HPC VT1500 Manual De Instrucciones

Actuador eléctrico

Publicidad

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para HPC VT1500

  • Página 3: Tabla De Contenido

    TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIÈRES INDICE DE MATERIAS Instructions et consignes de sécurité Instructions and security ............5 Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise.........6 Instrucciones y seguridad ............7 Encombrements Dimensions ................8 Dimensionen................8 dimenciones ................8 Instructions de montage Mounting instructions ..............9 Montage Anleitung ..............9 Instructiones de montaje ............
  • Página 4: Instructions Et Consignes De Sécurité

    INSTRUCTIONS - CONSIGNES DE SÉCURITÉ DESCRIPTION Ces actionneurs électriques ont été conçus pour permettre le pilotage d’une vanne 1/4 tour. Pour tout autre application, nous consulter préalablement. Nous ne pouvons être tenus responsables en cas d’autre utilisation. TRANSPORT ET STOCKAGE ...
  • Página 5: Instructions And Security

    INSTRUCTIONS AND SECURITY DESCRIPTION These electric actuators have been designed to perform the control of a valve with 90° rotation. Please consult us for any different application. We cannot be held responsible if the mentioned actuators are used in contradiction to this ad- vice.
  • Página 6: Betriebsanleitung Und Sicherheitshinweise

    BETRIEBSANLEITUNG UND SICHERHEITSHINWEISE BESCHREIBUNG Die elektrischen Stellantriebe wurden entwickelt, um Ventile mit Vierteldrehung zu steuern. Bitte ziehen Sie uns vor je- der anderen Verwendung zur Rate. Für jeglichen weitergehenden Einsatz können wir keine Verantwortung überneh- men. TRANSPORT UND LAGERUNG  Da die Spediteure für Schäden und Lieferverspätungen verantwortlich sind, müssen die Empfänger gegebenenfalls vor Annahme der Waren Vorbehalte äußern.
  • Página 7: Instrucciones Y Seguridad

    INSTRUCCIONES Y SEGURIDAD DESCRIPCIÓN Estos actuadores eléctricos han sido concebidos para permitir el pilotaje de válvulas 1/4 de vuelta. Para otra aplicación, consultarnos. No podemos valorar responsabilidad en caso de otra utilización. TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO Al ser responsables los transportistas de averías y retrasos de entrega, los destinatarios deben emitir reservas, si llega el caso, antes de tomar entrega de las mercancías.
  • Página 8: Encombrements

    DIMENSIONS DIMENSIONEN ENCOMBREMENTS DIMENCIONES Douille sleeve Hülsen Dado Carré / Etoile Profondeur Fixation ISO F Diamètre Taraudé M Profondeur Nombre de vis Square / Star drive nut Depth ISO F flange Diameter M threaded Depth Screws quantity ISO F Anschluss Diameter M Gewinde Tiefe...
  • Página 9: Instructions De Montage

    MOUNTING INSTRUCTIONS MONTAGE ANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTRUCTIONES DE MONTAJE L’actionneur est par défaut en position fermée. COMMANDE MANUELLE DE SECOURS ET REGLAGE DES BUTEES L’actionneur fonctionne en priorité électrique. S’assurer que l’alimentation est coupée avant de le manœuvrer manuellement.. Aucun débrayage n’est nécessaire, il suffit de tourner le volant (annexe p.10 repère 14) : Sens antihoraire pour l’ouverture.
  • Página 10: Liste De Pièces Détachées

    SPARE PARTS LIST ERSATZTEILLISTE LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES LISTA DE PIESAS Rep. Désignation / Designation Bezeichnung / Désignación Indicateur visuel de position Visual position indicator Stellungsanzeige Indicador visual de posición Capot Cover Haube Tapa Vis inox Stainless steel screws Edelstahl Schrauben Tornillos de acero inoxidable Bornier de connexion Terminal strip...
  • Página 11: Branchements Électriques

    ELECTRIC WIRING ELEKTRISCHE VERBINDUNG BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES CONEXIONES ELÉCTRICAS Terre de protection Tension continue Tension alternative protective earthing Direct voltage Alternating voltage Schutzleiter Gleichspannung Wechselspannung Tierra de protección Tensión continua Tensión alternativa  N’utiliser au maximum qu’un seul relais par actionneur. ...
  • Página 12: Schémas Électriques

    ELECTRIC WIRING - 230V AC SCHALTPLAN SCHÉMA ÉLECTRIQUE - 230V AC - 230V AC ESQUEMA ELÉCTRICO - 230V AC NB : Les câbles utilisés doivent être rigides (tensions pour la recopie : 4 à 250V AC/DC) The used wires must be rigid (feedback voltages : 4 to 250V AC/DC) Die Anschlusskabel müssen biegesteif sein (Rückmeldespannungen 4 bis 250V AC/DC) Los cables eléctricos utilizados deben ser rígidos (tención para el señal de retorno : 4 hasta 250V AC/DC) La température du bornier peut atteindre 90°C...
  • Página 13 ELECTRIC WIRING - 400V THREE PHASE SCHALTPLAN SCHÉMA ÉLECTRIQUE - - 400V DREHSTROM 400V TRIPHASÉ ESQUEMA ELÉCTRICO - 400V TRIFÁSICO NB : Les câbles utilisés doivent être rigides (tensions pour la recopie : 4 à 250V AC/DC) The used wires must be rigid (feedback voltages : 4 to 250V AC/DC) Die Anschlusskabel müssen biegesteif sein (Rückmeldespannungen 4 bis 250V AC/DC) Los cables eléctricos utilizados deben ser rígidos (tención para el señal de retorno : 4 hasta 250V AC/DC) La température du bornier peut atteindre 90°C...
  • Página 14: Données Techniques

    TECHNICAL DATAS DONNÉES TECHNIQUES DONNEES TECHNIQUES / TECHNICAL DATA Type (actionneur électrique 1/4 tour) VT1500 VT2400 Type (1/4 turn electric actuator) Protection IP / IP protection (EN60529) IP68 Résistance à la corrosion (utilisation en Entraîneur : acier + traitement Zn / Axes et vis : inox intérieur et extérieur)
  • Página 15: Technischen Daten

    DATOS TECNICOS TECHNISCHEN DATEN TECHNISCHE DATEN / DATOS TECNICOS Typ (90° elektrischer Stellantrieb) VT1500 VT2400 Tipo (actuador eléctrico 1/4 vuelta) IP Schutzart / Protección IP (EN60529) IP68 Rostschutz (Innen und Außeneinsatz) Steckbuchse (Stern) Verzinkter Stahlguss / Edeltstahl Verschraubung Resistencia a la corrosión (utilización Cárter : Aluminio+ pintura EPOXY / tapa: PA6 UL94V0 o Aluminio+ pintura EPOXY...

Este manual también es adecuado para:

Vt2400

Tabla de contenido