I
Faro a raggi infrarossi
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni
prima della messa in funzione e di conservarle per un uso
futuro.
1 Possibilità d'impiego
Il faro a raggi infrarossi è stato realizzato specialmente per
l'impiego in impianti di sorveglianza video con telecamere
adatte per luce infrarossa. Come sorgente IR si usano poten-
ti diodi luminosi (LED IR). Il faro è equipaggiato con una
custodia resistente alle intemperie (IP 66) e può essere
impiegato anche all'esterno.
2 Avvertenze di sicurezza
Il faro è conforme a tutte le direttive richieste dell'UE e per-
tanto porta la sigla
.
AVVERTIMENTO
Il faro irradia della luce infrarossa invi-
sibile. Per evitare danni all'occhio non
guardare con apparecchi ottici (p. es.
binocoli) nel faro acceso.
E
Proyector de luz infrarroja
Por favor, lea estas instrucciones cuidadosamente antes del
funcionamiento del proyector de luz y consérvelas para usos
posteriores.
1 Usos
El proyector de luz infrarroja ha sido especialmente diseñado
para aplicaciones en sistemas de vídeo vigilancia con cáma-
ras indicadas para luz en la gama de infrarrojos. Como fuente
de luz, se usan LEDs infrarrojos extremadamente brillantes. El
proyector de luz tiene una caja resistente a la intemperie
(IP 66) y por eso también está indicado para usos en exterior.
2 Notas de seguridad
Este proyector de luz responde a todas las Directivas de la
UE y está por lo tanto marcado con
ADVERTENCIA El proyector de luz irradia luz invisible en la
gama de los infrarrojos. Para prevenir daños
en los ojos, no mire nunca al proyector de
luz con instrumentos ópticos (por ejemplo
binoculares) cuando esté encendido.
Proteja el proyector de luz de las temperaturas extremas
Reflektor diodowy
PL
światła podczerwonego
Prosimy o uważne przeczytanie poniższej instrukcji przed
użyciem urządzenia, oraz o zachowanie tekstu do wglądu.
1 Zastosowanie
Reflektor diodowy światła podczerwonego jest przezna-
czony do zastosowania w systemach monitorowania z
kamerami pracującymi w podczerwieni. Źródłem światła w
reflektorze są podczerwone diody LED o podwyższonej
jasności. Reflektor jest wyposażony w obudowę odporną na
działanie czynników atmosferycznych (IP 66), dzięki czemu
możliwa jest instalacja urządzenia na zewnątrz.
2 Bezpieczeństwo użytkowania
Ponieważ urządzenie spełnia wymogi norm obowiązujących
w Unii Europejskiej, jest oznaczone symbolem
UWAGA Ponieważ reflektor emituje światło podczerwone,
osoby noszące okulary nie powinny patrzeć
bezpośrednio na reflektor podczas jego pracy.
W przeciwnym wypadku może nastąpić uszko-
dzenie wzroku.
Należy chronić urządzenie przed wpływem bardzo wyso-
Dati tecnici
Características técnicas
Tensione d'esercizio
Corriente de funcionamiento
Corrente assorbita
Consumo actual
Numero LED IR
Número de LEDs infrarrojos
Lunghezza d'onda
Longitud de onda
Duración de vida de los LEDs, aprox. Żywotność diod LED – około
Durata dei LED, circa
Angolo di irradiazione
Ángulo de radiación
Portata, circa
Alcance, aprox.
Grado di protezione della custodia Clase de protección de la caja
Temperatura d'impiego
Temperatura de funcionamiento
Dimensioni, peso
Dimensiones, peso
®
Copyright
IR-21LED
IR-56LED
IR-98LED
Proteggere il faro dalle temperature estreme (temperatura
d'impiego ammessa fra -30 e +40 °C).
La custodia del faro è resistente alle intemperie, ma non è
a totale tenuta d'acqua. Non immergere il faro nell'acqua.
Nel caso d'uso improprio o di collegamento sbagliato non
si assume nessuna responsabilità per danni consequen-
ziali a cose o persone e non si assume nessuna garanzia
per il faro.
Se si desidera eliminare il faro definitivamente,
consegnarlo per lo smaltimento ad un'istituzione
locale per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
Per iniziare, mettere in funzione il faro solo provvisoriamente
per poter stabilire il punto di montaggio per un'illuminazione
ottimale.
1) Per il funzionamento è richiesto un alimentatore 12 V sta-
bilizzato (per la potenza permanente vedi potenza assor-
bita nei dati tecnici). Con un alimentatore non stabilizzato
(franja de temperatura ambiente admisible -30 °C a +40 °C).
La caja del proyector de luz es resistente a la intemperie,
sin embargo, no es completamente resistente al agua. Por
lo tanto, no sumerja el proyector de luz en agua.
No se aceptará ninguna reclamación de garantía para el
proyector de luz y no se aceptará ninguna responsabilidad
en caso de daños personales o materiales si se usa con
propósitos distintos a aquel para el que fue fabricado o si
no es correctamente conectado.
Si el proyector de luz tiene que ser retirado del uso
definitivamente, llévelo a un centro de reciclaje
local para su eliminación no perjudicial para el
medio ambiente.
3 Puesta en marcha del proyector de luz
.
De momento, ponga el proyector de luz en marcha sólo pro-
visionalmente para determinar el lugar de montaje para una
iluminación óptima.
1) Para utilizar el proyector de luz, se requiere una unidad de
alimentación regulada de 12 V (para carga permanente
vea el consumo actual en las características técnicas). En
caso de unidad de alimentación no regulada, existe ries-
kich bądź bardzo niskich temperatur (dopuszczalny
zakres temperatur to -30 °C do +40 °C).
Obudowa urządzenia jest odporna na działanie czynni-
ków atmosferycznych, jednak nie jest całkowicie wo-
doszczelna. Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie.
Nie ponosi się odpowiedzialności za uszkodzenie sprzętu
lub obrażenia użytkownika w przypadku, gdy urządzenie
jest wykorzystywane w innych celach niż to się przewidu-
je, jeśli zostało nieprawidłowo podłączone.
Jeśli urządzenie ma zostać ostatecznie wycofane
z użycia, należy przekazać je do punktu utylizacji
odpadów, aby uniknąć zanieczyszczenia środo-
wiska.
3 Przygotowanie do pracy
Podczas montażu urządzenia należy tymczasowo włączyć
.
reflektor, aby możliwe było zamontowanie go w miejscu zape-
wniającym optymalne oświetlenie monitorowanego obszaru.
1) Reflektor wymaga do pracy zasilacza stabilizowanego
12 V (obciążenie trwałe – zob. dane techniczne: zużycie
prądu). Stosowanie zasilaczy niestabilizowanych może
prowadzić do przeciążenia, czego wynikiem będzie
uszkodzenie diod LED bądź skrócenie ich żywotności.
Dane techniczne
Napięcie robocze
Zużycie prądu
Ilość diod podczerwonych LED
Długość fali podczerwonej
Kąt promieniowania
Zakres – około
Klasa ochronna obudowy
Temperatura otoczenia
Wymiary, waga
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
Best.-Nr. 19.1070
Best.-Nr. 19.1700
Best.-Nr. 19.1710
sussiste il pericolo di sovratensione che potrebbe dan-
neggiare i LED o ridurre la loro durata.
duttore rosso del cavo di collegamento e il polo negativo
con il conduttore nero. Non scambiare i poli per non dan-
neggiare il faro! Nel caso di montaggio all'esterno, il col-
legamento dell'alimentazione di corrente deve essere
resistente alle intemperie.
2) Accendere tutto l'impianto di sorveglianza. Per trovare il
punto adatto di montaggio tenere il faro in modo tale che
con l'oscurità illumini perfettamente la zona da sorvegliare
(controllare con un monitor). Quindi avvitare il faro al suo
supporto. A tale scopo, sul retro è presente una filettatura
6,3 mm (
4 Pulizia del faro
Se il faro è sporco deve esser pulito come segue: pulire le
alette di raffreddamento con una spazzola e eventualmente
con dell'acqua. Pulire il filtro IR sul lato frontale con un panno
morbido, inumidito. Non usare mai prodotti abrasivi o chimici.
go de sobrecarga que puede dañar los LEDs o reducir su
vida de funcionamiento.
polo positivo de la unidad de alimentación y el conductor
negro al polo negativo. ¡No confunda nunca los polos, de
otro modo el proyector de luz se dañará! Para la instala-
ción exterior, haga que la conexión de alimentación sea
resistente a la intemperie.
2) Encienda completamente el sistema de vigilancia. Para
determinar un lugar de montaje conveniente, ponga el
proyector de luz de manera que se proporcione una ilumi-
nación óptima del área de vigilancia en la oscuridad (com-
pruebe a través de un monitor). Atornille el proyector de luz
a un soporte como corresponda. Para este objetivo, se
proporciona una rosca de 6,3 mm (
4 Limpieza del proyector de luz
En caso de impurezas, limpie el proyector de luz de la mane-
ra siguiente: Limpie las ranuras de refrigeración con un cepi-
llo y agua, si es necesario. Limpie el disco del filtro del infra-
rrojo en la parte delantera con un paño suave y húmedo.
¡No use nunca detergentes abrasivos o productos químicos!
wego do bieguna dodatniego zasilacza, czarną żyłę do
bieguna ujemnego. Należy zwrócić uwagę na odpowie-
dnią polaryzację, w przeciwnym wypadku nastąpi
uszkodzenie reflektora! Jeśli urządzenie będzie monto-
wane na zewnątrz, należy odpowiednio zabezpieczyć
elementy połączeniowe.
2) Należy włączyć wszystkie elementy systemu monitoro-
wania. W celu dokonania właściwego wyboru miejsca do
montażu urządzenia, należy umieścić reflektor tak, aby
zapewnić optymalne oświetlenie monitorowanego ob-
szaru w ciemności (należy sprawdzić to na monitorze).
Następnie należy przykręcić reflektor do wspornika;
służy do tego gwint 6,3 mm (
części urządzenia.
4 Konserwacja
W celu usunięcia zabrudzeń należy czyścić urządzenie w
następujący sposób: żebra chłodzące należy czyścić za
pomocą szczotki i wody. Dysk filtracyjny światła podczerwo-
nego, znajdujący się w przedniej części urządzenia, należy
czyścić przy użyciu miękkiej, wilgotnej tkaniny. Nie wolno
używać silnych detergentów ani chemicznych środków czy-
szczących!
IR-21LED
12 V
±0,5 V
200 mA
21
880 nm
10 000 h
25°
25 m
IP 66
- 30 °C ... +40 °C
74 x 35 x 30 mm, 120 g
Collegare il polo positivo dell'alimentatore con il con-
1
/
").
4
Con riserva di modifiche tecniche.
Conecte el conductor rojo del cable de conexión al
1
/
") en su parte trasera.
4
Sujeto a modificaciones técnicas.
Należy podłączyć czerwoną żyłę kabla połączenio-
1
/
") znajdujący się w tylnej
4
Może ulec zmianie.
IR-56LED
IR-98LED
12 V
±0,5 V
12 V
600 mA
1,1 A
56
880 nm
880 nm
10 000 h
10 000 h
60° (hor.) x 40° (vert.)
60° (hor.) x 40° (vert.)
18 m
IP 66
IP 66
- 30 °C ... +40 °C
- 30 °C ... +40 °C
98 x 76 x 42 mm, 400 g
110 x 100 x 55 mm, 750 g
A-0465.99.02.06.2006
®
±0,5 V
98
25 m