Descargar Imprimir esta página

G&C LCFg/p Guia De Inicio Rapido

Soporte de acero

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

LCF
LCF
/LCM
G
G
Safety chain should always be used to secure the stands to each
other/Il faut toujours utiliser la chaîne de sécurité pour attacher les
chandelles l'une à l'autre/Eine Sicherheitskette sollte immer benutzt
werden, um die Stützen gegenseitig zu sichern/Las cadenas de
seguridad deben ser usadas siempre para asegurar los soportes
entre sí/Säkerhetskätting skall alltid användas mellan stöttorna/
Käytä aina varmistusketjuja, jotta pukit pysyvät paikoillaan
N OT I N C LU D E D/N O N I N C LUS /N I C H T E N T H A LT E N/N O I N C LU I D O/
I N GÅ R E J/E I S ISÄ L LY
Maskinfabriken G-C A.B.
Thulevägen 18, S-135 55 TYRESÖ
Phone. +46 8 712 50 90. Fax. +46 8 712 71 90
info@gcboathandling.com www.gcboathandling.com
info@tyresovaggan.com www.tyresovaggan.com
/
g
p
LCF
G
Stahl-Bootsstütze/Chandelle en acier/
Soporte de acero/Teräspukki
Galvaniserad/Galvanized/Galvanisierte/
Galvanisée/Galvanizado/Galvanoitu
LCM
g
LCM
G
SteelStand/
/
p
Member in

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para G&C LCFg/p

  • Página 1 SteelStand/ Stahl-Bootsstütze/Chandelle en acier/ Soporte de acero/Teräspukki Galvaniserad/Galvanized/Galvanisierte/ Galvanisée/Galvanizado/Galvanoitu /LCM Safety chain should always be used to secure the stands to each other/Il faut toujours utiliser la chaîne de sécurité pour attacher les chandelles l’une à l’autre/Eine Sicherheitskette sollte immer benutzt werden, um die Stützen gegenseitig zu sichern/Las cadenas de seguridad deben ser usadas siempre para asegurar los soportes entre sí/Säkerhetskätting skall alltid användas mellan stöttorna/...
  • Página 2 User guide • Boat stands should only be used on firm surface where surrunding conditions (like weather) never affect the stability. • Position the stands according to the boat manufactuers recomendations, normaly a pair of stands for every 2,6–3,3 meter (8–10 feet). •...
  • Página 3 Benutzeranleitung • Boote auf Bootsstützen sollten nur auf festen, ebenen und windgeschützten Plätzen gelagert werden. • Positionieren Sie die Bootsstützen basierend auf den Herstellerangaben des Bootes, normalerweise ein Bootsstützen-Paar alle 2,6 – 3,3 Meter. • Das Hauptgewicht des Bootes sollte von der Kielstütze getragen werden und nicht von den einzelnen Stützen. •...
  • Página 4 Mode d’emploi • Il faut que les chandelles soient uniquement utilisées sur une surface solide où les conditions ambiantes (comme le temps) n’affectent jamais la stabilité. • Posez les chandelles selon les recommandations des fabricants de bateaux, normalement une paire de chandelles tous les 2.6 à...
  • Página 5 Guía de uso • Los soportes para embarcaciones deberían ser usados únicamente en superficies firmes donde la capacidad de soporte no se afécta por el clima. • Coloque los soportes de acuerdo a las recomendaciones del fabricante de la embarcación, normalmente, un par de soportes por cada 2.6-3.3 metros (8-10 pies).
  • Página 6 Användarhandledning • Stöttor skall ENDAST användas på fast underlag, där bärighet ej påverkas av väder. • Placera alltid stöttorna efter båttillverkarens rekomendationer, normalt ett stöttpar per 2,6–3,3 m. • Hela båtens tyngd skall bäras av kölpall ningen, ej av stöttorna. •...
  • Página 7 Käyttöohje • Käytä venepukkeja tasaisella alustalla. Varmista etteivät olosuhteet (esim. sää) pääse vaikuttamaan vakauteen. • Sijoita pukit veneen valmistajan suositusten mukaisesti. Yleensä pukkiparin etäisyys seuraavaan pariin on 2,6–3,3 metriä. • Veneen koko painon tulee olla kölituen, ei pukkien päällä. • Kölituki on sijoitettava veneen painon jakautumisen mukaisesti. •...
  • Página 8 Typ LCM V-topp GB 1 x a (hull protection) 1 x b (hull plate) 1 x c (adjusting screw) 1 x d (inner stay) 1 x e (mid stay) 3 x f (bottom stay) 2 x g (outer stay) 1 x h M8 x 70 (bolt and nut) 9 x i M12 x 25 (bolt and nut) g / p DE 1 x a (Bootsrumpfschutz)

Este manual también es adecuado para:

Lcmg/p