Teclas de mando (02_13, (02_13, 02_14) 02_14)
  • Página 43 • • MODIFIER CODE RESTABLECER CÓDIGO • • RÉTABLIR CODE DESBLOQUEO SEGURIDA- • DÉBLOCAGE DES SÉCURI- TÉS Al finalizar la operación, el tablero Au terme de l'opération, le tableau de vuelve al menú principal. bord revient au menu principal. Cuando se selecciona la función PRO- Quand la fonction RÉGLAGES est sélec- GRAMACIONES se visualiza una página tionnée, une page-écran apparaît avec...
  • Página 44: Fonctions Avancées

    Tanto el odómetro parcial 1 como el odó- H) KM SUR RÉSERVE (distance parcou- metro parcial 2 pueden ponerse a cero: rue sur la réserve pour des trajets supé- se efectúa presionando prolongadamen- rieurs à 2 km). te el selector (2) en la posición central y Il est possible de remettre à...
  • Página 45 l'aiguille se reporte sur le zéro et le ta- La operación termina con una presión del bleau de bord revient à la page du menu selector MODE en la posición central, de configuration. mediante la cual se memoriza el valor programado, la aguja vuelve a cero y el Au premier branchement de la batterie, le tablero vuelve a mostrar el menú...
  • Página 46 porte le tableau de bord au menu RÉ- tral, el tablero vuelve al menú de PRO- GLAGES. GRAMACIONES. MODIFIER CODE - MODIFICACIÓN CÓDIGO Cette fonction est utilisée quand on dis- Esta función se utiliza cuando se dispone pose d'un code ancien et qu'on veut le del código viejo y se desea modificarlo.
  • Página 47 Dans l'intervalle, le tableau de bord reste pués del reconocimiento de la segunda allumé, si la clé n'est pas introduite dans llave, se solicita la introducción del nuevo les 20 secondes l'opération s'achève. código mediante el mensaje: Après la reconnaissance de la seconde "INGRESAR EL NUEVO CÓDIGO"...
  • Página 48 SEUIL SERVICE UMBRAL SERVICE Au dépassement des seuils des interval- Al superar los umbrales de los intervalos les d'entretien, une icône avec le symbo- de mantenimiento, aparece un icono con le de la clé anglaise apparaît. el símbolo de la llave inglesa. 02_18 02_19 VISUALISATION ALARMES...
  • Página 49: Commutateur D'allumage

    • • Priorité basse: Clignotants. Prioridad alta: exceso de tem- peratura, Errores de la centrali- L'indication de panne des clignotants se ta, Errores del tablero de instru- produit seulement quand la panne affec- mentos; te toutes les DEL de l'indicateur. •...
  • Página 50 • LOCK: la direction est bloquée; Posiciones del interruptor de arran- il n'est pas possible de démarrer le moteur. Il est possible de re- • LOCK: la dirección está blo- tirer la clé. queada; no se puede arrancar el • OFF: le moteur ne peut être mis motor.
  • Página 51: Activation Verrou De Direction

    Activation verrou de direction Bloqueo del volante (02_23) (02_23) Para bloquear la dirección: Pour bloquer la direction: • girar el manillar completamente • hacia la izquierda o hacia la de- tourner complètement le guidon recha; vers la gauche ou vers la droite; •...
  • Página 52: Contacteur Des Clignotants

    Sa pression active le klaxon. Presionado, pone en funcionamiento el avisador sonoro. 02_24 Contacteur des clignotants Conmutador intermitentes (02_25) (02_25) N.B. NOTA LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC FUNCIONAN SÓLO CON EL INTE- L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI- «...
  • Página 53: Commande Des Gaz

    AMPOULES CLIGNOTANTS SONT GRILLÉES. Commande des gaz (02_26) Mando acelerador (02_26) Effectuer les contrôles prévus par le Efectuar los controles establecidos constructeur sur les câbles de com- por el fabricante en los cables del mande de l'accélérateur, en s'adres- mando del acelerador, dirigiéndose a sant à...
  • Página 54: Commutateur D'éclairage

    RELÂCHÉE, REVIENT DOUCEMENT Y AUTOMÁTICAMENTE A LA POSI- ET AUTOMATIQUEMENT EN POSI- CIÓN DE REPOSO. TION DE REPOS. Commutateur d'éclairage Commutador luces (02_27) (02_27) NOTA N.B. LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS FUNCIONAN SÓLO CON EL INTE- LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI- FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC CIÓN «ON»...
  • Página 55: Bouton Du Demarreur

    Bouton du demarreur (02_28) Pulsante arranque (02_28) N.B. NOTA LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC FUNCIONAN SÓLO CON EL INTE- L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI- « ON » CIÓN «ON» En positionnant l'interrupteur sur (1) et en Colocando el interruptor en la posición l'appuyant sur (3), on démarre: le démar- (1) y presionándolo en la posición (3), se...
  • Página 56 ATTENTION ATENCIÓN NE PAS POSITIONNER L'INTERRUP- NO COLOCAR EL INTERRUPTOR EN TEUR SUR (2) DURANT LA MARCHE. LA POSICIÓN (2) DURANTE LA MAR- CHA. LE MOTEUR ARRÊTÉ ET LE COMMU- CON EL MOTOR PARADO Y EL INTE- TATEUR D'ALLUMAGE SUR ON, LA RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI- BATTERIE POURRAIT SE DÉCHAR- CIÓN «ON», LA BATERÍA PODRÍA...
  • Página 57: Acces Au Reservoir Essence

    Acces au reservoir essence Acceso al deposito de la (02_31) gasolina (02_31) N.B. NOTA LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC FUNCIONAN SÓLO CON EL INTE- L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI- « ON » CIÓN «ON» En appuyant sur le bouton (1) positionné...
  • Página 58: Ouverture De La Selle

    Ouverture de la selle (02_32) Abertura sillín (02_32) Retrait de la selle: Extracción del asiento: • • Positionner le véhicule sur la bé- Posicionar el vehículo en el ca- quille. ballete. • • Introduire la clé (1) dans la ser- Introducir la llave (1) en la ce- rure (2).
  • Página 59 • TROUSSE À OUTILS desenganchar el diente de se- guridad rojo, desplazándolo ha- Pour accéder à la trousse à outils: cia la izquierda. • retirer la selle comme décrit. COMPARTIMIENTO DEL KIT DE HE- RRAMIENTAS Outils fournis: • Para acceder al compartimiento del kit clés mâles hexagonales cou- de herramientas: dées 3,4 mm (0.13 in) (3);...
  • Página 60: L'identification

    02_36 L’identification (02_36) La identificación (02_36) Il convient d'inscrire les numéros de ca- Es conveniente tomar nota de los núme- dre et de moteur dans l'espace réservé à ros del chasis y del motor, en el espacio cette fin dans ce livret. Le numéro de ca- reservado para los mismos en el presen- dre peut être utilisé...
  • Página 61 Cadre nº....Chasis Nº....NUMÉRO DU MOTEUR NÚMERO DE MOTOR Le numéro de moteur est inscrit sur le El número del motor está estampillado en carter moteur dans le côté arrière, à el lado trasero del bloque motor, cerca proximité du moteur. del motor.
  • Página 63: L'utilisation

    PEGASO 650 STRADA - TRAIL - FACTORY Chap. 03 L’utilisation Cap. 03 El uso...
  • Página 64: Controles

    Controles (03_01) Controles (03_01) ATTENTION ATENCIÓN AVANT DE PARTIR, EFFECTUER ANTES DE LA PARTIDA, REALIZAR TOUJOURS UN CONTRÔLE PRÉLIMI- SIEMPRE UN CONTROL PRELIMINAR NAIRE DU VÉHICULE, AFIN D'OBTE- DEL VEHÍCULO PARA OBTENER UNA NIR UN FONCTIONNEMENT COR- CORRECTA Y SEGURA FUNCIONALI- RECT ET SÛR.
  • Página 65 ONTRÔLES PRÉLIMINAIRES ONTROLES PRELIMINARES Freins à disque avant et arrière Contrôler le fonctionnement, la Freno de disco delantero y trasero Controlar el funcionamiento, la course à vide des leviers de carrera en vacío de las palancas commande, le niveau de liquide et de mando, el nivel del líquido y les fuites éventuelles.
  • Página 66 Embrayage Contrôler le fonctionnement, la Embrague Controlar el funcionamiento, la course à vide du levier de carrera en vacío de la palanca de commande, le niveau du liquide et mando, el nivel del líquido y fuites éventuelles. eventuales pérdidas. nécessaire, effectuer necesario, efectuar el llenado del remplissage...
  • Página 67: Ravitaillements

    Controlar tapón Interrupteur d'arrêt du moteur (ON Contrôler le bon fonctionnement. combustible esté correctamente - OFF) cerrado. Feux, voyants, klaxon, Contrôler fonctionnement interrupteurs du feu stop arrière et correct des dispositifs sonores et Interruptor de parada del motor Controlar funcionamiento dispositifs électriques visuels.
  • Página 68 • • appuyer sur le bouton d'ouver- presionar el pulsador de apertu- ture du couvercle du bouchon ra de la tapa del tapón del de- du réservoir (2); pósito (2); • • libérer la dent de sécurité rouge desenganchar el diente de se- en la déplaçant vers la gauche.
  • Página 69: Caractéristiques Techniques

    DU MOTEUR. AU CAS OÙ DU CARBU- PERFICIES INCANDESCENTES DEL RANT SERAIT ACCIDENTELLEMENT MOTOR. SI SE DERRAMA COMBUS- VERSÉ, VÉRIFIER QUE LA ZONE AF- TIBLE INVOLUNTARIAMENTE, CON- FECTÉE EST COMPLÈTEMENT SÈ- TROLAR QUE LA ZONA QUEDE COM- CHE AVANT DE DÉMARRER LE VÉHI- PLETAMENTE SECA ANTES...
  • Página 70 S'ASSURER QUE LE BOUCHON SOIT ASEGURARSE DE QUE LA TAPA ES- CORRECTEMENT FERMÉ. TÉ CORRECTAMENTE CERRADA. • • fermer le couvercle (3). Cerrar la tapa (3). • • extraire la clé de l'interrupteur Extraer la llave del interruptor de d'allumage. arranque.
  • Página 71: Réglage Amortisseurs Arrière

    03_04 Réglage amortisseurs arrière Regulación amortiguadores (03_05) traseros (03_05) Suspension arrière Suspensión trasera La suspension arrière est composée d'un La suspensión trasera esta compuesta groupe ressort-amortisseur branché au por el grupo muelle-amortiguador, que se cadre par uniball et à la fourche arrière conecta mediante uni-ball, al chasis y por par des biellettes.
  • Página 72 faire la plus grande partie des conditions faga la mayor parte de las condiciones de de conduite. conducción. Le réglage standard, établi en usine, est La regulación estándar, configurada en calculé pour un pilote pesant 70 kg (210 fábrica, está preparada para un conduc- pounds) environ.
  • Página 73 HYDRAULIQUE EN EXTENSION DE TOS DURANTE LA CONDUCCIÓN. EN L'AMORTISSEUR, POUR ÉVITER LES CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE A REBONDS IMPRÉVUS DURANT LA UN Concesionario Oficial Aprilia. CONDUITE. EN CAS DE NÉCESSITÉ, PROBAR REPETIDAMENTE EN VEHÍ- S'ADRESSER À UN Concessionnaire CULO EN CARRETERA HASTA OBTE- Officiel aprilia.
  • Página 74: Réglage Pédale De Frein Arrière

    Frein hydraulique (déclics depuis equipaje (regulación HARD) - Freno hidráulico (clics desde la la position complètement fermée / especial posición completamente cerrado / tours): 3 (1/4 tours) giros): 3 (1/4 giros) 03_05 Réglage pédale de frein arrière Regulación pedal freno (03_06) trasero (03_06) Le levier de commande du frein est posi-...
  • Página 75 commande de frein à la hauteur de mando del freno a la altura voulue. deseada. • • Dévisser la tige de commande Desenroscar la varilla de mando de la pompe (4) et la porter en de la bomba (4) y colocarla en contact avec le piston de la contacto con el pistón de la pompe.
  • Página 76: Réglage Levier D'embrayage

    Réglage levier d'embrayage Regulación leva embrague (03_07, 03_08) (03_07, 03_08) Positionner le véhicule sur la béquille. Colocar el vehículo sobre el caballete. • • Extraire la coiffe de protection Quitar la cubierta de protección (1). (1). • • Dévisser le contre-écrou (2). Aflojar la contratuerca (2).
  • Página 77: Rodage

    IL NE DOIT PAS Y AVOIR D'ÉCRASE- MIENTOS O DESGASTE DE LA FUN- MENTS OU D'USURE DE LA GAINE DA EN TODA SU LONGITUD. SUR TOUTE SA LONGUEUR. Rodage Rodaje Le rodage du moteur est fondamental El rodaje del motor es fundamental para pour en garantir la durée de vie et le bon garantizar su duración y su correcto fun- fonctionnement.
  • Página 78 • les freins et éviter les freinages Durante los primeros 500 km brusques et prolongés. Cela au- (312 millas), accionar con pru- torise un correct ajustement du dencia los frenos y evitar frena- matériel de frottement des pla- das bruscas y prolongadas. Es- quettes sur les disques de frein.
  • Página 79: Précautions

    • les 5.500 tr/min (rpm) du mo- Después de los 2.000 km (1,250 teur. mi), se puede exigir al motor un • Après 2.000 km (1250 mi), on mayor rendimiento, sin superar peut exiger du moteur de meil- el régimen de revoluciones má- leures performances, sans tou- ximo permitido.
  • Página 80 TEUR DANS DES ESPACES FERMÉS DOS O INSUFICIENTEMENTE VENTI- OU INSUFFISAMMENT VENTILÉS. LADOS. L'INOBSERVANCE DE CETTE RE- LA INOBSERVANCIA DE DICHAS RE- COMMANDATION POURRAIT COM- COMENDACIONES PODRÍA CAUSAR PORTER UNE PERTE DE CONNAIS- PÉRDIDA DE LOS SENTIDOS E IN- SANCE ET MÊME LA MORT PAR CLUSO MUERTE POR ASFIXIA.
  • Página 81 • • Tourner la clé (3) et positionner Girar la llave (3) y colocar en sur "ON" l'interrupteur d'alluma- "ON" el interruptor de arranque. En este momento, se encienden todos À ce moment, sur le tableau de bord tous los testigos del tablero y se apagan in- les voyants s'allument et s'éteignent im- mediatamente.
  • Página 82 DE TEMPS, ATTENDRE DIX SECON- ARRANCA, ESPERAR DIEZ SEGUN- DES ET RÉPÉTER LA PROCÉDURE. DOS Y REPETIR NUEVAMENTE EL PROCEDIMIENTO. • • Appuyer sur l'interrupteur de dé- Presionar el interruptor de marrage/arrêt (2) sur "DÉMAR- arranque/parada del motor (2) RAGE" sans accélérer et le en la posición "ARRANQUE"...
  • Página 83 • • Tenir actionné au moins un le- Mantener accionada por lo me- vier de frein et ne pas accélérer nos una palanca del freno y no avant le départ. acelerar hasta la puesta en mar- cha. ATTENTION ATENCIÓN NE PAS EFFECTUER DE DÉPARTS BRUSQUES LORSQUE LE MOTEUR NO REALIZAR PARTIDAS BRUSCAS 03_09...
  • Página 84 03_12 03_13 03_14...
  • Página 85: Départ / Conduite

    03_15 Départ / conduite (03_15) Arranque / conducción (03_15) ATTENTION ATENCIÓN SI ON VOYAGE SANS PASSAGER, VIAJANDO SIN PASAJERO, ASEGU- S'ASSURER REPOSE- RARSE DE QUE LOS ESTRIBOS RE- PIEDS SONT REPLIÉS. POSAPIÉS DEL MISMO ESTÉN CE- RRADOS. ATTENTION ATENCIÓN EN CAS DE CONDUITE AVEC PASSA- GER, INSTRUIRE LA PERSONNE EN EL CASO DE CONDUCCIÓN CON 03_16...
  • Página 86 VITE AU RAVITAILLEMENT EN CAR- DE 5 litros. PROVEER A LA BREVE- BURANT. DAD A REABASTECER EL COMBUS- TIBLE. Pour partir : Para partir: • • Démarrer le moteur. Arrancar el motor. • • Régler correctement l'inclinai- Regular correctamente la incli- son des rétroviseurs.
  • Página 87 • commande de la boîte de vites- Soltar la palanca del freno (ac- ses (4). cionada durante el arranque). • Relâcher le levier de frein (ac- ATENCIÓN tionné au démarrage). AL ARRANCAR, NO SOLTAR LA PA- ATTENTION LANCA DEL EMBRAGUE EN MODO AU DÉPART, LE RELÂCHEMENT BRUSCO O RÁPIDO PARA EVITAR TROP BRUSQUE OU RAPIDE DU LE-...
  • Página 88 NE PAS DÉPASSER LE NOMBRE DE NO SUPERAR EL NÚMERO DE REVO- TOURS CONSEILLÉ. LUCIONES ACONSEJADO. 03_18 • • Augmenter la vitesse en tour- Aumentar la velocidad girando nant graduellement la poignée gradualmente el puño del ace- d'accélérateur (2) (Pos.B), sans lerador (2) (Pos.B), sin superar dépasser le nombre de tours la cantidad de revoluciones...
  • Página 89 • • Répéter les deux dernières opé- Repetir las dos últimas opera- rations et passer aux vitesses ciones y pasar a las marchas supérieures. superiores. SI LE SYMBOLE DE PRESSION D'HUI- SI EL TESTIGO DE PRESIÓN DE ACEI- LE MOTEUR APPARAÎT SUR L'AFFI- TE MOTOR SE ENCIENDE DURANTE CHEUR DURANT LE FONCTIONNE- EL FUNCIONAMIENTO NORMAL DEL...
  • Página 90 PEUT PROVOQUER LE DÉPASSE- DE UNA MARCHA PUEDE HACER MENT DU RÉGIME DE PUISSANCE QUE SE SUPERE EL RÉGIMEN DE PO- MAXIMALE (SURRÉGIME). TENCIA MÁXIMA "SOBRERREVOLU- CIONES". AVANT ET DURANT LE RÉTROGRA- DAGE D'UNE VITESSE, RALENTIR ANTES Y DURANTE LA "REDUC- L'ALLURE EN RELÂCHANT L'ACCÉ- CIÓN"...
  • Página 91 NUTES, POUR PERMETTRE UNE CIR- TOS, PARA PERMITIR QUE EL LÍQUI- CULATION RÉGULIÈRE DU LIQUIDE DO REFRIGERANTE CIRCULE NOR- DE REFROIDISSEMENT DANS L'INS- MALMENTE EN LA INSTALACIÓN; TALLATION ; POSITIONNER ENSUITE LUEGO, COLOCAR EL INTERRUP- L'INTERRUPTEUR D'ARRÊT DU MO- TOR DE PARADA MOTOR EN ''OFF" Y TEUR SUR «...
  • Página 92 POUR ÉVITER LA SURCHAUFFE DE PARA EVITAR EL SOBRECALENTA- L'EMBRAYAGE, NE PAS LAISSER LE MIENTO DEL EMBRAGUE, PERMANE- MOTEUR TOURNER TROP LONG- CER EL MENOR TIEMPO POSIBLE TEMPS LORSQUE LE VÉHICULE EST CON EL MOTOR EN MARCHA, CON ARRÊTÉ, UNE VITESSE EST ENGA- EL VEHÍCULO DETENIDO Y AL MISMO GÉE ET LE LEVIER D'EMBRAYAGE TIEMPO CON LA MARCHA ACOPLA-...
  • Página 93: Arret Du Moteur

    SATION INTERMITTENTE DES DEUX APROVECHAR LA COMPRESIÓN DEL FREINS. MOTOR REDUCIENDO LA MARCHA USANDO INTERMITENTEMENTE AM- DANS LES TRAJETS EN DESCENTE, BOS FRENOS. NE PAS CONDUIRE AVEC LE MO- TEUR ÉTEINT. EN LOS TRAMOS DE DESCENSO NO CONDUCIR CON EL MOTOR APAGA- SUR CHAUSSÉE MOUILLÉE OU À...
  • Página 94: Stationnement

    der simultanément les vitesses "reducir" las marchas para dis- pour ralentir. minuir la velocidad. Une fois réduite l'allure, avant l'arrêt Reducida la velocidad, antes de dete- total du véhicule : ner totalmente el vehículo: • • Actionner le levier d'embrayage Accionar la palanca del embra- (2) pour éviter l'arrêt du moteur.
  • Página 95 ATTENTION ATENCIÓN GARER LE VÉHICULE SUR UN SOL APARCAR EL VEHÍCULO SOBRE UN FERME ET PLAT POUR ÉVITER QU'IL TERRENO SÓLIDO Y PLANO PARA NE TOMBE. EVITAR QUE SE CAIGA. NE PAS APPUYER LE VÉHICULE NO APOYAR EL VEHÍCULO EN LAS CONTRE LES MURS, NE PAS L'ÉTEN- PAREDES Y NO ACOSTARLO EN EL DRE SUR LE SOL.
  • Página 96: Pot D'échappement Catalytique

    NE PAS CHARGER SON POIDS NI CE- LUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUIL- LE LATÉRALE. Pot d’échappement Escape catalítico catalytique EVITAR DE APARCAR EL VEHÍCULO CERCA DE ARBUSTOS SECOS O EN ÉVITER DE STATIONNER LE VÉHICU- LUGARES ACCESIBLES PARA LOS LE À...
  • Página 97 Le propriétaire du véhicule est averti que Se advierte al propietario del vehículo la loi peut interdire ce qui suit : que la ley puede prohibir lo siguiente: • • la dépose et tout acte visant à la eliminación de cualquier dis- rendre inopérant, de la part de positivo o elemento incorporado quiconque, sauf pour des inter-...
  • Página 98: Bequille

    03_21 Bequille (03_21) Soporte (03_21) BÉQUILLE LATÉRALE CABALLETE LATERAL Au cas où une manœuvre quelconque En el caso de que alguna maniobra (por (par exemple : le déplacement du véhi- ejemplo el desplazamiento del vehículo) cule) aurait demandé la rentrée de la bé- haya sido necesario cerrar el caballe- quille, procéder comme suit pour repla- te,se debe proceder como se indica a...
  • Página 99 VÉRIFIER QUE LE TERRAIN DE LA CONTROLAR QUE EL TERRENO DE ZONE DE STATIONNEMENT SOIT DÉ- LA ZONA DE APARCAMIENTO ESTÉ GAGÉ, SOLIDE ET PLAT. DESPEJADO, Y QUE SEA FIRME Y PLANO. ATTENTION ATENCIÓN S'ASSURER DE LA STABILITÉ DU VÉ- HICULE.
  • Página 100 • Saisir la poignée gauche du gui- ATENCIÓN don (1) et la poignée passager SE INDICA LA EXTENSIÓN DEL CA- (2). BALLETE LATERAL, POR SEGURI- ATTENTION DAD, PARA EVITAR LA CAÍDA O EL VUELCO DEL VEHÍCULO EN CASO DE L'EXTENSION DE LA BÉQUILLE LA- DESBALANCEO.
  • Página 101 • • Charger son poids sur le levier Cargar el propio peso sobre la (4) (Pos. B) de la béquille cen- palanca (4) ( Pos B) del caba- trale, et en même temps dépla- llete central y al mismo tiempo cer son centre de gravité...
  • Página 102: Conseils Contre Le Vol

    03_23 Conseils contre le vol Sugerencias contra los robos ATTENTION ATENCIÓN SI ON UTILISE UN DISPOSITIF BLO- SI SE UTILIZA UN DISPOSITIVO DE QUE-DISQUE, FAIRE UN MAXIMUM BLOQUEO DE DISCO, RECORDAR D'ATTENTION LORS DE SON EX- MUY ESPECIALMENTE RETIRARLO TRACTION AVANT DE SE METTRE À ANTES DE CONDUCIR EL VEHÍCULO.
  • Página 103 ments et la taxe de circulation sont en puesto de circulación estén en orden. Es- règle. Inscrire ses données personnelles cribir los datos personales y el número de et son numéro de téléphone sur cette pa- teléfono en esta página para facilitar la ge, pour faciliter l'identification du pro- identificación del propietario, en caso de priétaire en cas de découverte suite à...
  • Página 104: Normes De Sécurité De Base

    03_24 03_25 Normes de sécurité de base Normas basicás de seguridad (03_25) (03_25) Les indications reportées ci-après récla- Prestar la máxima atención a las indica- ment un maximum d'attention car elles ciones siguientes porque fueron redacta- ont été rédigées dans le but d'améliorer das para evitar daños a las personas, a la sécurité...
  • Página 105 pleine liberté de mouvement et les mains nos libres (de objetos, casco, guantes o dégagées (sans porter objets, casque, antiparras, aún no utilizados). gants ou lunettes). Ascender y descender sólo por el lado Monter et descendre seulement du côté izquierdo del vehículo y sólo con el ca- gauche du véhicule et seulement avec la ballete lateral bajo.
  • Página 106 D'autre part, le passager doit monter et Por otra parte, el pasajero debe ascender descendre du véhicule en se déplaçant y descender del vehículo con cautela, avec précaution pour ne pas déséquili- para no desbalancear el vehículo y el brer le véhicule et le conducteur. conductor.
  • Página 107 SER LA PARTIE ARRIÈRE DU VÉHI- PERAR LA PARTE TRASERA DEL CULE (BAVETTE BAGAGES) VEHÍCULO (COLA O EQUIPAJE) SIN SANS PROVOQUER LE RENVERSE- DESBALANCEAR EL MISMO. MENT DE CELUI-CI. MONTÉE ASCENSO • • Saisir correctement le guidon et Tomar correctamente el mani- monter sur le véhicule sans llar y ascender al vehículo sin charger son poids sur la béquille...
  • Página 108 LIBRE ET LA STABILITÉ DU VÉHICU- • • Faire extraire au passager les Hacer que el pasajero extraiga deux repose-pieds passager. los dos estribos reposapiés pa- • Instruire le passager à propos sajero. • de la montée sur le véhicule. Instruirlo acerca del ascenso al •...
  • Página 109 LE LATÉRALE) ET TENIR LE PIED LATERAL) Y MANTENER EL IZQUIER- GAUCHE PRÊT À ÊTRE POSÉ. DO LISTO PARA APOYARSE. • • Poser les deux pieds à terre et Apoyar ambos pies en el piso y tenir en équilibre le véhicule en mantener en equilibrio el vehí- position de marche.
  • Página 110 ATTENTION ATENCIÓN S'ASSURER DE LA STABILITÉ DU VÉ- ASEGURARSE DE LA ESTABILIDAD HICULE. DEL VEHÍCULO.
  • Página 111: L'entretien

    PEGASO 650 STRADA - TRAIL - FACTORY Chap. 04 L’entretien Cap. 04 El mantenimiento...
  • Página 112: Vérification Du Niveau D'huile Moteur

    Vérification du niveau d'huile Control del nivel de aceite moteur (04_01, 04_02) motor (04_01, 04_02) Contrôler périodiquement le niveau d'hui- Controlar periódicamente el nivel de le moteur. aceite del motor. N.B. NOTA EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- TRETIEN À...
  • Página 113 ATTENTION ATENCIÓN POUR RÉCHAUFFER LE MOTEUR ET PARA CALENTAR EL MOTOR Y LLE- PORTER L'HUILE MOTEUR À LA TEM- VAR EL ACEITE A TEMPERATURA DE PÉRATURE DE TRAVAIL, NE PAS FUNCIONAMIENTO, NO HACER FUN- LAISSER FONCTIONNER LE MOTEUR CIONAR EL MOTOR EN RALENTÍ CON AU RALENTI LORSQUE LE VÉHICULE EL VEHÍCULO DETENIDO.
  • Página 114 • Le niveau est correct s'il rejoint ATENCIÓN approximativement le niveau "MAX". ATTENTION NO SOBREPASAR LA MARCA "MÁX" NI DESCENDER POR DEBAJO DE LA MARCA "MÍN", PARA EVITAR GRA- VES DAÑOS AL MOTOR. NE PAS DÉPASSER L'INSCRIPTION « MAX » NI ALLER EN DESSOUS DE L'INSCRIPTION «...
  • Página 115: Remplissage D'huile Moteur

    • • Après avoir retiré le bouchon - Después de haber sacado el ta- jauge de mesure (1), remplir le pón - varilla de medición (1), lle- réservoir par le trou d'introduc- nar el depósito a través del tion, en rétablissant le bon ni- orificio de introducción, resta- veau.
  • Página 116: Les Pneus

    • • Si nécessaire, restaurer le ni- Si es necesario, restablecer el veau d'huile moteur: nivel de aceite motor. ATTENTION ATENCIÓN Ne pas ajouter d'additifs ni d'autres NO AGREGAR ADITIVOS U OTRAS substances au carburant. SUSTANCIAS AL COMBUSTIBLE. SI UN ENTONNOIR OU AUTRE ÉLÉ- SI SE USA UN EMBUDO U OTRO OB- MENT UTILISÉ,...
  • Página 117 ATTENTION ATENCIÓN CONTRÔLER PÉRIODIQUEMENT LA CONTROLAR PERIÓDICAMENTE LA PRESSION GONFLAGE PRESIÓN DE INFLADO DE LOS NEU- PNEUS À TEMPÉRATURE AMBIANTE. MÁTICOS A TEMPERATURA AMBIEN- SI LES PNEUS SONT CHAUDS, LA TE. SI LOS NEUMÁTICOS ESTÁN CA- MESURE EST INCORRECTE. EFFEC- LIENTES, LA MEDICIÓN NO SERÁ...
  • Página 118 S'IL EST USÉ OU SI UNE ÉVENTUEL- PROMETERÍA LA ADHERENCIA EN LE CREVAISON DANS LA ZONE DE LA CARRETERA Y LA MANIOBRABI- LA BANDE DE ROULEMENT A DES DI- LIDAD DEL VEHÍCULO. SUSTITUIR EL MENSIONS SUPÉRIEURES À 5 mm NEUMÁTICO SI ESTÁ DESGASTADO (0.197 in).
  • Página 119 KILOMÈTRES. NE PAS ENDUIRE LES UNA CAPA RESBALADIZA: CONDU- PNEUS AVEC UN LIQUIDE INAPPRO- CIR CON CAUTELA DURANTE LOS PRIÉ. SI LES PNEUS SONT VIEUX, PRIMEROS KILÓMETROS. NO APLI- MÊME S'ILS NE SONT PAS COMPLÈ- CAR NINGÚN LÍQUIDO INADECUADO TEMENT USÉS, ILS PEUVENT DUR- A LOS NEUMÁTICOS.
  • Página 120: Depose De La Bougie

    Depose de la bougie (04_03, Desmontaje bujía (04_03, 04_04, 04_05, 04_06, 04_07) 04_04, 04_05, 04_06, 04_07) Démonter périodiquement la bougie, la Desmontar periódicamente la bujía, lim- décalaminer, et si nécessaire la rempla- piar las incrustaciones de carbón y sus- cer. tituirla si es necesario.
  • Página 121 isolant (4); aislante (4); électrode latérale (5). electrodo lateral (5). • • Contrôler que les électrodes et Controlar que los electrodos y el l'isolant de la bougie sont aislante de la bujía no presenten exempts de calamine ou de si- depósitos de carbón o marcas gnes de corrosion, éventuelle- de corrosión;...
  • Página 122 Enlèvement Extracción • • Retirer la pipette (1) de la bougie Extraer la pipeta (1) de la bujía (2). (2). • • Enlever toute trace de saleté à Eliminar toda huella de sucie- la base de la bougie. dad de la base de la bujía. •...
  • Página 123 complir un 1/2 tour à chaque haciendo que cada bujía realice bougie pour comprimer la ron- 1/2 giro para comprimir la aran- delle. dela. ATTENTION ATENCIÓN LORS DU REMPLACEMENT DE LA CUANDO SE SUSTITUYE LA BUJÍA BOUGIE (2), CONTRÔLER LE PAS ET «2», CONTROLAR EL PASO Y LA LA LONGUEUR DU FILETAGE.
  • Página 124: Niveau Liquide De Refroidissement

    Niveau liquide de Nivel del liquido refrigerante refroidissement (04_08) (04_08) Liquide de refroidissement Líquido refrigerante ATTENTION ATENCIÓN NE PAS UTILISER LE VÉHICULE SI LE NO UTILIZAR EL VEHÍCULO SI EL NI- NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDIS- VEL DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE SEMENT EST AU-DESSOUS DU NI- ESTÁ...
  • Página 125 RINCER ABONDAMMENT À L'EAU LA VÓMITO, ENJUAGAR LA BOCA Y LA BOUCHE ET LA GORGE ET CONSUL- GARGANTA CON ABUNDANTE AGUA TER IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN. Y CONSULTAR INMEDIATAMENTE A UN MÉDICO. ATTENTION ATENCIÓN TENIR HORS DE PORTÉE DES EN- FANTS. MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
  • Página 126 La solution de liquide de refroidissement La solución de líquido refrigerante está est composée de 50% d'eau et 50% d'an- compuesta por un 50% de agua y 50% tigel. Ce mélange est idéal pour la plupart de anticongelante. Esta mezcla es ideal des températures de fonctionnement et para la mayoría de las temperaturas de garantit une bonne protection contre la...
  • Página 127 Contrôle et remplissage Control y llenado Effectuer les opérations de contrôle et Realizar las operaciones de control y remplissage du liquide de refroidisse- de llenado de líquido refrigerante con ment lorsque le moteur est froid. el motor frío. ATTENTION ATENCIÓN NE PAS AJOUTER D'ADDITIFS OU NO AGREGAR ADITIVOS NI OTRAS D'AUTRES SUBSTANCES AU LIQUI-...
  • Página 128: Controle Du Niveau De L'huile Des Freins

    MAX COLD LEVEL= niveau maximum MAX COLD LEVEL= nivel máximo MIN = niveau minimum MIN= nivel mínimo. Dans le cas contraire: En caso contrario: • • Dévisser et enlever le bouchon Desenroscar y quitar el tapón de de remplissage (1). llenado (1).
  • Página 129: Appoint Liquide Systeme De Freinage

    • Vérifier que le liquide contenu MÍN= nivel mínimo. dans le réservoir dépasse la ré- MÁX = nivel máximo férence « MIN » : Si el líquido no llega por lo menos a la MIN = niveau minimum referencia "MÍN": MAX = niveau maximum •...
  • Página 130: Produits Conseillés

    DU RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE FREIN DESSERRÉ OU RETIRÉ. EVITAR LA EXPOSICIÓN PROLONGA- DA DEL LÍQUIDO DE FRENOS AL AI- RE. EL LÍQUIDO DE FRENOS ES HI- ÉVITER L'EXPOSITION PROLONGÉE GROSCÓPICO Y, EN CONTACTO CON DU LIQUIDE DE FREIN À L'AIR. LE LI- EL AIRE, ABSORBE HUMEDAD.
  • Página 131 ces conformes ou supérieures aux spé- cifications. Fluide synthétique J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925 Instalación de frenos delantera Système de freinage avant Mantener el vehículo en posición vertical Maintenir le véhicule en position verticale y girar el manillar de manera que el líqui- et tourner le guidon de façon à...
  • Página 132 BON NIVEAU, COMPRIS ENTRE LES PRENDIDO ENTRE LAS DOS REFE- DEUX REPÈRES "MIN" ET "MAX". RENCIAS "MIN" Y "MAX". LE REMPLISSAGE JUSQU'AU NI- SÓLO SE DEBE REALIZAR EL LLE- VEAU "MAX" DOIT ÊTRE EFFECTUÉ NADO HASTA EL NIVEL "MAX" SI LAS SEULEMENT AVEC DES PLAQUET- PASTILLAS SON NUEVAS.
  • Página 133 Système de freinage arrière Instalación de frenos trasera • • Dévisser et retirer le bouchon Desenroscar y quitar el tapón (6). (6). • • Retirer le joint (7). Extraer la junta (7). • • Remplir le réservoir (8) avec du Llenar el depósito (8) con el lí- liquide de frein jusqu'à...
  • Página 134: Mise En Service D'une Batterie Neuve

    04_15 Mise en service d’une batterie Puesta en servicio de una neuve (04_16, 04_17) batería nueva (04_16, 04_17) • Asegurarse de que el interruptor • S'assurer que l'interrupteur d'al- de arranque se encuentre en la lumage est sur "1". posición "1". •...
  • Página 135 l'inclinant vers l'extérieur et en la plegándola hacia el exterior y le- soulevant. vantándola. ATTENTION ATENCIÓN MANIPULER AVEC PRÉCAUTION; NE MANIPULAR CUIDADOSAMENTE; NO PAS FORCER LES CÂBLES ÉLECTRI- FORZAR LOS CABLES ELÉCTRICOS. QUES. ATENCIÓN ATTENTION LA BATERÍA EXTRAÍDA SE DEBE UNE FOIS RETIRÉE, LA BATTERIE GUARDAR EN UN LUGAR SEGURO Y DOIT ÊTRE STOCKÉE DANS UN EN-...
  • Página 136: Verification Du Niveau De L'electrolyte

    04_17 Verification du niveau de Comprobacion del nivel del l’electrolyte electrolito AVERTISSEMENT ADVERTENCIA CE VÉHICULE EST ÉQUIPÉ D'UNE ESTE VEHÍCULO ESTA EQUIPADO BATTERIE DE TYPE SANS ENTRE- CON UNA BATERÍA QUE NO REQUIE- TIEN ET NE DEMANDE AUCUN TYPE RE MANTENIMIENTO Y NO REQUIE- D'INTERVENTION, SINON UN CON- RE NINGÚN TIPO DE INTERVENCIÓN, TRÔLE...
  • Página 137 N.B. NOTA IL EST CONSEILLÉ DE RECHARGER SE ACONSEJA UNA RECARGA UTILI- EN UTILISANT UN AMPÉRAGE ÉGAL ZANDO UN AMPERAJE DE 1/10 DE LA À 1/10 DE LA CAPACITÉ DE LA BAT- CAPACIDAD DE LA BATERÍA. TERIE. ATENCIÓN ATTENTION DURANTE LA RECARGA O USO, VEN- PENDANT LA RECHARGE OU L'UTI- TILAR ADECUADAMENTE EL LOCAL, LISATION, AÉRER ADÉQUATEMENT...
  • Página 138: Les Fusibles

    Les fusibles (04_18, 04_19, Fusibles (04_18, 04_19, 04_20) 04_20) ATENCIÓN ATTENTION NO REPARAR FUSIBLES DEFECTUO- SOS. NE PAS RÉPARER DES FUSIBLES DÉFECTUEUX. NUNCA UTILIZAR FUSIBLES DIFE- RENTES A LOS ESPECIFICADOS. 04_18 NE JAMAIS UTILISER DES FUSIBLES DIFFÉRENTS DE CEUX SPÉCIFIÉS. PODRÍA CAUSAR DAÑOS AL SISTE- MA ELÉCTRICO E INCLUSO UN IN- CELA POURRAIT ENDOMMAGER LE...
  • Página 139 En cas de non fonctionnement ou de Si se detecta que un componente eléc- fonctionnement irrégulier d'un compo- trico no funciona o funciona en forma sant électrique ou si le moteur ne démar- anormal, o no se produce el arranque del re pas, contrôler les fusibles.
  • Página 140 Disposition des fusibles Disposición de los fusibles A) Fusible 20 A (couleur jaune) - De A) Fusible 20 A (color amarillo) - De batterie à: interrupteur d'allumage, régu- batería a: interruptor de arranque, regu- lateur de tension, électroventilateur de lador de tensión, electroventilador de en- refroidissement.
  • Página 141: Ampoules

    Ampoules (04_21) Bombillas (04_21) ATENCIÓN ATTENTION PELIGRO DE INCENDIO. DANGER D'INCENDIE. EL COMBUSTIBLE Y OTRAS SUS- NE PAS APPROCHER DES COMPO- TANCIAS INFLAMABLES NO SE DE- SANTS ÉLECTRIQUES LE CARBU- BEN ACERCAR A LOS COMPONEN- RANT ET LES AUTRES SUBSTANCES 04_22 TES ELÉCTRICOS.
  • Página 142 ATENCIÓN RE, CERTAINS D'ENTRE EUX SONT NOCIFS OU MÊME TOXIQUES. ATTENTION ANTES DE SUSTITUIR UNA BOMBI- LLA, COLOCAR EL INTERRUPTOR DE ARRANQUE EN LA POSICIÓN «OFF» Y ESPERAR ALGUNOS MINUTOS PA- AVANT DE REMPLACER UNE AM- RA PERMITIR EL ENFRIAMIENTO DE POULE, PORTER L'INTERRUPTEUR LA MISMA.
  • Página 143 FEU AVANT FARO DELANTERO Dans le feu avant, se trouvent: En el faro delantero están alojadas: • • une ampoule feu de route (1) una bombilla luz de carretera (1) (partie inférieure) (parte inferior) • • une ampoule feu de position (2) una bombilla luz de posición (2) (côté...
  • Página 144: Reglage Du Projecteur

    AMPOULE FEU DE CROISEMENT BOMBILLA LUCES DE CRUCE • • Tourner dans le sens inverse Girar en sentido antihorario el des aiguilles d'une montre le grupo bombilla luces de cruce groupe ampoule feu de croise- (7). • ment (7). Sujetar el terminal eléctrico (8) y •...
  • Página 145 Pour les versions Italie uniquement - Sólo para las versiones Italia - Para un Pour une vérification rapide de l'orien- control rápido de la orientación co- tation correcte du faisceau lumineux rrecta del haz luminoso delantero, co- avant, placer le véhicule à dix mètres locar el vehículo a diez metros de de distance d'un mur vertical, en s'as- distancia de una pared vertical, ase-...
  • Página 146: Clignotants Avant

    Clignotants avant Indicadores de dirección delanteros Le véhicule est doté de clignotants à microampoules, non remplaçables. El vehículo dispone de intermitentes con microbombillas que no pueden sustituirse. Groupe optique arrière Grupo óptico trasero La moto est équipée d'un feu arrière à La moto está...
  • Página 147: Eclairage De La Plaque D'immatriculation

    Eclairage de la plaque Luz placa (04_27) d’immatriculation (04_27) Sustitución: Remplacement : • Posicionar el vehículo en el ca- • ballete. Positionner le véhicule sur la bé- • Desenroscar y sacar el tornillo quille. • (1). Dévisser et enlever la vis (1). •...
  • Página 148 Pour contrôler correctement le nom- Para controlar correctamente el nú- bre de tours du ralenti du moteur: mero de revoluciones en ralentí del motor: • Parcourir quelques kilomètres • jusqu'à rejoindre la température Recorrer algunos kilómetros de fonctionnement normale. hasta alcanzar la temperatura •...
  • Página 149 LA VALEUR LIMITE REPORTÉE) ET IL RIOR AL VALOR LÍMITE INDICADO) Y EST IMPOSSIBLE DE REJOINDRE UN ANTE LA IMPOSIBILIDAD DE LLEGAR Concessionnaire Officiel aprilia. A UN Concesionario Oficial aprilia. Sólo en caso de real necesidad: Seulement s'il est vraiment nécessai- •...
  • Página 150: Frein A Disque Avant Et Arriere

    OPÉRER AVEC PRÉCAUTION; NE BO DE ESCAPE BAJO NINGÚN MOTI- S'APPUYER SOUS AUCUN PRÉTEX- TE SUR LA PROTECTION DU TUYAU D'ÉCHAPPEMENT. Frein a disque avant et arriere Freno de disco delantero y trasero ATTENTION ATENCIÓN LES FREINS SONT LES ORGANES LOS FRENOS SON LOS ÓRGANOS LES PLUS IMPORTANTS POUR GA- QUE EN MAYOR MEDIDA GARANTI-...
  • Página 151: Inactivite Du Vehicule

    FAIRE REMPLACER LE LIQUIDE DE SUSTITUIR EL LÍQUIDO DE FRENOS FREIN EN S'ADRESSANT À UN Con- EN UN Concesionario Oficial aprilia. cessionnaire officiel aprilia. Ce véhicule est doté de freins à disque Este vehículo posee dos sistemas de fre- avec deux systèmes de freinage avant et nos de disco, delanteros y traseros, con arrière, avec des circuits hydrauliques circuitos hidráulicos separados.
  • Página 152 • • Gonfler les pneus. Pasar cera en las superficies • Ranger le véhicule dans un local pintadas. • frais, sec, à l'abri du soleil, et Inflar los neumáticos. • non sujet aux fortes variations Situar el vehículo en un local no de températures.
  • Página 153: Nettoyage Du Véhicule

    Nettoyage du véhicule (04_30, Limpieza del vehiculo (04_30, 04_31, 04_32) 04_31, 04_32) Nettoyer fréquemment le véhicule s'il Limpiar frecuentemente el vehículo si est utilisé sous certaines conditions : se utiliza en zonas o en condiciones • Pollution atmosphérique (ville et •...
  • Página 154 ATENCIÓN TEUR ET LES SORTIES DU POT D'ÉCHAPPEMENT. ATTENTION DESPUÉS DE LAVAR EL VEHÍCULO, LA EFICIENCIA DEL FRENADO PO- DRÍA VERSE MOMENTÁNEAMENTE COMPROMETIDA A CAUSA DE LA APRÈS LE LAVAGE DU VÉHICULE, PRESENCIA DE AGUA EN LAS SU- L'EFFICACITÉ DU FREINAGE PEUT PERFICIES DE FRICCIÓN DE LA INS- ÊTRE MOMENTANÉMENT COMPRO- TALACIÓN DE FRENOS.
  • Página 155 fourches, les jantes, le cadre, les repose- llantas, chasis, estribos, etc. se deben la- pieds, etc., doivent être lavées avec du var con jabón neutro y agua. El uso de savon neutre et de l'eau. L'utilisation de detergentes demasiado agresivos puede détergents trop agressifs peut attaquer le arruinar el tratamiento de la superficie de traitement superficiel de ces compo-...
  • Página 156 PLASTIQUE DU VÉHICULE. NE PAS PRESIÓN O CHORROS DE VAPOR EN DIRIGER DE JETS D'EAU OU D'AIR À LAS SIGUIENTES PARTES: CUBOS HAUTE PRESSION OU DE JETS DE DE LAS RUEDAS, MANDOS SITUA- VAPEUR SUR LES PARTIES SUIVAN- DOS EN EL LADO DERECHO E IZ- TES : MOYEUX DES ROUES, COM- QUIERDO DEL MANILLAR, COJINE- MANDES SITUÉES SUR LES CÔTÉS...
  • Página 157: Transport

    ATTENTION ATENCIÓN NE PAS APPLIQUER DE CIRES PRO- NO APLICAR EN EL ASIENTO CERA TECTRICES SUR LA SELLE POUR DE PROTECCIÓN, PARA EVITAR ÉVITER SON GLISSEMENT. RESBALAMIENTOS. Transport (04_33) Transporte (04_33) Durant le déplacement, le véhicule doit Al transportarlo, el vehículo debe mante- rester en position verticale, il doit être so- ner la posición vertical, debe estar firme- lidement attaché...
  • Página 158 LE BATTEMENT DE LA CHAÎNE, CE GASTE DEL PATÍN Y DE LA PLACA QUI A POUR EFFET D'USER LE PATIN DE LA GUÍA DE LA CADENA. ET LA PLAQUE DU GUIDE-CHAÎNE. CONTROLAR PERIÓDICAMENTE EL CONTRÔLER PÉRIODIQUEMENT LE JUEGO, Y SI ES NECESARIO REGU- JEU, ET SI NÉCESSAIRE, PROCÉDER LAR.
  • Página 159: Contrôle Du Jeu De La Chaîne

    Contrôle du jeu de la chaîne Control del juego cadena (04_34) (04_34) Pour le contrôle du jeu : Para controlar el juego: • • Arrêter le moteur. Parar el motor. • • Positionner le véhicule sur la bé- Posicionar el vehículo en el ca- quille de stand arrière (EN OP- ballete de sostén trasero (opcio- TION).
  • Página 160: Réglage Du Jeu De La Chaîne

    • • Si le jeu est uniforme, mais su- Si el juego es uniforme, pero su- périeur à 25 mm (0.98 in), ou perior a 25 mm (0.98 in) o infe- inférieur à 20 mm (0.79 in) sur la rior a 20 mm (0.79 in) en la version STRADA-FACTORY et versión STRADA-FACTORY y supérieur à...
  • Página 161: Couples De Blocage (N*M)

    • • Serrer l'écrou (1). Ajustar la tuerca (1). • • Vérifier le jeu de la chaîne. Controlar el juego de la cadena. Couples de blocage (N*m) Pares de apriete (N*m) Écrou du pivot de la roue arrière Tuerca perno rueda trasera 100 Nm (10 kgm) 100 Nm (10 kgm) Contrôle de l'usure de la...
  • Página 162: Lubrification Et Nettoyage De La Chaîne

    ATTENTION ATENCIÓN LUBRIFIER LA CHAÎNE FRÉQUEM- LUBRICAR LA CADENA FRECUENTE- MENT, SURTOUT SI ON RENCONTRE MENTE, ESPECIALMENTE SI SE EN- DES PIÈCES SÈCHES OU ROUIL- CUENTRAN PARTES SECAS O HE- LÉES. LES MAILLONS SECS OU RRUMBRADAS. LOS ESLABONES GRIPPÉS DOIVENT ÊTRE LUBRIFIÉS APLASTADOS O AGARROTADOS SE ET REMIS EN ÉTAT DE FONCTIONNE- DEBEN LUBRICAR Y VOLVER A PO-...
  • Página 163 LA CHAÎNE DE TRANSMISSION EST LA CADENA DE TRANSMISIÓN PO- DOTÉE DE BAGUES D'ÉTANCHÉITÉ SEE ANILLOS DE ESTANQUEIDAD ENTRE LES MAILLONS, QUI SER- ENTRE LOS ESLABONES, QUE SIR- VENT À MAINTENIR LA GRAISSE À VEN PARA MANTENERLA ENGRASA- L'INTÉRIEUR. UTILISER LA PLUS DA.
  • Página 165: Donnees Techniques

    PEGASO 650 STRADA - TRAIL - FACTORY Chap. 05 Donnees techniques Cap. 05 Datos técnicos...
  • Página 166 DIMENSIONS DIMENSIONES Longueur max. route 2173 mm (85.55 in) Longitud max. Strada 2173 mm (85.55 in) Longueur max. Trail 2232 mm (87.87 in) Longitud max. Trail 2232 mm (87.87 in) Longueur max. Factory 2173 mm (85.55 in) Longitud max. Factory 2173 mm (85.55 in) Largeur max.
  • Página 167: Embrague

    MOTEUR MOTOR Modèle MY660 Modelo MY660 Type monocylindre 4 temps, avec 4 Tipo monocilíndrico 4 tiempos con 4 soupapes, un arbre à cames en válvulas, monoárbol de levas en la tête culata Nombre de cylindres Número de cilindros Cylindrée totale 660 cm³...
  • Página 168 CAPACITÉ CAPACIDAD Carburant (réserve comprise) 15 +/- 0,5 l (3.96 +/- 0.13 galUS) Combustible (incluido reserva) 15 +/- 0,5 l (3.96 +/- 0.13 galUS) Réserve de carburant 3 l environ (0.79 galUS environ) Reserva de combustible 3 l aproximadamente (0.79 galUS aprox.) Huile moteur vidange d'huile: 2500 cm³...
  • Página 169: Boîte De Vitesses

    BOÎTE DE VITESSES CAMBIO DE VELOCIDADES Type Mécanique à 5 rapports avec Tipo mecánico de 5 relaciones con commande à pédale du côté mando por pedal en el lado gauche du moteur. izquierdo del motor RAPPORTS DE TRANSMISSION RELACIONES DE TRANSMISIÓN Transmission primaire 36/75 = 1:2,083 Transmisión principal...
  • Página 170 SYSTÈME D'ALIMENTATION SISTEMA DE ALIMENTACIÓN Type injection électronique avec Tipo inyección electrónica con difusor diffuseur diam. 45,5 mm (1.79 in) diám. 45,5 mm (1.79 in) CHAÎNE DE TRANSMISSION CADENA DE TRANSMISIÓN Type sans fin (sans maillon de jonction) Tipo sin fin (sin eslabón de unión) y con et avec maillons scellés eslabones sellados ALIMENTATION...
  • Página 171: Freno

    SUSPENSIONS SUSPENSIONES Avant fourche télescopique à Delantero horquilla telescópica de fonctionnement hydraulique, diam. funcionamiento hidráulico, tiges 45 mm (1.77 in) vástagos diám. 45 mm (Ø 1.77 in) Débattement Strada - Factory 140 mm (5.51 in) Carrera Strada - Factory 140 mm (5.51 in) Débattement Trail 170 mm (6.69 in) Carrera Trail...
  • Página 172 JANTES DES ROUES LLANTAS DE LAS RUEDAS Type Strada en alliage léger Modelo Strada de aleación ligera Type Trail - Factory à rayons Modelo Trail - Factory de radios Avant Strada - Factory 3,5 x 17" Delantero Strada - Factory 3,5 x 17"...
  • Página 173 Pression de gonflage (pilote 1.8 bar (26.10 PSI) Presión de inflado sólo conductor 1.8 bar (26.10 PSI) uniquement) Strada - Factory Strada - Factory (delantero) (avant) Presión de inflado sólo conductor 1.9 bar (27.56 PSI) Pression de gonflage (pilote 1.9 bar (27.56 PSI) Trail (delantero) uniquement) Trail (avant) Presión de inflado conductor y...
  • Página 174 ALLUMAGE ENCENDIDO Type DENSO - à décharge inductive Tipo DENSO - por descarga inductiva BOUGIES BUJÍAS Bougies standard NGK CR7E Bujías estándar NGK CR7E Distance entre électrodes 0.7 - 0.8 mm (10.15 - 11.60 in) Distancia entre electrodos 0.7 - 0.8 mm (10.15 - 11.60 in) Résistance de la bougie 5 kOhm Resistencia bujía...
  • Página 175: Intermitentes

    Feu de position avant 12 V - 5 W Luz de posición delantera 12V - 5W Ampoule des clignotants à microampoules (non Intermitentes microbombillas remplaçables) sustituibles) Feu de position arrière / feu stop Luz de posición trasera / stop Ampoule d'éclairage de la plaque 12 V - 5 W Luz de matrícula 12V - 5W...
  • Página 177: L'entretien Programme

    PEGASO 650 STRADA - TRAIL - FACTORY Chap. 06 L'entretien programme Cap. 06 El mantenimiento programado...
  • Página 178: Tableau D'entretien Progammé

    Tableau d’entretien Tabla manutención progammé programada Un entretien adéquat constitue un facteur Un mantenimiento adecuado constituye déterminant pour une durée de vie pro- un factor determinante para una mayor longée du véhicule dans des conditions duración del vehículo en condiciones óp- de fonctionnement et de rendement opti- timas de funcionamiento y rendimiento.
  • Página 179 DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN DENTADOS CONDUCCIÓN CAS DE CONDUITE SPORTIVE. DEPORTIVA. À CHAQUE DÉMARRAGE CADA VEZ QUE SE ARRANCA Voyant alarme - Contrôler et remplacer si nécessaire Testigo alarma - controlar y sustituir si es necesario Usure plaquettes de frein - Contrôler et nettoyer ou remplacer si Desgaste pastillas de freno - Controlar y limpiar o sustituir si es nécessaire necesario...
  • Página 180 Fourche - Contrôler, nettoyer, régler et lubrifier Horquilla - Controlar y limpiar, regular, lubricar Fonctionnement général du véhicule - Contrôler et nettoyer, régler, Funcionamiento general del vehículo - Controlar y limpiar, regular, lubrifier ou remplacer si nécessaire lubricar o sustituir si es necesario Jeu de l'embrayage - Régler Juego del embrague - regular Systèmes de freinage/disques de frein - Contrôler et nettoyer, régler,...
  • Página 181 Usure des plaquettes de frein - Contrôler et nettoyer, régler ou remplacer si nécessaire TOUS LES 2.000 (1250 CADA 2000 (1250 Usure plaquettes de frein - Contrôler et nettoyer ou remplacer si Desgaste pastillas de freno - Controlar y limpiar o sustituir si es nécessaire necesario TOUS LES 5.000...
  • Página 182 Chaîne de distribution - Contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou Cadena de distribución - controlar y limpiar, regular, lubricar o sustituir remplacer si nécessaire si es necesario Carburation et réglage CO - Contrôler et nettoyer, régler Carburación y regulación CO - controlar y limpiar, regular Câbles de transmission et commandes - Contrôler et nettoyer, régler, Cables transmisión y mandos - controlar y limpiar, regular, lubricar o lubrifier ou remplacer si nécessaire...
  • Página 183: Neumáticos

    Systèmes de freinage - Contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou Instalaciones de frenos - Controlar y limpiar, regular, lubricar o sustituir remplacer si nécessaire si es necesario Liquide de frein - Contrôler et remplir ou remplacer si nécessaire. Líquido de frenos - controlar, llenar o sustituir si es necesario. Huile moteur - Vidanger Aceite motor - Sustitución Plaquettes de frein (si usées) - Remplacer...
  • Página 184 TOUS LES 20.000 (12500 ) 0 24 CADA 20.000 (12500 0 24 MOIS MESES Bougie - Remplacement Bujía - Sustituir Fourche - Contrôler, nettoyer, régler et lubrifier Horquilla - Controlar y limpiar, regular, lubricar Liquide de refroidissement - Contrôler et remplir Líquido refrigerante - Controlar y llenar Pression des pneus - Régler Presión de los neumáticos - Regular...
  • Página 185: Tableau Des Produits Preconises

    TOUS LES 2 CADA 2 AÑOS Liquide de frein - remplacer Líquido de frenos - sustituir Liquide de refroidissement - remplacer Líquido refrigerante - sustituir APRÈS LES PREMIERS 30.000 (18750 ) PUIS DESPUÉS DE LOS PRIMEROS 30.000 (18750 TOUS LES 20.000 (12500 EN ADELANTE CADA 20.000 (12500...
  • Página 186 LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT : ANTICORROSIVO SIN NITRITO, QUE EMPLOYER SEULEMENT DE L'ANTI- ASEGURE UNA PROTECCIÓN DE GEL ET DE L'ANTICORROSION SANS POR LO MENOS -35 ºC (-31 ºF). NITRITE, ASSURANT UNE PROTEC- TION AU MOINS À -35 °C (-31 °F). RODUITS CONSEILLÉS Produit Description...
  • Página 187: Productos Aconsejados

    Produit Description Caractéristiques AGIP BRAKE 4 Liquide de frein En alternative au liquide conseillé, on peut utiliser des liquides aux performances conformes ou supérieures aux spécifications. Fluide synthétique SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925 AGIP PERMANENT SPEZIAL LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU Liquide de refroidissement biodégradable, prêt MOTEUR conseillé...
  • Página 188 Producto Denominación Características F), punto de goteo 150°C...230°C (302°F... 446°F), elevada protección anticorrosiva, buena resistencia al agua y a la oxidación. GRASA NEUTRA O VASELINA POLOS DE LA BATERÍA Grasa neutra o vaselina. AGIP CHAIN GREASE SPRAY CADENAS aconsejado Grasa AGIP BRAKE 4 Líquido de frenos Como alternativa, en lugar del líquido...
  • Página 189: Equipements Spéciaux

    PEGASO 650 STRADA - TRAIL - FACTORY Chap. 07 Equipements spéciaux Cap. 07 Preparaciones especiales...
  • Página 190: Index Accessoires

    07_01 Index accessoires (07_01) Índice accesorios (07_01) Les accessoires suivants peuvent être in- En el vehículo se pueden instalar los si- stallés sur le véhicule, même sur le mo- guientes accesorios, también en el mo- dèle TRAIL (en faire la demande au delo TRAIL (solicitar al Concesionario Concessionnaire Officiel aprilia): Oficial aprilia):...
  • Página 191: Carénages

    - Coffre arrière 45 l (3) - Maletero trasero 45 l (3) - Verre de bulle réglable sur deux posi- - Vidrio de cúpula regulable en dos posi- tions par vis (4) ciones mediante tornillos (4) - Kit béquille centrale (5) - Kit caballete central (5) - Protège-réservoir - Cubredepósito...
  • Página 192 N.B. NOTA MANIPULER AVEC PRÉCAUTION LES MANIPULAR CON CUIDADO LOS COMPOSANTS EN PLASTIQUE ET COMPONENTES DE PLÁSTICO Y LOS LES COMPOSANTS PEINTS ; NE PAS PINTADOS; NO RAYARLOS NI ARRUI- LES ÉRAFLER NI LES ABÎMER. NARLOS. DÉPOSE DES PROTECTIONS DE LA EXTRACCIÓN DE LAS PROTECCIO- CHAÎNE DE TRANSMISSION NES DE LA CADENA DE TRANSMI-...
  • Página 193 TABLE DES MATIERÈS Accessoires: 190 Fonctions avancées: 44 Pneus: 116 Amortisseurs: 71 Frein: 74, 150 Projecteur: 144 Ampoules: 141 Fusibles: 138 Pédale de frein: 74 Batterie: 17, 134, 136 Groupe optique: 146 Selle: 58 Bougie: 120 Huile moteur: 15, 112, 115 Touches: 42 Carburant: 11 Transmission: 157...
  • Página 195: Tablero

    TABLA DE MATERIAS Mantenimiento programado: Accesorios: 190 Embrague: 16, 76 Aceite motor: 15, 112, 115 Amortiguadores: 71 Arranque: 55, 85 Neumáticos: 116 Freno: 74, 150 Freno de disco: 150 Funciones avanzadas: 44 Batería: 17, 134, 136 Fusibles: 138 Productos aconsejados: 185 Bombillas: 141 Proyector: 144 Bujía: 120...
  • Página 196 LA VALEUR DE L'ASSISTANCE Grâce aux mises à jour techniques continues et aux programmes de formation spécifique sur les produits aprilia, seuls les mécaniciens du Réseau officiel aprilia connaissent à fond ce véhicule et disposent de l'outillage spécial nécessaire pour une exécution correcte des interventions d'entretien et de réparation. La fiabilité...
  • Página 197 Algunas versiones presentadas en esta publicación no están disponibles en algunos países. La disponibilidad de cada versión se debe constatar con la red oficial de venta Aprilia. © Copyright 2006- Aprilia. Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial. Aprilia - After sales service. La marca Aprilia es propiedad de Piaggio &...

Este manual también es adecuado para:

Pegaso 650 trailPegaso 650 factory

Tabla de contenido