Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
SICHERHEITSHINWEISE • Der Anhänger darf nicht mit mehr als 45 kg beladen werden. • Die empfohlene Höchstgeschwindigkeit beträgt 16 km/h. • Der Anhänger darf nicht benutzt werden, um Personen damit zu befördern. • Führen Sie keine technischen Modifikationen am Gerät durch. Dies kann zu Gefahren im Straßenverkehr führen und die Herstellergarantie erlischt. •...
Página 5
Heben Sie den Anhänger an. Entfernen Sie den Sicherheitsstift aus der hinteren Bohrung. Schwenken Sie die Anhängerkupplung um 180°. Verriegeln Sie die Anhängerkupplung, indem Sie den Sicherheitsstift wieder einsetzen. WARNUNG Verletzungsgefahr! Der Sicherheitsstift muss vor der Benutzung des Anhängers arretiert werden. Eine Anhängerkupplung, die nicht ordnungsgemäß...
Página 6
Wenn der Anhängerrahmen fl ach aufl iegt, heben Sie die Seitenwände so an, dass sie senkrecht stehen. Positionieren Sie den Überrollbügel so, dass die Löcher in den Seitenwänden und die Löcher an den Enden des Überrollbügels ausgerichtet sind (1). Setzen Sie den Knopf von außen an der Seitenwand und dann in das Gewinde am Ende des Überrollbügels ein. Wiederholen Sie dies für die andere Seite und ziehen Sie beide Knöpfe fest (2).
Página 7
Vollachse Schnellspannachse Fahrräder mit Schnellspannachse Entfernen Sie den Schnellspanner vom Fahrrad und führen Sie ihn zusammen mit der Schnellspannachse durch die Anhängerkupplung. Drücken Sie den Schnellspanner wieder durch die Radachse, schrauben Sie die Mutter zu und klemmen Sie den Schnellspanner mit dem richtigen Druck fest. Um sicherzustellen, dass die Nabe ausreichend in der Hohlachse eingespannt ist, muss der Schnellspannhebel beim Bewegen von der geöffneten in die mittlere Position greifen, beim Annähern an die geschlossene Position muss ein...
Página 8
WARNUNG Verletzungsgefahr! Anhänger und Anhängerkupplung müssen ordnungsgemäß montiert sein. Überprüfen Sie den Anhänger und die Anhängerkupplung regelmäßig auf Beschädigungen oder lose Befestigungselemente. Beschädigungen oder unsachgemäße Installationen können zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. TRANSPORT VON HAUSTIEREN Beladen und Entladen von Haustieren •...
Dear Customer, Congratulations on purchasing this equipment. Please read this manual carefully and take care of the following hints to avoid damages. Any failure caused by ignoring the items and cautions mentioned in the instruction manual is not covered by our warranty and any liability. Scan the QR code to get access to the latest user manual and other information about the product.
SAFETY INSTRUCTIONS • The trailer must not be loaded with more than 45 kg. • The recommended maximum speed is 16 km/h. • The trailer must not be used to carry persons. • Do not make any technical modifications to the equipment. This may result in road hazards and void the manufacturer‘s warranty. •...
Página 11
Lift the trailer. Remove the safety pin from the rear hole. Swivel the trailer coupling 180°. Lock the trailer coupling by reinserting the safety pin. WARNING Risk of injury! The safety pin must be locked before using the trailer. A trailer coupling that is not properly secured can become loose while driving, which can lead to serious injury or death.
Página 12
If the trailer frame is lying fl at, lift the side walls so that they are vertical. Position the roll bar so that the holes in the side walls and the holes in the ends of the roll bar are aligned (1). Insert the button from the outside on the side wall and then into the thread at the end of the roll bar. Repeat for the other side and tighten both buttons (2).
Página 13
Full axle Quick-release axle Bicycles with quick-release axle Remove the quick release from the bicycle and guide it through the trailer coupling together with the quick release axle. Push the quick-release through the wheel axle again, tighten the nut and clamp the quick-release with the correct pressure. To ensure that the hub is suffi ciently clamped in the hollow axle, the quick-release lever must engage in the middle position when moving from the open position, and there must be clear resistance when approaching...
Página 14
WARNING Risk of injury! The trailer and trailer coupling must be correctly fi tted. Check the trailer and trailer coupling regularly for damage or loose fastening elements. Damage or improper installation can lead to serious injury or death. TRANSPORT OF PETS Loading and unloading pets • Only load and unload the pet through the rear door when the front door is closed and the trailer is attached to the bicycle.
Estimado cliente: Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las instrucciones de uso con el fin de evitar posibles daños. La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
INDICACIONES DE SEGURIDAD • La capacidad máxima del remolque es de 45 kg. • La velocidad máxima recomendada es de 16 km/h. • No utilice el remolque para transportar personas. • No realice modificaciones técnicas en el remolque. De lo contrario, podría provocar peligros en la carretera y anularía la garantía del fabricante. •...
Página 17
Levante el remolque. Retire el pasador de seguridad del orifi cio posterior. Gire el acoplamiento del remolque 180º. Vuelva a insertar el pasador de seguridad para bloquear el acoplamiento del remolque. ADVERTENCIA ¡Riesgo de lesiones! Bloquee el pasador de seguridad antes de utilizar el remolque. Un acoplamiento de remolque que no esté debidamente asegurado puede afl ojarse durante la conducción, lo que puede provocar lesiones graves o la muerte.
Si el bastidor del remolque está plano, levante las paredes laterales para que queden verticales. Coloque la jaula de seguridad de forma que los orifi cios de las paredes laterales y los orifi cios de los extremos de la jaula de seguridad estén alineados (1). Inserte el botón desde el exterior en la pared lateral y luego en la rosca al fi nal de la jaula de seguridad. Repita este paso en el otro lado y apriete ambos botones (2). MONTAJE EN LA BICICLETA Atención: El acoplamiento universal sólo es adecuado para bicicletas con eje completo o con eje de liberación rápida.
Página 19
Eje completo Eje de liberación rápida Bicicletas con eje de liberación rápida Retire la palanca de liberación rápida de la bicicleta y guíela a través del acoplamiento del remolque junto con el eje de liberación rápida. Empuje la palanca de liberación rápida a través del eje de la rueda, apriete la tuerca y apriete la palanca de liberación rápida ejerciendo la presión correcta. Para que el buje quede bien sujeto en el eje hueco, la palanca de liberación rápida debe encajar en la posición central cuando se desplaza desde la posición abierta, y debe haber una resistencia clara cuando se aproxima a la posición cerrada.
Página 20
ADVERTENCIA ¡Riesgo de lesiones! El remolque y el acoplamiento del remolque deben estar correctamente montados. Compruebe regularmente que el remolque y el acoplamiento del remolque no estén dañados o que no tengan elementos de fi jación sueltos. Los daños o una instalación incorrecta pueden provocar lesiones graves o la muerte. TRANSPORTAR MASCOTAS Subir y bajar a mascotas • Haga subir y bajar la mascota a través de la puerta trasera cuando la...
Cher client, Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil. Veuillez lire attentivement les instructions suivantes de branchement et d’utilisation afin d’éviter d’éventuels dommages. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages dus au non-respect des consignes de sécurité et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code pour accéder à la dernière version du mode d‘emploi et à d‘autres informations concernant le produit.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ • La remorque ne peut pas être chargée à plus de 45 kg. • La vitesse maximale recommandée est de 16 km/h. • La remorque ne peut pas être utilisée pour transporter des personnes. • Ne pas apporter des modifications techniques à l‘appareil. Cela peut entraîner des risques routiers et la garantie du fabricant serait annulée. • Portez toujours un casque. • Ne pas utiliser la remorque sur un terrain pierreux, accidenté ou dans des conditions de circulation dangereuses. • Le vélo de remorquage doit être en parfait état. Les freins doivent fonctionner parfaitement. Avec la remorque (et la charge), votre distance de freinage est rallongée. • Ne chargez pas la remorque plus haut que le rebord pour que les objets ne tombent pas sur la route et ne créent pas un danger de la circulation.
Página 23
Soulevez la remorque. Retirez la goupille de sécurité du trou arrière. Faites pivoter l’attelage de 180 °. Verrouillez l’attelage en replaçant la goupille de sécurité. MISE EN GARDE Risque de blessure ! La goupille de sécurité doit être verrouillée avant d‘utiliser la remorque. Un attelage mal fi xé peut se desserrer pendant la conduite, entraînant des blessures graves, voire mortelles.
Página 24
Lorsque le châssis de la remorque est à plat, soulevez les panneaux latéraux pour les mettre à la verticale. Placez l’arceau de manière à aligner les trous des panneaux latéraux et les trous situés aux extrémités de l’arceau (1). Insérez le bouton de l‘extérieur sur le panneau latéral, puis dans le fi letage à l‘extrémité de l‘arceau de sécurité. Répétez l‘opération pour l‘autre côté et serrez les deux boutons (2). FIXATION À LA ROUE Remarque : Le système d‘attelage universel ne convient que pour les vélos à essieu plein et / ou à essieu à serrage rapide. Vélos à axe plein Retirez l‘écrou de l‘essieu gauche du vélo. Les entretoises ou les rondelles peuvent en principe être conservées. Placez le système d‘attelage sur l‘essieu et remplacez l‘écrou. MISE EN GARDE Risque de blessure ! L‘écrou de l‘axe doit être serré sur le fi letage d‘au moins 5 tours complets pour assurer une force de serrage suffi sante. Un fi letage trop court peut entraîner le déverrouillage involontaire de la roue arrière et donc des blessures graves, voire mortelles. En cas de doute, adressez- vous à votre vendeur de cycles.
Página 25
Axe plein Axe à serrage rapide Vélos avec axe à serrage rapide Retirez le serrage rapide du vélo et guidez-le avec l‘essieu à serrage rapide à travers la barre de remorquage. Poussez le serrage rapide vers l‘arrière dans l‘axe de la roue, vissez l‘écrou et serrez le serrage rapide avec la pression appropriée. Pour que le moyeu soit suffi samment serré dans l‘axe creux, le levier à serrage rapide doit être en prise dès qu‘il est en position moyenne, et vous devez ressentir une résistance signifi cative à l‘approche de la position fermée. S‘il est trop facile ou trop diffi cile de déplacer le levier de dégagement rapide, serrez-le ou resserrez-le. Desserrez l‘écrou de serrage rapide de l‘autre côté du moyeu. MISE EN GARDE Risque de blessure ! L‘écrou de l‘axe doit être serré sur le fi letage d‘au moins 5 tours complets pour assurer une force de serrage suffi sante. Un fi letage trop court peut entraîner le déverrouillage involontaire de la roue arrière et donc des blessures graves, voire mortelles.
Página 26
MISE EN GARDE Risque de blessure ! La remorque et son attelage doivent être correctement installés. Vérifi ez régulièrement la remorque et l’attelage pour vous assurer qu’ils ne sont pas endommagés et que les fi xations ne sont pas desserrées. Des pièces endommagées ou une installation incorrecte peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles. TRANSPORT D‘ANIMAUX DOMESTIQUES Chargement et déchargement d‘animaux domestiques • Ne chargez et déchargez l‘animal par la porte arrière que lorsque la porte avant est fermée et que la remorque est fi xée au vélo. • Si l‘animal est dans la remorque, attachez une extrémité de la ligne de sécurité (fournie) au collier de l‘animal et l‘autre extrémité à l‘anneau en D de la remorque. Réglez la longueur de la laisse de sorte que l’animal ne puisse pas sortir par le pare-brise quand la laisse est ouverte. • Ferez toujours la porte arrière en roulant.
Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR seguente, per accedere al manuale d’uso più attuale e per ricevere informazioni sul prodotto.
AVVERTENZE DI SICUREZZA • Il rimorchio è adatto a un carico massimo di 45 kg. • La velocità massima consigliata è di 16 km/h. • Il rimorchio non deve essere utilizzato per trasportare persone. • Non apportare modifiche tecniche al dispositivo. Questo può comportare pericoli e la perdita di validità della garanzia. • Indossare sempre un casco. • Non utilizzare il rimorchio su fondi pietrosi, accidentati o in condizioni di traffico pericolose. • La bicicletta che traina deve essere in perfetto stato.
Página 29
Sollevare il rimorchio. Rimuovere il perno di sicurezza dal foro posteriore. Ruotare con cura l’attacco del rimorchio di 180°. Bloccare l’attacco del rimorchio inserendo nuovamente il perno di sicurezza. AVVERTIMENTO Pericolo di lesione! Il perno di sicurezza deve essere fi ssato prima di utilizzare il rimorchio. Un attacco del rimorchio non fi ssato correttamente può staccarsi mentre si è in movimento e può causare serie lesioni o addirittura la morte.
Página 30
Quando il telaio del rimorchio è in posizione piatta, sollevare le pareti laterali in modo che siano in verticale. Posizionare la roll-bar in modo che i fori delle pareti laterali siano allineati con i fori alle estremità della roll-bar (1). Inserire la manopola dall’esterno dal lato della parete e poi nel foro fi lettato all’estremità della roll-bar. Ripetere dall’altro lato e stringere saldamente la manopola (2). FISSAGGIO ALLA BICICLETTA Avvertenza: l’attacco universale è adatto solo per biciclette con asse pieno e/o con sgancio rapido. Biciclette con asse pieno Togliere dalla bici il dado dell’asse sinistro. Di base è possibile conservare distanziatori e rondelle. Inserire l’attacco sull’asse e inserire nuovamente il dado. AVVERTIMENTO Pericolo di lesione! Il dado dell’asse deve essere stretto sulla fi lettatura dell’asse con almeno 5 rotazioni complete, in modo da garantire una tenuta suffi ciente. Con una fi lettatura troppo corta è possibile che la ruota posteriore si stacchi involontariamente, causando potenzialmente gravi lesioni o...
Página 31
Asse pieno Asse a sgancio rapido Biciclette con asse a sgancio rapido Rimuovere lo sgancio rapido dalla bici e farlo passare insieme all’asse a sgancio rapido attraverso l’attacco del rimorchio. Premere lo sgancio rapido di nuovo attraverso l’asse della ruota, stringere il dado e fi ssare lo sgancio rapido con suffi ciente pressione. Per assicurarsi che il mozzo sia ben fi ssato nell’asse cavo, la leva di sgancio rapido deve agganciarsi durante il movimento dalla posizione aperta a quella media e quando ci si avvicina alla posizione chiusa deve potersi sentire una leggera resistenza.
Página 32
AVVERTIMENTO Pericolo di lesione! Rimorchio e attacco del rimorchio devono essere montati correttamente. Controllare rimorchio e attacco regolarmente per eventuali danni o componenti di fi ssaggio allentati. Danni o montaggio errato possono causare serie lesioni o addirittura la morte. TRASPORTO DI ANIMALI DOMESTICI Far salire e scendere gli animali domestici •...