Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

www.hermeticasf.com
Manual de instalación
Manuale D'uso
es
it
User Manual
Manuel d'instruction
en
fr
Montageanleitung
Manual de instalação
de
pt
SERIE 5
es
Manual de seguridad
01.
en
Safety instructions
de
Sicherheitshinweise
it
Istruzioni di sicurezza
01.
1. Todo trabajador debe conocer a la perfección el manejo de herramientas, así como
es
los riesgos que se puedan derivar de la realización de la instalación de las abrazaderas
HERMETICA. 2. EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL (EPI's): Para realizar el correcto
montaje de las abrazaderas HERMETICA es necesario: Guantes de protección y botas de
seguridad. 3. RIESGOS COMUNES: Riesgo de cortes o arañazos en extremidades durante
es
Antes de instalar
la manipulación. Atrapamiento/aplastamiento de manos en la colocación final de la pieza.
Aplastamiento de pies por caída de material.
en
Before installation
de
Vor der Installation
1. The worker should have perfect knowledge of the tools and their use, as well as of the
en
possible risks that may derive from installing a HERMETICA SF coupling. 2. TOOLS AND SA-
it
Prima dell'installazione
FETY EQUIPMENT: To guarantee the correct fitting of a HERMETICA SF coupling, you need
fr
Avant l'installation
the following: Safety gloves, safety shoes. 3. COMMON RISKS: Risk of cutting or scratching
your hands when handling. Getting your hand caught or bruising it when placing the coupling
pt
Antes da instalação
on its end position. Bruising your feet should the coupling fall down.
ro
Înainte de instalare
1. Der Arbeiter sollte über perfekte Kenntnisse der Werkzeuge und ihrer Verwendung
de
hu
Telepítés előtt
sowie über die möglichen Risiken, die sich aus dem Einbau einer HERMETICA SF-Ku-
pplung ergeben können, verfügen. 2. WERKZEUGE UND SICHERHEITSEINRICHTUNGEN:
Um den korrekten Einbau einer HERMETICA SF-Kupplung zu gewährleisten, benötigen Sie
folgendes: Schutzhandschuhe, Sicherheitsschuhe. 3. GEMEINSAME RISIKEN: Gefahr des
Schneidens oder Kratzens der Hände bei der Handhabung. Einklemmen der Hand oder
Quetschungen beim Aufsetzen der Kupplung in die Endposition. Schlagen Sie Ihre Füße,
sollte die Kupplung herunterfallen.
1. L'operatore deve avere una perfetta conoscenza degli utensili e del loro utilizzo,
it
nonché dei possibili rischi che possono derivare dall'installazione di un giunto HERMETICA
SF. 2. STRUMENTI E DISPOSITIVI DI SICUREZZA: Per garantire il corretto montaggio di un
giunto HERMETICA SF, è necessario quanto segue: Guanti di sicurezza, scarpe di sicurezza.
3. RISCHI COMUNI: rischio di tagli o graffi alle mani durante la manipolazione. Farsi impi-
gliare o ammaccare la mano quando si posiziona l'accoppiamento nella sua posizione finale.
Contusioni ai piedi in caso di caduta dell'accoppiamento.
1. L'opérateur doit avoir une parfaite connaissance des outils et de leur utilisation, ainsi
fr
que des risques éventuels pouvant découler de l'installation d'un accouplement HERMETICA
SF. 2. OUTILS ET ÉQUIPEMENTS DE SÉCURITÉ: Pour garantir le montage correct d'un
accouplement HERMETICA SF, vous avez besoin des éléments suivants : Gants de sécurité,
chaussures de sécurité. 3. RISQUES COMMUNS: Risque de se couper ou de se gratter
les mains lors de la manipulation. Le fait de se prendre la main ou de se blesser en plaçant
l'attelage en position finale. Des ecchymoses aux pieds en cas de chute de l'accouplement.
1. O trabalhador deve ter um perfeito conhecimento das ferramentas e da sua utili-
pt
zação, bem como dos possíveis riscos que podem advir da instalação de um acoplamento
HERMETICA SF. 2. FERRAMENTAS E EQUIPAMENTOS DE SEGURANÇA: Para garantir
a correta montagem de um acoplamento HERMETICA SF, é necessário o seguinte: Luvas
de segurança, sapatos de segurança. 3. RISCOS COMUNS: Risco de cortar ou arranhar as
mãos durante o manuseamento. Ficar com a mão presa ou magoada ao colocar o acopla-
mento na sua posição final. Ferir os pés em caso de queda do acoplamento.
1. Muncitorul ar trebui să cunoască perfect instrumentele și utilizarea acestora, pre-
ro
cum și posibilele riscuri care pot rezulta din instalarea unui cuplaj HERMETICA SF. 2. INS-
TRUMENTE ȘI ECHIPAMENT DE SIGURANȚĂ: Pentru a garanta montarea corectă a unui
cuplaj HERMETICA SF, aveți nevoie de următoarele: mănuși de siguranță, încălțăminte de
siguranță. 3. RISCURI COMUNE: Pericol de tăiere sau zgârietură a mâinilor la manipulare.
Făcând mâna prinsă sau învârtindu-l când așezi cuplajul în poziția finală. Vă rugăm să vă
zvâcniți picioarele.
1. A munkavállalónak tökéletes ismeretekkel kell rendelkeznie a szerszámokról és azok
hu
használatáról, valamint a HERMETICA SF tengelykapcsoló felszereléséből fakadó lehetsé-
ges kockázatokról. 2. ESZKÖZÖK ÉS BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK: A HERMETICA SF
tengelykapcsoló helyes felszerelésének garantálásához a következőkre van szükség: Biz-
tonsági kesztyűk, biztonsági cipők. 3. KÖZÖS KOCKÁZATOK: Kezet vágás vagy karcolás
veszélye a kezelés során. Megkaphatja a kezét vagy megsérülhet, amikor a tengelykapcsolót
a véghelyzetbe helyezi. Zúzódás a lábadra, ha a tengelykapcsoló leesik.
Manual de instalare
ro
hu
Használati utasítás
02.
E
C
es
A. Llave dinamométrica. B. Lubricante. C. Llave Carracaca. D. Marcador. E. Circómetro. F. Trapo. G. Guantes de seguridad. H. Rascador.
en
A. Torque Wrench. B. Lubricant. C. Wrench. D. Waterproof marker. E. Circumference meter. F. Cloth. G. Safety gloves. H. Scraper.
de
A. Drehmomentschlüssel. B. Schmiermittel. C. Schraubenschlüssel. D. Marker. E. Umfangsmessgerät. F. Tuch. G. Schutzhandschuhe. H. Schaber.
it
A. Dinamometrica. B. Lubrificante. C. Chiave. D. Marcatore. E. Contatore di circonferenza. F. Panno. G. Guanti di sicurezza. H. Raschietto.
fr
Consignes de sécurité
pt
Instruções de segurança
fr
A. Clé dynamométrique. B. Lubrifiant. C. Clé. D. Marqueur imperméable. E. Mesureur de circonférence. F. Tissu. G. Gants de sécurité. H. Racloir.
ro
Manual de securitate
pt
A. Torquímetro. B. Lubrificante. C. Chave. D. Marcador. E. Medidor de circunferência. F. Pano. G. Luvas de segurança. H. Raspador.
hu
Biztonsági utasítások
ro
A. Cheie dinamometrică. B. Lubrifiant. C. Cheie. D. Marker. E. Contorul de circumferință. F. Pânză. G. Mănuși de siguranță. H. Răzuitor.
hu
A. Nyomatékkulcs. B. Kenőanyag. C. Csavarkulcs. D. Vízálló marker. E. Körmérő. F. Cloth. G. Védőkesztyű. H. kaparó.
03.
1
psi
2
3
4
5
6
7
es
fr
02.
Materiales necesarios
Matériel nécessaire
en
Necessary materials
pt
Materiais necessários
de
Erforderliche Materialien
ro
Materiale necesare
it
Materiale necessario
hu
Szükséges anyagok
A
F
G
D
B
H
es
Elección de la unión
fr
Choisir le raccord
03.
en
Coupling choice
pt
Escolha ligação
de
Kupplung auswählen
ro
Alegerea cuplei
it
Scelta del giunto
hu
Idom kiválasztása
Comprobar el estado de la tubería a reparar para seleccionar la abra-
es
zadera adecuada. Comprobar: 1. Presión de la instalación. 2. Diámetro
exterior del tubo. 3. Tamaño de la perforación. 4. Desviaciónes angulares.
5. Desalineaciones. 6. Diferencias de diámetros. 7. Ovalidad. 8. Posibles
condiciones especiales (temperatura, vacío, fluidos agresivos, medios agre-
sivos).
Check the condition of the pipe to be repaired to select the appro-
en
priate clamp. Check: 1. Installation pressure. 2. Outside pipe diameter. 3.
Perforation size. 4. Bending. 5. Offset. 6. Difference in diameter. 7. Ovality.
8. Special conditions (temperature, vacuum, aggressive fluids, aggressive
10/16/25 bar
media).
Überprüfen Sie den Zustand des zu reparierenden Rohres, um die ri-
de
chtige Klemme auszuwählen. Überprüfen Sie: 1. den Installationsdruck.
2. Rohraußendurchmesser. 3. Perforationsgröße. 4. Biegen. 5. Offset. 6.
Durchmesserunterschied. 7. Ovalität. 8. Besondere Bedingungen (Tempe-
60-300 mm
ratur, Vakuum, aggressive Flüssigkeiten, aggressive Medien).
Controllare lo stato del tubo da riparare per selezionare il morsetto
it
appropriato. Controllo: 1. Pressione di installazione. 2. Diametro esterno
50 mm
del tubo. 3. Dimensione della perforazione. 4. Piegatura. 5. Offset. 6. Di-
fferenza di diametro. 7. Ovalità. 8. Condizioni speciali (temperatura, vuoto,
fluidi aggressivi, fluidi aggressivi, fluidi aggressivi).
Vérifier l'état de la conduite à réparer pour choisir le collier approprié.
fr
Vérifier : 1. la pression d'installation. 2. Diamètre extérieur du tuyau. 3.
Taille de la perforation. 4. Pliage. 5. Décalage. 6. Différence de diamètre.
7. Ovalité. 8. Conditions particulières (température, vide, fluides agressifs,
milieux agressifs).
Verifique a condição do tubo a ser reparado para selecionar a abraça-
pt
deira apropriada. Verificar: 1. pressão de instalação. 2. Diâmetro externo
do tubo. 3. Tamanho da perfuração. 4. Flexão. 5. Desvio. 6. Diferença
1 mm
de diâmetro. 7. Ovalidade. 8. Condições especiais (temperatura, vácuo,
fluidos agressivos, meios agressivos).
Verificați starea conductei de reparat pentru a selecta clema cores-
ro
punzătoare. Verificați: 1. Presiunea de instalare. 2. Diametrul exterior al
conductei. 3. Mărimea perforației. 4. îndoirea. 5. compensare. 6. Diferența
0 mm
de diametru. 7. Ovalitatea. 8. Condiții speciale (temperatură, vid, fluide
agresive, mediu agresiv).
Ellenőrizze a javítandó cső állapotát, hogy kiválassza a megfelelő
hu
bilincset. Ellenőrizze: 1. Beépítési nyomást. 2. A cső külső átmérője. 3.
2-5%
Perforáció mérete. 4. Hajlás. 5. Eltolás. 6. Átmérő különbség. 7. Ovali-
tás. 8. Különleges feltételek (hőmérséklet, vákuum, agresszív folyadékok,
agresszív közegek).
es
04.
Preparación de la tubería
en
Pipe preparation
05.
de
Rohrvorbereitung
06.
it
Preparazione del tubo
04.
es
Limpiar y pulir la tubería de polvo, suciedad. Si fuera necesario, eliminar oxidación con el rascador.
en
Clean and polish the pipe of dust and dirt. If necessary, remove rust with the scraper.
de
Reinigen und polieren Sie das Rohr von Staub und Schmutz. Falls erforderlich, entfernen Sie den Rost mit dem Abstreifer.
it
Pulire e lucidare il tubo con polvere e sporcizia. Se necessario, rimuovere la ruggine con il raschietto.
fr
Nettoyez et polissez le tuyau pour enlever la poussière et la saleté. Si nécessaire, enlever la rouille à l'aide du grattoir.
pt
Limpar e polir o tubo de pó e sujidade. Se necessário, remova a ferrugem com o raspador.
ro
Curățați și lăsați țeava de praf și murdărie. Dacă este necesar, îndepărtați rugina cu racleta.
hu
Tisztítsa meg és csiszolja meg a port és szennyeződést. Ha szükséges, távolítsa el a rozsdát a kaparóval.
05.
Utilizando el marcador, señalar la posición final de la abrazadera
es
en la tubería centrando la abrazadera sobre el área de reparación y
dejando la mitad del ancho de esta a cada lado.
[a = Ancho de la abrazadera].
Using the marker, mark the final position of the clamp on the pipe
en
by centering the clamp over the repair area and leaving half the width of
the clamp on each side. [a = Clamp Width].
a
Markieren Sie mit dem Marker die Endposition der Schelle auf dem
de
Rohr, indem Sie die Schelle über dem Reparaturbereich zentrieren und
die halbe Breite der Schelle auf jeder Seite belassen. [a = Klemmbreite].
a/
2
Utilizzando il marcatore, segnare la posizione finale del morsetto
it
sul tubo, centrando il morsetto sull'area di riparazione e lasciando
metà della larghezza del morsetto su ciascun lato. [a = larghezza del
morsetto].
À l'aide du marqueur, marquez la position finale de la pince sur le tu-
fr
yau en centrant la pince sur la zone de réparation et en laissant la moi-
tié de la largeur de la pince de chaque côté. [a = Largeur de la pince].
Usando o marcador, marque a posição final da abraçadeira no
pt
tubo, centralizando a abraçadeira sobre a área de reparação e deixan-
do metade da largura da abraçadeira em cada lado. [a = Largura da
abraçadeira].
Cu ajutorul markerului, marcați poziția finală a clemei pe țeavă,
ro
centrând clema peste zona de reparație și lăsând jumătate din lățimea
clemei pe fiecare parte. [a = Lățimea clemei].
A jelölő segítségével jelölje meg a bilincs végső helyzetét a csőn
hu
úgy, hogy a bilincset a javítási terület fölé helyezi, és a szorító széles-
ségének felét mindkét oldalon hagyja. [a = szorítószélesség].
06.
Lubricar la tubería en el lugar donde la abrazadera será instalada. Aun
es
no siendo necesario se recomienda aplicar agua y jabón o vaselina
apta para uso alimentario.
Lubricate the pipe where the clamp will be installed. Although it is not
en
necessary, it is recommended to apply water and soap or vaseline sui-
table for food use.
Schmieren Sie das Rohr, in dem die Klemme montiert wird. Obwohl es
de
nicht notwendig ist, wird empfohlen, Wasser und Seife oder Vaseline zu
verwenden, die für den Lebensmittelbereich geeignet sind.
Lubrificare il tubo dove verrà installata la fascetta. Anche se non è ne-
it
cessario, si raccomanda di applicare acqua e sapone o vaselina per
uso alimentare.
Lubrifier le tuyau où le collier de serrage sera installé. Bien que ce ne
fr
soit pas nécessaire, il est recommandé d'appliquer de l'eau et du savon
ou de la vaseline convenant à un usage alimentaire.
Lubrifique o tubo onde a abraçadeira será instalada. Embora não seja
pt
necessário, recomenda-se a aplicação de água e sabão ou vaselina
adequados para uso alimentar.
Ungeți conducta în care va fi instalată clema. Deși nu este necesar,
ro
se recomandă să se aplice apă și săpun sau vaselină potrivite pentru
alimente.
Kenje meg a csövet, ahova a szorítót be kell szerelni. Noha ez nem
hu
szükséges, ajánlott vizet, szappant vagy vazelint felvinni élelmezéshez.
fr
Préparation du tube
pt
Preparação de tubos
ro
Pregătirea conductelor
hu
Cső előkészítése

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hermetica 5 Serie

  • Página 1 1. The worker should have perfect knowledge of the tools and their use, as well as of the À l’aide du marqueur, marquez la position finale de la pince sur le tu- possible risks that may derive from installing a HERMETICA SF coupling. 2. TOOLS AND SA- Prima dell’installazione yau en centrant la pince sur la zone de réparation et en laissant la moi-...
  • Página 2 Verificați detaliile de cuplu de pe etichetă când există 20/25 mm între arbori pentru a evita depășirea valorii indicate pe etichetă. DHSF ® | HERMETICA ® Ellenőrizze a nyomaték részleteit a címkén, ha a tengelyek között 20/25 mm van, hogy info@hermeticasf.com...