Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

Betriebsanleitung
Vakuumpumpen
Ausführungen
Diese Betriebsanleitung gilt für folgende frischölge-
schmierte Drehschieber-Vakuumpumpen:
VLB ➝
Endvakuum 30 mbar (abs.)
Das Saugvermögen bei freier Ansaugung beträgt 10,
25, 40, 80 und 100 m
3
/h bei 50 Hz. Die Abhängigkeit
des Saugvermögens vom Ansaugdruck zeigt das Da-
tenblatt D 107.
Beschreibung (Bild
und
Die VLB hat saugseitig standardmäßig ein Siebfilter,
welches grobe Schmutzpartikel (größer als 0,5 mm)
abhält. Bei der VLB steht die gesamte Grundeinheit
auf einem Kondensat-Altölbehälter (X) mit Entleerungs-
möglichkeit (W). Zur Überwachung des Kondensats ist
ein Niveauwächter (V
) eingebaut.
1
Im Frischölbehälter (Y) ist eine Ölschmierpumpe ange-
bracht, welche den Verdichtungsraum und die Lager
dosiert mit Frischöl versorgt.
Bei dem zweiseitig gelagerten Rotor sind die Lager
vom Förderraum durch eine Abdichtung getrennt und
somit vor aggressiven Medien geschützt.
Ein Ventilator zwischen Pumpengehäuse und Motor
sorgt für eine intensive Luftkühlung. Der Ventilator
befindet sich in einem vor Berührung schützenden Ventilatorgehäuse. Der Antrieb der Pumpen erfolgt durch an-
geflanschte Drehstrom-Normmotoren über eine Kupplung. Ein- und Austritt haben wahlweise einen Vakuumflansch
(DIN 28 404) oder einen Gewindeflansch.
Zubehör: Bei Bedarf Flüssigkeitsabscheider, Rückschlagventil, Stern-Dreieck-Schaltgerät, Vakuumschalter, Vakuum-
meter, vakuumdichter Staubabscheider, 2/2-Wege-Magnetventil, Klammerflansch, Kleinflanschbauteile und Motor-
schutzschalter.
Verwendung
Die Vakuumpumpen VLB sind für den Einsatz im gewerblichen Bereich geeignet, d.h. die Schutzein-
richtungen entsprechen EN DIN 294 Tabelle 4 für Personen ab 14 Jahren.
Diese frischölgeschmierten Vakuumpumpen eignen sich besonders zum Fördern von extrem feuchten und aggressiven
Gasen. Die Wasserdampfverträglichkeit ist nahezu unbegrenzt.
Flüssigkeiten und feste Stoffe dürfen nicht durch die Pumpe abgesaugt werden.
Bei Förderung von brennbaren oder aggressiven Gasen und Dämpfen mit Sonderausführungen muß die
Sicherheitsanleitung X 2 beachtet werden.
Die Umgebungstemperatur und die Ansaugtemperatur muß zwischen 5 und 40° C liegen. Bei Temperaturen
außerhalb dieses Bereiches bitten wir um Rücksprache.
Die Standard-Ausführungen dürfen nicht in explosionsgefährdeten Räumen betrieben werden. Spezielle Ausführungen
mit Ex-Schutz-Motor sind lieferbar. Gegendrücke auf der Auslaßseite sind nur bis zu + 0,1 bar zulässig.
Bei Anwendungsfällen, wo ein unbeabsichtigtes Abstellen oder ein Ausfall der Vakuumpumpe zu einer
Gefährdung von Personen oder Einrichtungen führt, sind entsprechende Sicherheitsmaßnahmen anla-
genseits vorzusehen.
Handhabung und Aufstellung (Bild
Bei betriebswarmer Pumpe können die Oberflächentemperaturen an den Bauteilen (Q) über 70° C anstei-
gen. Dort ist eine Berührung zu vermeiden.
Kondensat-Altölablaß (W), Öl-Einfüllstelle (H), Öl-Schauglas (I), Öl-Ablaß (K), Klappöler (G), Rändelschraube (G
Winkelflansch (S) müssen leicht zugänglich sein. Die Kühlluft-Eintritte (E) und die Kühlluft-Austritte (F) müssen
mindestens 20 cm Abstand zu benachbarten Wänden haben. Austretende Kühlluft darf nicht wieder angesaugt werden.
Für Wartungsarbeiten empfehlen wir, vor dem Kondensat-Altölbehälter (X), dem Frischölbehälter (Y), dem Winkel-
flansch (S) und dem Motor (m) 30 cm Abstand vorzusehen.
Die VLB kann nur in horizontaler Einbaulage fehlerfrei betrieben werden.
Bei Aufstellung höher als 1000 m über dem Meeresspiegel macht sich eine Leistungsminderung bemerk-
bar. In diesem Fall bitten wir um Rücksprache.
Die Aufstellung der Vakuumpumpe auf festem Untergrund ist ohne Verankerung möglich. Bei Aufstellung auf einer
Unterkonstruktion empfehlen wir eine Befestigung über elastische Pufferelemente. Die Vibrationen dieser Drehschieber-
Vakuumpumpen sind sehr gering.
Die Vakuumpumpe VLB kann in 4 ver-
schiedenen Anschlußstellungen betrie-
ben werden. Normal-Ausführung ist Stel-
lung 01.
)
B
und
)
O
S
A
W
V
W
1
VLB
VLB 10
H
N
M
Y
VLB 25
VLB 40
VLB 80
VLB 100
I
K
X
) und
1
B 107
1.4.2000
Gardner Denver
Schopfheim GmbH
Postfach 1260
79642 SCHOPFHEIM
GERMANY
Fon +49 7622 / 392 -0
Fax +49 7622 / 392 -300
e-mail: er.de@
gardnerdenver.com
www.gd-elmorietschle.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Gardner Denver Elmo Rietschle VLB 10

  • Página 1 Die Aufstellung der Vakuumpumpe auf festem Untergrund ist ohne Verankerung möglich. Bei Aufstellung auf einer 1.4.2000 Unterkonstruktion empfehlen wir eine Befestigung über elastische Pufferelemente. Die Vibrationen dieser Drehschieber- Vakuumpumpen sind sehr gering. Gardner Denver Schopfheim GmbH Postfach 1260 Die Vakuumpumpe VLB kann in 4 ver- 79642 SCHOPFHEIM schiedenen Anschlußstellungen betrie-...
  • Página 2 Installation (Bild Bei Aufstellung und Betrieb ist die Unfallverhütungsvorschrift »Verdichter« VBG 16 zu beachten. 1. Der Vakuumanschluß (A) befindet sich auf dem Winkelflansch (S). Alle Leitungen und Behälter, die vakuumseitig angeschlossen werden, müssen vorher gereinigt werden. Bei zu enger und / oder langer Saugleitung vermindert sich das Saugvermögen der Vakuumpumpe.
  • Página 3 2. Kondensat- und Altölablaß (Bild Es muß darauf geachtet werden, daß während des Betriebes der Pumpe das anfallende Kondensat/Ölgemisch regelmäßig durch öffnen der Kugelhähne (W) abgelassen wird. Serienmäßig ist eine Niveauüberwachung (V ) eingebaut, welche bei entspre- chendem Füllstand die Pumpe automatisch abschaltet. 3.
  • Página 4 7. Kupplung (Bild Je nach Arbeitsbedingungen unterliegen die Kupplungsgummis (k) einem Verschleiß und sollten von Zeit zu Zeit überprüft werden. Verschlissene Kupplungsgummis machen sich durch ein schlagendes Geräusch beim An- lauf der Pumpe bemerkbar. Defekte Gummis können zum Bruch der Rotorwelle führen. Zur Überprüfung der Kupplung Motor ausschalten.
  • Página 5 When installed on a solid base, the pumps may be installed without fixing down. If the pumps are installed on a base plate 1.4.2000 we would recommend to fit anti vibration mounts are fitted. This range of vacuum pumps are almost vibration free in operation. Gardner Denver Schopfheim GmbH Postfach 1260 The vacuum pump VLB can be oper- 79642 SCHOPFHEIM ated in 4 different connection positions.
  • Página 6 Installation (pictures For operating and installation follow any relevant national stand- ards that are in operation. 1. The vacuum connection (A) is situated on the angle flange (S). All pipes and tanks which are to be connected onto the vacuum side, must be cleaned before use.
  • Página 7 2. Condensate and waste oil drain (picture When the pump is operating, it is imperative that the occurring condensate/oil mixture is let off by opening the ball cocks (W) regularly. As a standard, a level checking (V ) is installed, which switches off the pump automatically at corresponding level.
  • Página 8 5. Coupling (picture The coupling rubbers (k) are wearing parts and should be checked regularly. When the coupling rubbers are worn, this can be detected by a knocking sound when the vacuum pump is started. Defective coupling rubbers can cause extensive damage and even in some extreme cases can break the rotor shaft.
  • Página 9: Instruction De Service

    L’implantation de la pompe à vide au sol peut se faire sans ancrage particulier. La mise sur plots-antivibratoires est préconisée si la pompe est montée sur un châssis. Les vibrations de ces pompes à palettes restent minimes. Gardner Denver Schopfheim GmbH Postfach 1260 La pompa per vuoto VLB può...
  • Página 10 Installation (photos à Pour l’implantation et le fonctionnement, il faut veiller à la conformité de la directive concernant la protection du travail. 1. Le raccord vide (A) se trouve sur la bride équerre (S). Toute tuyauterie ou réservoir raccordés côté aspiration doivent être nettoyés au préalable.
  • Página 11 2. Purge de condensats et de l’huile usagée (photo Il faut veiller à purger régulièrement pendant le fonctionnement de la pompe les mélanges de condensats et d’huile, par l’ouver- ture des vannes (W). Un contacteur de niveau (V ) équipé en série coupe automatiquement la pompe en cas d’atteinte d’un certain niveau.
  • Página 12 7. Accouplement (photo Selon les conditions de travail, les caoutchoucs d’accouplement (k) sont soumis à une usure et doivent être vérifiés de temps à autre. Des caoutchoucs usés sont reconnaissables à un bruit anormal de cognement lors du démar- rage de l’appareil. Des caoutchoucs défectueux peuvent entraîner une rupture de l’arbre du rotor.
  • Página 13: Istruzioni Di Servizio

    La sistemazione a pavimento delle pompe per vuoto è possibile anche senza ancoraggio. Per fissaggio ad una sovrastruttura raccomandiamo l’impiego di gommini antivibranti. Le vibrazioni di questi compressori a palette sono 1.4.2000 comunque molto basse. Gardner Denver Schopfheim GmbH Postfach 1260 La pompa per vuoto VLB può funziona- 79642 SCHOPFHEIM re in 4 diverse posizioni.
  • Página 14 Installazione (Fig. da In fase di montaggio e durante il funzionamento osservare le norme antinfortunistiche. 1. L’attacco del vuoto (A) è situato sulla flangia (S). Tutte le tubazioni ed i serbatoi collegati sul lato vuoto devono essere precedentemente puliti. In caso di tubazioni troppo lunghe o troppo strette diminuisco- no le prestazioni delle pompe.
  • Página 15 2. Scarico olio esausto e condensa (Fig. Fare attenzione che durante i funzionamento della pompa la miscela di olio e condensa venga scaricata attraverso il rubinetto a sfera (W). E’ montato di serie un dispositivo per il controllo del livello (V ) che disinserisce automaticamente la pompa al raggiungimento del livello massimo.
  • Página 16 7. Giunto (Fig. A seconda delle condizioni di esercizio i giunti in gomma (k) sono soggetti ad usura e devono quindi essere controllati di tanto in tanto. I giunti usurati sono riconoscibili da un forte rumore all’avviamento della pompa. I giunti difettosi possono causare la rottura dell’albero motore. Per controllare il giunto disinserire il motore.
  • Página 17 Vakuumpumpen behøver ikke at blive fastspændt, når den opstilles på et fast, plant underlag. Indgår pumpen i en BD 107 konstruktion, anbefaler vi at den monteres på svingningsdæmpere, selv om den kun forårsager små vibrationer. 1.4.2000 Gardner Denver Schopfheim GmbH Postfach 1260 VLB vakumpumper kan leveres med 79642 SCHOPFHEIM tilslutninger i 4 forskellige positioner.
  • Página 18 Installation (billede Ved opstilling og drift skal arbejdstilsynets foreskrifter følges. 1. Vakuumtilslutning er ved (A) på flange (S). Alle rør eller beholdere der tilsluttes vakuumpumpen skal være rengjorte før montagen. Lange og/eller tynde sugeledninger nedsætter kapacitet. Ved rørlængder over 5m, skal der anvendes større rørdimension end pumpens.
  • Página 19 2. Aftømning af kondensat og brugt olie (billede Under drift vil beholder (X) blive fyldt med kondensat og brugt olie, og dette tømmes af ved kuglehanerne (W). Hvis beholder er fuld, giver niveauafbryder (V ) alarm, og pumpe stoppes. 3. Skift af lameller (billede Skruer (s ) på...
  • Página 20 5. Kobling (billede Alt efter arbejdsbetingelserne bliver koblingsgummiet (k) udsat for slid. Dette viser sig ved en slagagtig lyd, når pumpen startes. Defekt koblingsgummi kan bevirke brud på rotorakslen. For at kunne kontrollere koblingsgummi må motoren (m) stoppes og kobles fra forsyningsnet.
  • Página 21 1.4.2000 De vacuümpomp kan zonder verankering op een vaste ondergrond worden opgesteld. Indien de pomp op een frame wordt gemonteerd adviseren wij een bevestiging middels trillingsdempers. De trillingen van deze schottenpompen zijn Gardner Denver zeer gering. Schopfheim GmbH Postfach 1260 De vacuümpompen van het type VLB...
  • Página 22 Installatie (afbeelding Bij een opstelling en het gebruik moeten de voorschriften van de arbeidsinspectie aangehouden worden. 1. De vacuümaansluiting (A) bevind zich op de haakse aansluitflens (S). Alle leidingen en de ketels, welke vacuümzijdig worden aangesloten, dienen vooraf gereinigd te worden. Een te kleine of een te lange zuigleiding vermindert de capaciteit van de vacuümpomp.
  • Página 23 2. Aftappen van condensaat en afgewerkte olie (afbeeld. Men dient erop te letten dat, gedurende het bedrijf, het condensaat en de afgewerkte olie regelmatig worden afgetapt door het openen van de kogelkraan (W). Standaard is er een niveau- schakelaar (V ) gemonteerd welke de vacuümpomp uitschakelt indien het niveau te hoog wordt.
  • Página 24 5. Koppeling (afbeelding Afhankelijk van het gebruik zullen de koppelingsrubbers (k) slijten en dienen van tijd tot tijd te worden gecontroleerd. Versleten koppelingsrubbers zijn te constateren door een sterk ratelend geluid tijdens het starten van de pomp. Versleten koppelingsrubbers kunnen tot asbreuk leiden. Voor het controleren van de koppelingsrubbers de motor (m) uitschakelen.
  • Página 25 Caso de contar con una base sólida, estas bombas pueden instalarse sin anclaje. Si se instalan sobre una placa base, recomendamos la utilización de soportes antivibratorios. Esta gama de bombas funciona sin apenas vibraciones. Gardner Denver Schopfheim GmbH Postfach 1260 La bomba de vacío VLB puede funcio-...
  • Página 26 Instalación (fotos Para el funcionamiento y la instalación, observar cualquier norma nacional vigente. 1. La conexión de vacío (A) está situada en la brida en ángulo (S). Todas las tuberías y depósitos a conectar al lado de vacío deben limpiarse antes de su utilización. Las tuberías largas y/o de ánima pequeña deben evitarse puesto que tienden a reducir la capacidad de la bomba.
  • Página 27 2. Purga de condensado y aceite usado (foto Debe asegurarse de que, durante el funcionamiento de la bom- ba, la mezcla condensado/aceite resultante se purga abriendo regularmente la llave de bola (W). Se instala de serie un verifica- dor de nivel (V ) que detiene la bomba automáticamente al nivel correspondiente.
  • Página 28 5. Acoplamiento (foto Los casquillos (k) son piezas de desgaste y deben comprobarse periódica- mente. Cuando los casquillos están desgastados, se puede detectar por un golpeteo al poner en marcha la bomba de vacío.. Los casquillos defectuosos pueden causar serios daños e inclu- so romper el eje del rotor en algunos casos extremos.
  • Página 29 Vid uppställning på fast underlag är det inte nödvändigt att fastgöra pumpen. Ingår pumpen i ett konstruktionselement BS 107 rekommenderar vi dock att pumpen monteras med vibrationsdämpande gummifötter, även om pumpen i sig endast åstadkommer små vibrationer. 1.4.2000 Gardner Denver Schopfheim GmbH Postfach 1260 VLB-pumparna kan fås i 4 olika positio- 79642 SCHOPFHEIM ner.
  • Página 30 Installation (bild till Vid uppställning och drift skall arbetarskyddsstyrelsens föreskrifter följas. 1. Vakuumanslutning (A) finns på vinkelflänsen (S). Alla rörledningar och behållare som ansluts till vakuumsystemet skall vara konstruerade för detta. Långa och/eller underdimensionerade sugledningar reducerar pumpens kapacitet. Är sugledningen längre än 5 meter, skall en större rördimension väljas än pumpens flänsdimension.
  • Página 31 2. Dränering av kondesat och förbrukad olja (bild Det måste beaktas att då pumpen är idrift kondensat/förbrukad olja dräneras med jämna mellanrum genom att öppna kul- ventil (W). Som standard är en nivåvakt (V ) inbyggd, som stänger av pumpen om nivån kondensat/förbrukad olja blir för hög i behållaren.
  • Página 32 5. Koppling (bild Allt efter arbetsbelastningen blir kopplingsgummin (k) utsatta för slitage och skall därför med jämna mellanrum kontrolleras. Slitna kopplingsgummin genererar ett metalliskt ljud vid uppstart av pumpen. Defekta kopplingsgummin kan orsaka axelbrott. För kontroll av kopplingen skall motorn kopplas ifrån elnätet. Skruvarna (s ) på...