Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

8
9
10
11
12
13
Fabriqué en France par / Made in France by:
Team Tex
Z.I. de Montbertrand
Rue du Claret
38230 Charvieu
FRANCE

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para TEAM TEX Migo Sirius

  • Página 1 Fabriqué en France par / Made in France by: Team Tex Z.I. de Montbertrand Rue du Claret 38230 Charvieu FRANCE...
  • Página 2 Vous venez d’acquérir un siège auto groupe 2-3 et nous vous en remercions. Si vous désirez obtenir une aide concernant ce produit, vous pouvez vous adresser à notre service consom- mateurs (coordonnées au dos de ce guide). CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT: Lisez ces instructions avec attention avant utilisation et conservez ce guide pour les futurs besoins de référence.
  • Página 3: Installation Dans Le Véhicule

    Votre réhausseur Groupe 2-3 Appui-tête réglable en hauteur Guide ceinture diagonale (x2) Dossier Assise Poche pour le rangement de la notice Installation dans le véhicule Gr. 2-3, de 15 à 36 kg (de 3 à 12 ans environ) Votre siège auto est équipé d’un appui-tête réglable conçu pour accompagner votre enfant tout au long de sa croissance en lui apportant une protection latérale maximum.
  • Página 4 savonneuse. Ne pas utiliser de javel, ne pas repasser, ne pas laver en machine, ne pas mettre dans un sèche linge. AVERTISSEMENT 1. Ce siège auto est un dispositif de retenue ‘Universal’ pour enfant. Homologué selon le règlement N°44/04, il est adapté à une utilisation générale dans les véhicules, et compatible avec la plus grande majorité...
  • Página 5: Safety Instructions

    We would like to congratulate you on your purchase of a group 2-3 car seat. If you would like to obtain any help regarding this product, you can contact our customer service (contact details on the back of this guide). SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: Please read these instructions carefully before using the seat and keep this guide in a safe place for future reference.
  • Página 6: Maintenance Advice

    Your Group 2-3 booster seat Height adjustable head support Diagonal belt guide (x2) Back Seat Instruction manual pouch In-car installation Gr. 2-3, from 15 to 36 kg (from approximately 3 to 12 years) Your car seat is fitted with an adjustable headrest that has been designed to support your child throughout growth by providing maximum lateral protection.
  • Página 7 WARNING 1. This car seat is a “Universal” child restraint system. It has been approved in accordance with regulation N°44/04, and is suitable for general use in vehicles and is compatible with the majority (some exceptions) of vehicle seats. 2. It is more likely that the seat is perfectly compatible if the vehicle manufacturer states that its vehicles are suitable for taking “Universal”...
  • Página 8: Sicherheitshinweise

    Vielen Dank, dass Sie unseren Kindersitz der Gruppe 2-3 gekauft haben. Sollten Sie Hilfe zu diesem Produkt benötigen, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst (Die Adresse finden Sie auf der Rückseite dieser Anleitung.) SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG: Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch des Sitzes sorgfältig durch, und bewahren Sie sie als Referenz auf.
  • Página 9: Aufbewahrung Der Anleitung

    Kinderautositz Gruppe 2-3 Höhenverstellbare Kopfstütze Diagonalgurtführung (x2) Rückenlehne Sitzfläche Tasche für die Aufbewahrung der Anleitung So bauen Sie den Sitz ins Auto ein Gr. 2-3, von 15 bis 36 kg (von ca. 3 bis 12 Jahre) Zur Ausstattung Ihres Kindersitzes gehört eine verstellbare Kopfstütze, die das Kind in seiner gesamten Wachstumsphase begleitet und ihm optimalen seitlichen Schutz bietet.
  • Página 10: Pflegehinweise

    Pflegehinweise Alle Textilteile sind abnehmbar. Sie können bei leichter Verschmutzung mit einem feuchten Schwamm und Seifenwasser gereinigt oder von Hand bei 30° in Seifenwasser gewaschen werden. Verwenden Sie kein chlorhaltiges Reinigungsmittel. Nicht für Waschmaschinen und Trockner geeignet. ACHTUNG 1. Dieser Kindersitz ist ein Kinderrückhaltesystem der Kategorie „universal“. Es ist nach der Regelung Nr.
  • Página 11: Veiligheidsinstructies

    Wij danken u voor uw aankoop van een autozitje van groep 2-3. Indien u hulp wenst met betrekking tot dit product, kunt u zich richten tot onze klantenservice (gegevens op de ach- terkant van deze handleiding). VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING: Lees deze instructies voor gebruik aandachtig door en bewaar deze handleiding als referentie.
  • Página 12: Installatie In De Auto

    Uw verhoger Groep 2-3 (2) In de hoogte verstelbare hoofdsteun Diagonale gordelgeleider (x2) Rugleuning Basis Zakje voor het opbergen van de gebruiksaanwijzing Installatie in de auto Gr. 2-3, van 15 tot 36 kg (van 3 tot ongeveer 12 jaar) Uw autozitje heeft een hoofdsteun die kan worden versteld naarmate uw kind groeit, voor een optimale zijdelingse bescherming.
  • Página 13 WAARSCHUWING 1. Dit autozitje is een ‘universeel’ kinderzitje voor kinderen. Overeenkomstig met het besluit N°44/04 is het geschikt voor algemeen gebruik in voertuigen en compatibel met de meeste autozetels (behalve uitzonderingen). 2. De perfecte compatibiliteit wordt gemakkelijker verkregen als de autoconstructeur ver- klaart dat zijn voertuigen zijn aangepast aan de universele’...
  • Página 14: Istruzioni Di Sicurezza

    Grazie per avere acquistato un seggiolino per auto gruppo 2-3. Per ottenere assistenza su questo prodotto, è possibile rivolgersi al nostro servizio consumatori (recapito sul retro del presente manuale). ISTRUZIONI DI SICUREZZA AVVERTENZA: leggere attentamente le istruzioni prima dell’utilizzo e conservare il pre- sente manuale per poterlo consultare in futuro.
  • Página 15: Consigli Per La Manutenzione

    Il rialzo Gruppo 2-3 Poggiatesta regolabile in altezza Guida cintura diagonale (x2) Schienale Seduta Tasca per la sistemazione delle istruzioni Montaggio nella vettura Gr. 2-3, da 15 a 36 kg (da 3 a 12 anni circa) Questo seggiolino per auto è dotato di un poggiatesta regolabile, concepito per accompa- gnare il bambino durante la crescita, in modo da fornire la massima protezione laterale.
  • Página 16 AVVERTENZA 1. Questo seggiolino per auto è un dispositivo di ritenuta «universale» per bambini. Omolo- gato in ottemperanza al regolamento N°44/04, è adatto per l’utilizzo all’interno dei veicoli ed è compatibile con la maggior parte (salvo eccezioni) dei sedili delle auto. 2.
  • Página 17: Indicaciones De Seguridad

    Le agradecemos que haya adquirido una silla para coche de grupo 2-3. Si desea obtener ayuda referente a este producto, puede dirigirse a nuestro servicio de atención al cliente (los datos figuran en el reverso de estas instrucciones). INDICACIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Lea las instrucciones con atención antes de utilizar el producto y consér- velas como referencia en el futuro.
  • Página 18: Su Alzador De Grupo

    Su alzador de grupo 2-3 Reposacabezas de altura ajustable Guía del cinturón diagonal (x2) Respaldo Asiento Bolsillo para guardar el manual Instalación en el interior del coche Grupo 2-3, de 15 a 36 kg (de 3 a 12 años aproximadamente) La silla para coche incorpora un reposacabezas ajustable ha sido diseñado para acompa- ñar al niño durante todo su crecimiento, aportándole la máxima protección lateral.
  • Página 19 jabonosa a 30°. No utilice lejía, plancha, lavadora ni secadora para limpiarlas. ADVERTENCIA 1. Homologado según el reglamento N.°44/04, se adapta al uso general en vehículos y es compatible con la mayoría de asientos de vehículos, salvo excepciones. 2. La compatibilidad idónea se logra cuando el fabricante del vehículo declara que sus vehículos se adaptan a la utilización de dispositivos de retención “Universal”.
  • Página 20 Acabou de adquirir uma cadeira para carro grupo 2-3, o que lhe agradecemos. Caso ne- cessite de ajuda para este produto, dirija-se à nossa assistência aos consumidores (infor- mações no verso deste guia). AVISO DE SEGURANÇA AVISO: Leia estas instruções com atenção antes da utilização e guarde este guia para consulta futura.
  • Página 21: Instalação No Veículo

    O assento elevatório Grupo 2-3 1. Apoio de cabeça regulável em altura 2. Guia do cinto diagonal (x2) 3. Encosto 4. Assento 5. Bolsa para arrumação das instruções Instalação no veículo Grupo 2-3, de 15 a 36 kg (de 3 a 12 anos aproximadamente) O apoio de cabeça ajustável da sua cadeira-auto foi concebido para acompanhar a criança ao longo do seu período de crescimento, proporcionando-lhe a máxima protecção lateral.
  • Página 22 água e sabão. Não utilize lixívia, não passe a ferro, não lave nem seque n máquina. AVISO 1. Esta cadeira para carro é um dispositivo de retenção ‘Universal’ para crianças. Homolo- gada segundo o regulamento Nº44/04, adapta-se à utilização geral em veículos e é com- patível com a maioria (salvo excepção) das cadeiras de veículos.
  • Página 23 Συγχαρητήρια για την αγορά ενός παιδικού καθίσματος ομάδας 2-3. Εάν θέλετε οποιαδήποτε βοήθεια σχετικά με αυτό το προϊόν, μπορείτε να επικοινωνήσετε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών μας (στοιχεία επικοινωνίας στο πίσω μέρος αυτού του οδηγού). ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες προτού χρησιμοποιήσετε το κάθισμα...
  • Página 24: Εγκατάσταση Στο Αυτοκίνητο

    • Το χειμώνα, μην ντύνετε το παιδί με πολύ ογκώδη ρούχα. • Μην χρησιμοποιείτε το σύστημα συγκράτησης για παιδιά σε καθίσματα στραμμένα προς το πλάι ή προς τα πίσω. Το παιδικό σας κάθισμα ομάδας 2-3 Ρυθμιζόμενο στήριγμα κεφαλιού Οδηγός διαγώνιας ζώνης ασφαλείας (x2) Πλάτη...
  • Página 25 Αποθήκευση του εγχειριδίου οδηγιών Αποθηκεύστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών, είτε στη θήκη που παρέχεται ή στο χώρο μεταξύ του καλύμματος και του περιβλήματος του καθίσματος, ανάλογα με το μοντέλο (13). Συμβουλές συντήρησης Όλα τα υφασμάτινα μέρη μπορούν να αφαιρεθούν. Οι λεκέδες που δεν είναι ιδιαίτερα δύσκολοι, μπορούν...
  • Página 26 ‫אחסון המדריך למשתמש‬ ‫בכיס המסופק או בין מעטפת המושב לכיסוי המושב‬ ‫בהתאם לדגם רכבך‬ ‫אחסן מדריך למשתמש זה‬ ‫תחזוקה‬ ‫ניתן להסיר כתמים קלים בעזרת ספוג לח טבול במים וסבון‬ ‫יתן להסיר את כל החלקים העשויים בד‬ ‫נ‬ ‫אל תכבס‬ ‫אל תגהץ‬ ‫אל...
  • Página 27 ‫א‬ ‫אח‬ ‫ת‬ ‫מושב בוסטר לרכב מקבוצה‬ ‫ית‬ ‫נ‬ ‫משענת ראש מתכווננת‬ ‫או‬ ‫מוליכים לרצועה האלכסונית‬ ‫במ‬ ‫גב‬ ‫מושב‬ ‫א‬ ‫לחוברת ההוראות‬ ‫כיס‬ ‫כב‬ ‫התקנה בר‬ ‫תו‬ ‫יוצ‬ ‫שנים לערך‬ 3-12 ‫ג‬ ‫" ק‬ ‫ג ועד‬ ‫" ק‬ ‫- מ‬ ‫קבוצה‬...
  • Página 28 ‫אם ברצונך לקבל סיוע לגבי השימוש‬ ‫אנו מברכים אותך על רכישת מושב בטיחות לילד קבוצה‬ ‫פרטי ההתקשרות מופיעים בגב מדריך זה‬ ‫שלנו‬ ‫הלקוחות‬ ‫שירות‬ ‫באפשרותך לפנות אל‬ ‫במוצר זה‬ ‫ﺪﺍﻡ‬ ‫הוראות בטיחות‬ ‫ﻈﻤﺔ‬ ‫במקום בטוח‬ ‫ושמור מדריך זה‬ ‫קרא הוראות אלה בעיון לפני השימוש במושב הבטיחות‬ ‫אזהרה‬...
  • Página 29 ‫אנ‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫במ‬ ‫، ﻭﻫﻮ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ N°44/04 ‫ﺑﺎﻟﺘﻮﺍﻓﻖ ﻣﻊ ﺍﻟﻼﺋﺤﺔ‬ ‫ﺗﻢ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩﻩ‬ ‫ﻟﻠﻄﻔﻞ‬ " ‫ﻋﺎﻟﻤﻲ‬ " ‫ﺇﻥ ﻣﻘﻌﺪ ﺍﻟﺴﻴﺎﺭﺓ ﻫﺬﺍ ﻧﻈﺎﻡ ﺗﺜﺒﻴﺖ‬ ‫ﻣﻊ ﺑﻌﺾ ﺍﻻﺳﺘﺜﻨﺎءﺍﺕ‬ ‫ﺍﻟﻌﺎﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻴﺎﺭﺍﺕ ﻭﻣﺘﻮﺍﻓﻖ ﻣﻊ ﻏﺎﻟﺒﻴﺔ ﻣﻘﺎﻋﺪ ﺍﻟﺴﻴﺎﺭﺍﺕ‬ ‫הו‬ ‫ﺑﺸﻜﻞ ﺗﺎﻡ ﺇﺫﺍ ﺫﻛﺮﺕ ﺟﻬﺔ ﺗﺼﻨﻴﻊ ﺍﻟﺴﻴﺎﺭﺓ ﺃﻥ ﺳﻴﺎﺭﺍﺗﻬﺎ ﻣﻼﺋﻤﺔ ﻻﺳﺘﻴﻌﺎﺏ ﺃﻧﻈﻤﺔ‬ ‫ﺎ...
  • Página 30 ‫ﻣﻦ ﺃﻧﻪ ﻻ ﺗﻮﺟﺪ ﻗﻄﻊ ﻃﻌﺎﻡ ﺃﻭ ﻣﺨﻠﻔﺎﺕ ﺃﺧﺮﻯ ﻓﻲ ﺇﺑﺰﻳﻢ ﺍﻟﺤﻤﺎﻟﺔ ﺃﻭ ﻓﻲ ﻋﺮﻭﺓ ﺍﻟﻀﺒﻂ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬ ‫ً ﺎ ﻤ‬ ‫ﺋ ﺍ ﺩ‬ ‫ﻘﻖ‬ ‫ﺗﺤ‬ • ‫ً ﺪ ﺟ ﻓﻲ ﺍﻟﺸﺘﺎء‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺈﻟﺒﺎﺱ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﻣﻼﺑﺲ ﺿﺨﻤﺔ‬ • ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻧﻈﺎﻡ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺎﻋﺪ ﺍﻟﻤﺮﺁﺒﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺘﺠﻪ ﻟﻠﺠﺎﻧﺐ ﺃﻭ ﻟﻠﺨﻠﻔﻴﺔ‬ •...
  • Página 31 ‫ﺗﺤ‬ • ‫ﻻ‬ • ‫ﻻ‬ • ‫ﺍﻟﻤ‬ ‫ﺇﺫﺍ ﺁﺎﻧﺖ ﻩﻨﺎﻙ ﺭﻏﺒﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﺃﻳﺔ ﻣﺴﺎﻋﺪﺓ ﻓﻴﻤﺎ‬ ‫ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﺍﻟﺴﻴﺎﺭﺓ‬ ‫ﻟﻤﻘﻌﺪ‬ ‫ﺷﺮﺍﺋﻚ‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻧﻬﻨﺌﻚ‬ ‫ﺃﻥ‬ ‫ﻧﻮﺩ‬ ‫ﺗﻮﺟﺪ ﺑﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﻋﻠﻰ ﻇﻬﺮ ﻩﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ‬ ‫ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﻬﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ، ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ‬ ‫ﺑﺨﺪﻣﺔ ﺍﻟﻌﻤﻼء‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ...

Tabla de contenido