Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

I. Internals Maintenance:
- Drain the trap by removing the drain plug (12);
- Remove the air vent cap (10) and then unscrew the thermostatic air vent (7);
- Remove the complete trap from the steam line;
- Unscrew
bolts
(9)
and
nuts
(8)
and
remove
the
cap
(1)
with
the
mechanism fixed on it;
- Remove the 2 guide plate screws in order to release the mechanism;
- Remove
the
valve
seat
(3)
from
the
cap
(1)
and
install
a
new
mechanism;
- Mechanism should be adjusted as shown above.
When correctly aligned, lever
(B) can be moved sideways the same distance to the right as to the left.
pin (A) is not in the middle of the orifices, adjust by slightly hitting with a hammer;
- Slightly unscrew the lock nut (11) in order to leave 0,08 mm clearance between
the nut and the extension of the valve lever which is under the nut;
- Replace the float (5) if necessary;
- Replace gasket (6);
- Put the cap (1) back on the body (2) and screw bolts (9) and nuts (8). Screw back
or replace drain plug (12);
-
Screw back or replace the thermostatic air vent (7) and place back the
air vent cap (10).
I. Wartung Innenteile:
- Kondensatableiter durch Entfernen des Ablaßstopfens (12) entleeren;
- Kappe
des
Entlüfters
(10)
entfernen
und
thermostatischer.
Entlüfterelement
herausschrauben;
- Kondensatableiter aus der Dampfleitung ausbauen;
- Schrauben
(9)
und
Muttern
(8)
lösen
und
den
Deckel
(1)
mitsamt
Mechanismus
abnehmen;
- Die beiden Schrauben der Führungsplatte entfernen um den Mechanismus freizulegen;
-
Ventilsitz (3) aus Deckel (1) schrauben und kompletten neuen Mechanismus einbauen;
- Mechanismus, wie oben gezeigt, einstellen. Bei korrekter Ausrichtung kann der Hebel
(B) gleich weit nach rechts und links seitlich bewegt werden.
Wenn die Führungsstifte
(A) nicht in der Mitte der Bohrungen stehen, sind sie durch leichte Hammerschläge
einzurichten;
- Stellmutter (11) leicht lösen um ein Spiel von 0,08 mm zwischen der Mutter und der
Verlängerung des Hebels unter der Mutter zu erreichen;
- Wenn erforderlich, Schwimmer (5) ersetzen;
- Dichtung (6) auswechseln;
- Deckel (1) wieder auf Gehäuse (2) setzen, Schrauben (9) und Muttern (8)
festschrauben; Stopfen (12) einschrauben oder erneuern;
- Thermostatischer. Entlüfterelement (7) wieder einschrauben oder erneuern
und Kappe des Entlüfters (10) wieder aufschrauben.
I. Entretien des pièces internes :
- Vidanger le purgeur en enlevant le bouchon de purge (12);
- Démonter le couvercle de l'évent (10) puis dévisser l'évent thermostatique (7);
- Enlever complètement le purgeur de la ligne;
- Dévisser les boulons (9) et les écrous (8) puis démonter le couvercle (1) avec le
mécanisme qui y est attaché;
- Enlever les 2 vis de la plaque de guidage afin de libérer le mécanisme;
- Démonter le siège (3) du couvercle (1) et installer un nouveau mécanisme complet;
- Le mécanisme doit être ajusté comme montré ci-dessus. Lorsqu'il est correctement
aligné, le bras de levier (B) peut glisser avec la même amplitude vers la gauche que
vers la droite. Si les tiges de guidage (A) ne sont pas au centre des orifices, il faut les
ajuster en donnant de légers coups de marteau;
- Dévisser légèrement l'écrou de blocage (11) afin de laisser un espace de 0,08 mm
entre l'écrou et l'extension du levier de soupape qui se trouve sous l'écrou;
- Remplacer le flotteur (5) si nécessaire;
- Remplacer le joint de corps (6);
- Replacer le couvercle (1) sur le corps (2) et revisser les boulons (9) et les écrous
(8). Remettre le bouchon de purge en place (12) ou bien le remplacer;
- Revisser ou remplacer l'évent thermostatique (7) et remettre le couvercle
de l'évent en place (10).
MODELS WITH CE MARKING - MODELLE MIT CE KENNZEICHNUNG - MODELES MARQUES CE
MODELOS CON LA MARCA CE - MODELLEN MET CE KEUR - MODELLI CON MARCATURA CE
Model
PMA
TMA
Modell
PMA
TMA
Modèle
PMA
TMA
Modelo
PMA
TMA
Model
PMA
TMA
Modello
PMA
TMA
J-8
12 bar
232°C
Armstrong International S.A., Parc Industriel des Hauts-Sarts, 4040 Herstal - Belgium
IOM-1031-B
10/2005
I. Mantenimiento de las piezas internas:
- Retire el tapón de drenaje (12) para vaciar el purgador;
- Quite la tapa de venteo de aire (10) y luego afloje el venteador termostático de aire (7);
- Retire el purgador completo de la línea de vapor;
operating
- Afloje
los
pernos
(9)
y
las
tuercas
(8)
y
retire
la
tapa
funcionamiento sujeto a ella;
- Quite los dos pernos de la placa guía para soltar el mecanismo;
complete
- Retire el asiento de la válvula (3) de la tapa (1) e instale un nuevo mecanismo completo;
- El mecanismo debe quedar ajustado como se muestra más arriba. Si está alineado
correctamente, la palanca (B) podrá moverse la misma distancia tanto a la derecha como
If guide
a la izquierda. Si el perno guía (A) no está centrado en los orificios, ajústelo golpeando
ligeramente con un martillo;
- Desenrosque ligeramente la tuerca de seguridad (11) para que queden 0,08 mm libres
entre la tuerca y la extensión de la palanca de la válvula que se encuentra bajo la tuerca;
- Cambie la boya (5), si es necesario;
- Cambie la junta (6);
- Vuelva a colocar la tapa (1) en el cuerpo (2) y ajuste los pernos (9) y las tuercas (8).
Enrosque nuevamente el tapón de drenaje o cámbielo (12);
- Ajuste nuevamente el venteador termostático de aire (7) o cámbielo y vuelva
a colocar la tapa de venteo de aire (10).
I. Binnenwerk vervangen:
- Ontwater de condenspot middels losdraaien aftapplug (12);
(7)
-
Verwijder kap van ontluchter (10) en draai de thermostatische ontluchter (7) los;
-
Verwijder de complete condenspot uit de leiding;
-
Draai
bouten
(9)
en
moeren
(8)
los
en
verwijder
klepmechanisme erop;
- Verwijder de 2 boutjes van de geleidingsplaat om het mechanisme los te krijgen;
-
Verwijder
de
klepzitting
(3)
van
het
deksel
(1)
klepmechanisme;
- Mechanisme dient als hierboven afgebeeld te worden uitgelijnd. Wanneer correct
gedaan, hefboom (B) kan zijdelings bewogen worden in dezelfde afstand zowel
naar rechts als naar links.
Wanneer geleidingspen (A) zich niet precies in het
midden bevindt, kunt u proberendit middels zachte hamerslagen aan te passen.
- Draai het moertje (11) lichtjes los waardoor 0,08 mm speling tussen moer en de
klephefboom (onder het moertje) onstaat;
- Vervang vlotter (5) indien noodzakelijk; vervang pakking (6);
- Monteer deksel (1) op het huis (2) en schroef bouten (9) en moeren vast (8).
Monteer of vervang aftapplug (12);
- Monteer of vervang thermostatische onluchter (7) en monteer de kap
van de ontluchter (10).
I. Manutenzione degli organi interni:
- Svuotare lo scaricatore svitando il tappo di drenaggio (12);
- Asportare il cappellotto (10) e svitare l'elemento termostatico (7);
- Smontare l'intero scaricatore dalla linea;
- Svitare i bulloni (9) e i dadi (8) e smontare la testa
(1) con il meccanismo ad essa
solidale;
- Svitare le 2 viti della piastrina di guida in modo da liberare il meccanismo;
- Asportare la sede valvola (3) dalla testa (1) e montare un nuovo meccanismo
completo;
- Regolare il meccanismo come mostrato in figura. Se correttamente allineata la
leva (B) si muoverà lateralmente in modo simmetrico sia a destra sia a sinistra.
gli spinotti di guida (A) non fossero centrati nei fori, centrarli opportunamente con
leggerissimi colpi di martello;
- Svitare leggermente il dado di fermo (11) in modo da lasciare una luce di 0,08 mm
tra il dado ed il prolungamento della leva che si trova sotto allo stesso;
- Sostituire il galleggiante (5) se necessario;
- Sostituire la guarnizione (6);
- Rimontare la testa (1) sul corpo (2) avvitando i bulloni (9) e i dadi (8).
Riavvitare o sostituire il tappo di drenaggio (12);
- Riavvitare o sostituire l'elemento termostatico (7) ed il cappellotto (10).
Volume
Orifice
Volumen
Ventilgröße
Volume
Orifice
Volumen
Orificio
Volume
Klepdoorlaat
Volume
Orifizio
Check on the order
Depends on orifice
Entsprechend Ihrer
Von der Ventilgröße
Bestellung
Voir la commande
Dépend de l'orifice
6,20 l
Chequear con el pedido
Depende del orificio
Kijk op de order en
Afhankelijk van
documentatie
Verificare su ordine
Dipende dall'orifizio
Ph: +32.4.240.90.90
Fax: +32.4.248.13.61
www.armstrong.be
(1)
con
el
mecanismo
de
Purgeurs à Flotteur Fermé et Évent Thermostatique
Purgadores de Vapor de Boya y Termostáticos
het
deksel
(1)
met
het
Scaricatori di Condensa a Galleggiante Con Elemento Termostatico
en
installeer
een
nieuw
Diese Gebrauchsanweisung ist durch Fachpersonal zu benutzen !
Ces instructions devraient être utilisées par du personnel expérimenté !
¡Estas instrucciones deben ser utilizadas por personal experimentado !
PRODUCT DESCRIPTION - PRODUKTBESCHREIBUNG - DESCRIPTION DU PRODUIT
DESCRIPCION DEL PRODUCTO - PRODUKT OMSCHRIJVING - DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Armstrong Cast Iron Float & Thermostatic Steam Trap
Horizontal Connection, Same Side
Se
Armstrong Kugelschwimmerkondensatableiter aus Grauguß
Waagerechter Anschluß auf Einer Seite
Purgeur en Fonte, à Flotteur Fermé et Évent Thermostatique
Raccordement Horizontal, du Même Côté
Purgador de Boya y T ermostático Armstrong en Fundición
PMO
Conexión Horizontal, del Mismo Lado
PMO
Armstrong Gietijzeren Vlottercondenspot
PMO
Horizontale Aansluiting aan Dezelfde Zijde
PMO
PMO
Scaricatore di Condensa Armstrong a Galleggiante - In Ghisa
PMO
Con elemento T ermostatico
Connessioni Orizzontali, Stesso Lato
abhängig
For detailed material specifications, options, approximate dimensions and weights, see Armstrong literature or consult your local Representative.
Für detaillierte
Werkstoffangaben, Zubehör, Abmessungen und Gewichte, sehen Sie die Armstrong Datenblätter oder fragen Sie Ihre Armstrong-Vertretung.
Pour toute spécification détaillée des matières, options, dimensions et poids, veuillez vous référer à la littérature Armstrong ou prendre contact avec votre
Représentant local.
klepdoorlaat
Para
especificaciones
de
Representante local.
Voor
gedetailleerde
materiaal
Vertegenwoordiger.
Per la specifica dettagliata dei materiali, accessori opzionali, dimensioni e pesi approssimativi, vedere la documentazione appropriata o contattare il
Printed in Belgium
Distributore locale.
Series J
Float & Thermostatic Steam Traps
Kugelschwimmerkondensatableiter
Vlottercondenspot
These instructions should be used by experienced personnel !
Onderhoud uitsluitend uit te voeren door ervaren personeel !
Queste istruzioni devono essere utilizzate da personale esperto !
Model shown on the picture: J-8 - Die Abbildung zeigt das Modell J-8 - Photo: modèle J-8 -
Modelo de la foto: J-8 - Model op foto: J-8 - Modello in figura: J-8
materiales
detalladas,
opciones,
dimensiones
aproximadas
specificaties,
afmetingen
en
gewichten,
zie
de
Armstrong
y
pesos,
ver
catálogos
Armstrong
o
consultar
con
su
documentatie
of
neem
contact
op
met
uw
plaatselijke

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Armstrong J Serie

  • Página 1 Werkstoffangaben, Zubehör, Abmessungen und Gewichte, sehen Sie die Armstrong Datenblätter oder fragen Sie Ihre Armstrong-Vertretung. Chequear con el pedido Depende del orificio Pour toute spécification détaillée des matières, options, dimensions et poids, veuillez vous référer à la littérature Armstrong ou prendre contact avec votre Représentant local. Kijk op de order en...
  • Página 2 Für detaillierte Informationen über Installation, Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme sehen Sie die Armstrong Datenblätter oder fragen Sie Ihre Armstrong-Vertretung. Pour plus de détails à propos des procédures de démarrage et d'arrêt, ainsi que pour l'installation, veuillez vous référer à la littérature Armstrong ou prendre contact avec votre Représentant local.

Este manual también es adecuado para:

J-8