Descargar Imprimir esta página

Protect 2200i Guia De Inicio Rapido página 2

Ocultar thumbs Ver también para 2200i:

Publicidad

Action/Tarea/Ação
1
EN:
Connect the unit to 230/130/115VAC + Earth.
It will take the unit 10-45 min. to warm up to operating
temperature.
ES:
Conectar el dispositivo a 230/130/115VAC + tierra.
Necesitará entre 10 y 45 minutos para llegar a la temperatura
de funcionamiento.
PT:
Conectar o equipamento em alimentação 230/130/115VAC
+ Terra. Em 10-45 min. o equipamento alcançará a temperatura
de funcionamento.
2
DIS
Connect the disable input to the 12V DC signal from the alarm
EN:
system. When the alarm is disarmed, DIS must be energised.
When the alarm is set (armed), the 12V DC signal must
disappear.
ES:
Conectar la entrada "DIS" a una señal de 12 V del panel de
alarma para desarmar el equipo, ya que trabaja siempre en
Normalmente Cerrado. Al armar la alarma, el panel debe cortar
los 12V y armar el cañón de niebla.
PT:
Conectar a entrada DIS a um sinal de 12V do sistema de
alarme. Ao desativar o alarme, DIS tem que receber estes 12V.
Quando o alarme for ARMADO, o sinal 12V deve desaparecer.
3
PRIM
EN:
The primary input must be supplied with 12V DC from the alarm
system. If the alarm signal is closed in the event of burglary,
DIP 6 is set to ON. If the alarm signal is opened, DIP 6 is set to
OFF.
ES:
La entrada "Primario" puede configurarse con el DIP 6 para
trabajar con presencia de tensión (DIP 6 en ON; debe recibir
12V para activarlo) o con ausencia de tensión (DIP 6 en OFF;
no debe recibir 12V para activarlo). Recomendamos trabajar
con ausencia de tensión (DIP 6 en OFF), por si cortan los cables
antes o durante el robo. Los 12V deben ser enviados desde el
panel de alarma.
PT:
A entrada do PRIMARIO deve receber 12V de corrente contínua
do sistema de alarme. Em caso de roubo, se o sinal do sistema
de alarme está fechado, o DIP Swith 6 deve estar em posição
ON. Se o sinal do sistema de alarme está aberto, o DIP Switch 6
fica em posição OFF.
4
SEC
EN:
Connect the secondary input to PIR (verifying sensor). PIR is
supplied with 12V DC from the Fog Cannon's built-in 12V supply.
Feed 12V – through the PIR contact assembly and connect to
SEC –. Jump 12V + to SEC + on the Fog Cannon's terminal block.
The PIR contact assembly has a normal break function. Set DIP
7 to OFF.
ES:
La entrada "Secundario" puede configurarse con el DIP 7 para
trabajar con presencia de tensión (DIP 7 en ON; debe recibir
12V para activarlo) o con ausencia de tensión (DIP 7 en OFF;
no debe recibir 12V para activarlo). Recomendamos trabajar
con ausencia de tensión (DIP 7 en OFF), por si cortan los cables
antes o durante el robo. Los 12V deben ser enviados desde
un volumétrico (PIR) independiente de la alarma, conectado
directamente al cañón de niebla y alimentado desde la misma.
PT:
Conectar a entrada do SECUNDARIO com o PIR (sensor de
detecção passivo). O PIR pode ser alimentado pela saída de
12V de corrente contínua do próprio gerador. Em caso de
falta dos 12V no terminal SEC, o gerador de névoa entrará
en funcionamento. A posição do DIP Switch 7 será OFF.
EN: Mounting and positioning ES: Montaje y posicionamiento PT: Posicionamento e Montagem
EN: Use the brackets to mount the Fog Cannon™
ES: Coloque el Fog Cannon™ con las escuadras
PT: Use os suportes para montar o Gerador de Névoa
1
3
2
EN: Place the Fog Cannon™ out of reach
ES: Sitúe el cañón fuera del alcance
PT: Posicione o Gerador de Névoa fora de alcance
EN: Min. installation distance from objects is 2,5 m
ES: Distancia mínima entre objetos y dispositivo: 2,5 m
PT: Distância minima para outros objetos é 2,5 m
EN: Cabling of 600i/1100i/2200i – high voltage
ES: Cables de 600i/1100i/2200i - alto voltaje
PT: Cabeamento do 600i/1100i/2200i – alta tensão
HIGH VOLTAGE
MAIN POWER
Check/Comprobaciones/Confirmação
EN:
Check that the phase and zero wires are connected correctly.
ES:
Compruebe que los cables fase y neutro están conectados
correctamente.
PT:
Confirme que fi os fase e zero estão conectados
correctamente.
EN:
Check correct polarity +/–.
When the alarm is disarmed, a 'd' must be shown in the display.
When the alarm is armed, the 'd' must disappear because the
input must be dead.
ES:
Compruebe que la polaridad +/- en "DIS" es correcta. Cuando el
sistema de alarma está desconectado, debe aparecer una «d» en
la pantalla del dispositivo. Cuando la alarma está conectada, la
«d» debe desaparecer porque la entrada "DIS" no tiene voltaje.
PT:
Confirme a polaridade correta +/-. Quando o sistema de alarme
está desarmado, deve aparecer um 'd' no visor do equipamento.
Quando o alarme está armado, o 'd' deve desaparecer pois a
entrada estará livre de voltagem.
EN:
In the event of an alarm signal, a 'P' must be shown in the display.
In the event of malfunction, check that 12 V in and out is working
and that DIP switch 6 is set correctly.
ES:
Si se da la señal de alarma, debe aparecer una «P» en la pantalla.
En caso de mal funcionamiento, revise la entrada de 12 V en
"PRIM" y compruebe que el DIP 6 está colocado correctamente.
PT:
O visor do equipamento deve mostrar um 'P', durante eventos
do sistema de alarme. Em caso de mau funcionamento, reveja a
entrada de 12 V e se o DIP Switch 6 está na posição correta.
EN:
Check correct polarity +/–.
When the PIR is activated, an 'S' must be shown in the display.
In the event of malfunction, check that the PIR is working correct-
ly and that DIP switch 7 is set correctly.
ES:
Compruebe que la polaridad +/- en "Sec" es correcta. Cuando
el volumétrico (PIR) independiente de la alarma se activa, debe
mostrarse una 'S' en la pantalla del dispositivo. En caso de mal
funcionamiento, compruebe que el PIR funciona correctamente y
la posición del DIP 7.
PT:
Confirme a polaridade correcta +/-.
Quando o PIR é ativado, o visor deve apresentar um 'S'. Em caso
de mau funcionamento, confirme que o PIR funciona corretamente
e que o DIP Switch 7 está corretamente posicionado em OFF.
EN: The fog needs free passage
EN: Ensure immediate coverage of possible access points
ES: La niebla ha de circular libremente
ES: Garantizar la cobertura inmediata de los posibles puntos
de acceso
PT: A névoa deve ter caminho livre
PT: As possíveis vias de acesso devem ser cobertas
imediatamente
EN: Place the fluid container correctly
EN: Min. safety distance is 35 cm
ES: Coloque el contenedor de fluido correctamente
ES: Distancia de seguridad mínima: 35 cm
PT: Posicione o fluído de névoa corretamente
PT: Distância mínima segura é 35 cm
EN: Min. installation distance from objects is 2,5 m
EN: Mounting and adjusting of the nozzle on cold machine
ES: Distancia mínima entre objetos y dispositivo: 2,5 m
ES: Instalación y ajuste de la boquilla en máquina de frío
PT: Distância minima para outros objetos é 2,5 m
PT: Instalação e ajuste do bico na máquina fria
EN: Cabling of 600i/1100i/2200i – low voltage
EN: Take precautions before service
ES: Cables de 600i/1100i/2200i – bajo voltaje
ES: Tome precauciones antes del servicio
PT: Cabeamento do 600i/1100i/2200i – baixa tensão
PT: Tome precauções antes do serviço
LOW VOLTAGE
TO ALARM SYSTEM
Action/Tarea/Ação
5
ARM
EN:
This input is normally not used. Set DIP 5 to OFF.
ES:
Esta entrada no se utiliza normalmente.
Ponga el interruptor DIP 5 en OFF.
PT:
Esta entrada normalmente não é utilizada.
Coloque o DIP Switch 5 em posição OFF.
6
EN:
The unit is ready for testing when it is fully warmed up.
Remember to set a fog time on the DIP switches 2, 3 and 4.
ES:
La unidad estará lista para realizar el disparo de prueba cuando
se haya calentado y haya alcanzado la temperatura adecuada.
Recuerde configurar la duración de disparo con los DIP 2, 3 y 4.
PT:
O equipamento estará pronto para ser testado após estar
devidamente aquecido. Não esqueça de programar os tempos
de disparo nos DIP Switch 2, 3 e 4.
7
EN:
Before you finish the installation, also consider the need and method of connecting the outgoing signals. The diagram on the reverse page
only shows the principle of the relay connections. These will depend on what the individual alarm system is able to handle. Tamper circuit
TM
is not shown. The Fog Cannon
has a normal tamper switch, which can be integrated in a usual tamper circuit. Always remember to make
a full scale test to check that, the alarm system, fog security system and PIR sensor are working together and to ensure that the amount
of fog will cover the secured area as expected.
ES:
Antes de finalizar la instalación, considere la posibilidad de conectar las señales de salida. En el diagrama solo se indican las principales
conexiones de relé. Estas dependerán de la configuración de cada sistema de alarma. El Fog Cannon™ tiene un interruptor de seguridad
que se puede integrar en un circuito Tamper común. Recuerde siempre hacer un disparo de prueba a escala completa para comprobar que
el sistema de alarma, el dispositivo de niebla de seguridad y el sensor PIR funcionan juntos, y para asegurarse de que la cantidad de niebla
cubre el área.
PT:
Antes de finalizar a instalação, considere a posibilidade de conectar os status emitidos pelo equipamento ao sistema de alarme. No
diagrama da página posterior, indicam-se as principais conexões. Estas dependerão da configuração de cada sistema de alarme instalado
por cada instalador. O gerador de névoa tem um interruptor normal Tamper, que pode ser integrado num circuito Tamper comum. Atenção,
deverá ser sempre feito um teste completo de disparo para confirmar que: o sistema de alarme, o gerador de névoa de segurança e o
sensor PIR funcionarão de forma ideal em caso de roubo. Além disso, deverá confirmar que a duração e a configuração do disparo irá gerar
quantidade suficiente de névoa para cobrir toda a área a proteger.
EN: DIP switch settings ES: Configuración de interruptores DIP PT: Configuração DIP
DIP
EN: Function
Heat disable
1
On = The heating element disconnects
if disable is activated
2
Fog time
3
Fog time
4
Fog time
5
Arm*
6
Primary*
7
Secondary*
8
Fire-alarm delay**
9
Reserved. Leave in OFF position
Error indicator
10
On = Be eper connected
*
ON = normal open / normalmente abierto / normal aberta.
OFF = normal closed / normalmente cerrado / normal fechada.
** ON = delay is active / retraso activado / ativa atraso.
PROTECT 600i
TM
DIP Settings / Configuración de DIP
/ Configuração DIP
DIP 2
DIP 3
DIP 4
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
ON
ON
OFF
OFF
OFF
ON
ON
OFF
ON
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
PROTECT 1100i
TM
DIP Settings / Configuración de DIP
/ Configuração DIP
DIP 2
DIP 3
DIP 4
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
30°
ON
ON
OFF
OFF
OFF
ON
ON
OFF
ON
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
30°
*Not useable on 115/130 V markets. Request installation manual for low volt markets.
*Excepto en países cuyo voltaje sea de 115/130 V. Solicite un manual de instalación para mercados con bajo voltaje.
*Não utilizado em tensões 115/130 V. Veja o suplemento deste manual para baixas tensões.
PROTECT 2200i
TM
DIP Settings / Configuración de DIP
/ Configuração DIP
DIP 2
DIP 3
DIP 4
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
ON
ON
OFF
OFF
OFF
ON
ON
OFF
ON
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
*Not useable on 115/130 V markets. Request installation manual for low volt markets.
*Excepto en países cuyo voltaje sea de 115/130 V. Solicite un manual de instalación para mercados con bajo voltaje.
*Não utilizado em tensões 115/130 V. Veja o suplemento deste manual para baixas tensões.
Check/Comprobaciones/Confirmação
EN:
Check that an 'A' is shown in the display.
ES:
Compruebe si se muestra 'A' en la pantalla.
PT:
Confirme que o visor do equipamento apresenta um 'A'.
EN:
The display will scroll continuously, typically:
H-r-d-A-P-S-bAt-bt-norc-c (see meanings in the manual).
In order to fire a fog, the following must be displayed:
r-A-P-S.
Meaning:
r-
The unit is warm
A-P-S
All triggers are active and DIS (d) is not blocking the
machine.
ES:
El display del cañón de niebla mostrará de forma cíclica los
siguientes códigos: H-r-d-A-P-S-bAt-bt-norc-c (vea qué signifi-
can en el manual). Para realizar el disparo de niebla, el display
debe mostrar:
r-A-P-S.
Significado:
r-
La unidad está caliente.
A-P-S
Todas las entradas están activas y DIS (d) no bloquea
la máquina.
PT:
O visor da unidade mostrará de forma cíclica os seguintes
códigos: H-r-d-A-P-S-bAt-bt-norc-c (veja o signifi cado destes
códigos no manual). Para realizar o disparo da névoa, o visor
deve mostrar:
r-A-P-S.
Significado:
r-
A unidade está aquecida
A-P-S
Todas as entradas estão activas e DIS 'd' não está
bloqueando a máquina.
ES: Función
PT: Função
Desactivar calor. ON = El elemento
Desativar aquecimento
calefactor se desconecta si se activa
ON = O elemento térmico
la opción «Desactivar»
é desligado
Duración de niebla
Tempo de névoa
Duración de niebla
Tempo de névoa
Duración de niebla
Tempo de névoa
Armar*
Arm*
Principal*
Primário*
Secundario*
Secundário*
Retraso alarma incendios**
Atraso de alarme de incêndio**
Reservado. Mantener en posición OFF
Reservado. Manter em posição OFF
Indicador de fallo
I ndicador de falha.
ON = sonido conectado
ON = som ativado
Fog Time / Duración de niebla
Fog Volume / Volumen de niebla
/ Tempo de névoa
/ Volume de névoa
m³/pied³/pies³
demo
-
20s
290
40s
540
60s
700
60s + 1 min.
775
60s + 4 min.
1050
60s + 9 min.
1700
30s – turbo
600
Fog Time / Duración de niebla
Fog Volume / Volumen de niebla
/ Tempo de névoa
/ Volume de névoa
demo
demo
15s
500
30s
875
45s
1200
60s
1300
60s + 4 min.*
1700*
-
-
-
-
Fog Time / Duración de niebla
Fog Volume / Volumen de niebla
/ Tempo de névoa
/ Volume de névoa
demo
demo
20s
900
40s
1800
60s
2700
70s
2875
30s + 6 min.*
2500*
60s + 10 min.*
3700*
-
-

Publicidad

loading

Productos relacionados para Protect 2200i

Este manual también es adecuado para:

1100i600i