Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 52

Enlaces rápidos

FR
GUIDE D'UTILISATION
EN
USER GUIDE
DE
BETRIEBSANLEITUNG
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
DA
BRUGERVEJLEDNING
ES
MANUAL DE UTILIZACIÒN
PT
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
IT
MANUALE D'USO
Tiroir chauffant
Warming drawer
Wärmeschublade
Verwarmingslade
Varmeskuffen
Cajón Calientaplatos
Aquecedor de loiça
Cassetto scaldastoviglie

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Fagor WDF14AX

  • Página 1 GUIDE D’UTILISATION USER GUIDE BETRIEBSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING BRUGERVEJLEDNING MANUAL DE UTILIZACIÒN MANUAL DE UTILIZAÇÃO MANUALE D’USO Tiroir chauffant Warming drawer Wärmeschublade Verwarmingslade Varmeskuffen Cajón Calientaplatos Aquecedor de loiça Cassetto scaldastoviglie...
  • Página 2 Vous trouverez dans la gamme des produits FAGOR, un vaste choix de fours, de fours micro-ondes, de tables de cuisson, de hottes aspirantes, de lave-vaisselle et de réfrigérateurs intégrables, que vous pourrez coordonner à...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    SOMMAIRE Protection de l’environnement Description du tiroir chauffant Conseils de sécurité Installation Encastrement Utilisation du tiroir chauffant Entretien et nettoyage PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT : Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à...
  • Página 4: Description Du Tiroir Chauffant

    DESCRIPTION DU TIROIR CHAUFFANT 1. Minuterie interrupteur marche/arrêt 2. Voyant de mise sous tension en façade 3. Sélecteur de température 4. Tiroir à vaisselle 5. Fond antidérapant...
  • Página 5: Conseils De Sécurité

    CONSEILS DE SECURITE Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d’installer et d’utiliser votre tiroir chauffant. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui.
  • Página 6: Installation

    INSTALLATION Avant d’effectuer le branchement, s’assurer que les fils de votre installation électrique sont d’une section suffisante pour alimenter normalement l’appareil. Le fusible de votre installation doit être de 10 ampères. Il faut prévoir dans le circuit d'alimentation un dispositif de coupure bipolaire dont l'ouverture des contacts est supérieure à...
  • Página 7: Encastrement

    ENCASTREMENT Placez l’appareil dans la niche du meuble. Vérifiez que la carrosserie de l’appareil soit bien positionnée. Ouvrez le tiroir et fixez l’appareil aux parois latérales du meuble avec les 4 vis et les 4 entretoises livrées. WDF14AX...
  • Página 8: Elements De Commande

    UTILISATION DU TIROIR CHAUFFANT INFORMATION PREALABLE : Cet appareil doit exclusivement servir à préchauffer la vaisselle. L’appareil dispose d’un système de chauffage à air chaud. Un ventilateur répartit la chaleur de la résistance dans le tiroir. La vaisselle est réchauffée uniformément et rapidement grâce à...
  • Página 9: Utilisation Du Tiroir Chauffant

    UTILISATION DU TIROIR CHAUFFANT SELECTION DE LA TEMPERATURE : Le sélecteur de température permet de régler une température comprise entre 30 et 70 ° C. Sur l’échelle de température, voici les meilleures températures pour le type de vaisselle utilisé : 40 °...
  • Página 10 La capacité dépend de la hauteur du modèle, du poids et des dimensions de votre vaisselle. Le modèle présente une capacité de charge maximale de 20 kg. Les exemples suivants sont donnés à titre indicatif : WDF14AX Les quantités sont déterminées par le volume Vaisselle pour 6 personnes : 6 grandes assiettes Ø...
  • Página 11: Entretien Et Nettoyage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE Avant tout entretien, arrêtez l’appareil et laissez-le refroidir. Nettoyez toutes les surfaces uniquement avec une éponge, du produit à vaisselle et de l’eau chaude. Séchez ensuite avec un chiffon doux. Ne pas nettoyer l’appareil avec un nettoyeur à vapeur. L’emploi de produits abrasifs, d’alcool ou de diluant est déconseillé;...
  • Página 12 We will be happy to respond to your questions or suggestions. These "new valuables" serve as landmarks in our daily lives – FAGOR, a reference for excellence, extends an invitation to join a new art of living.
  • Página 13: Protection Of The Environment

    TABLE OF CONTENTS Protection of the environment Description of warming drawer Safety tips Installation Encasement Using your warming drawer Cleaning and maintenance PROTECTION OF THE ENVIRONMENT: The packaging materials used for this appliance can be recycled. Take part in recycling and help protect the environment by discarding them in the appropriate waste bins provided by the municipal authorities.
  • Página 14: Description Of Warming Drawer

    DESCRIPTION OF WARMING DRAWER 1. Timer, stop/start switch 2. Signal light on the front showing that power is on 3. Temperature control 4. Drawer for dishes 5. Antiskid mat...
  • Página 15: Safety Tips

    SAFETY TIPS Keep these instructions with your appliance. If the appliance should be sold or given to another person, be sure that these instructions are supplied with it. Please read these recommendations before installing and using your warming drawer. They have been drafted for your safety and that of others.
  • Página 16: Installation

    INSTALLATION Before connecting the appliance to the power supply, check that the wires of your electric installation have sufficient diameter to supply power to the appliance during normal use. The fuse for the installation should be 10 amps. It is necessary to provide a bipolar cut-off device in the power supply circuit, with an open contact gap of more than 3 mm The electric connection should be made before the appliance is installed in the cabinet.
  • Página 17: Encasement

    Set the appliance into the niche in the cabinet. Make certain that the body of the appliance is positioned correctly. Open the drawer and fasten the appliance to the sides of the cabinet with 4 screws and the 4 spacers delivered with the appliance. WDF14AX...
  • Página 18: Using Your Warming Drawer

    USING YOUR WARMING DRAWER INFORMATION BEFORE USE: The appliance should be used exclusively to preheat dishes. The appliance uses a hot air system to heat the dishes. A fan distributes the heat from the resistor in the drawer. The dishes are heated rapidly and uniformly by circulation of hot air.
  • Página 19: Selecting The Temperature

    USING YOUR WARMING DRAWER SELECTING THE TEMPERATURE: The temperature knob adjusts the temperature between 30 and 70 ° C. The most appropriate temperatures for the types of dishes used are as follows : 40 ° C: for cups or glasses. Hot drinks stay hot lon ger when poured into cups or glasses preheated to this temperature, without danger of burns when people drink from them.
  • Página 20 Capacity depends on the height of the model and the weight and size of your dishes. This model has a maximum capacity of 20 kg. The following examples are given as an indication only : WDF14AX Quantities are determined by volume Dishes for 6: 6 dinner plates Ø...
  • Página 21: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Before any maintenance, turn off the appliance and let it cool. Clean all surfaces with a sponge, dish washing soap and warm water. Then dry it off with a soft cloth. Do not steam clean the appliance. The use of scouring powders, alcohol or grease-cutting products is not recommended –...
  • Página 22 ; ihre Qualität, ihr Design und ihre technologischen Entwicklungen machen sie zu außergewöhnlichen Produkte mit einzigartigem Know-how. Ihre neue Wärmeschublade von FAGOR fügt sich harmonisch in Ihre Küche ein ; sie weist die für das Vorwärmen Ihres Geschirrs erforderlichen Leistungen auf, ist jedoch ganz einfach zu benutzen.
  • Página 23: Umweltschutz

    INHALTSÜBERSICHT Umweltschutz Beschreibung der Wärmeschublade Sicherheitshinweise Installation Einbau Benutzung der Wärmeschublade Unterhalt und Reinigung UMWELTSCHUTZ : Das Verpackungsmaterial dieses Gerätes ist recycelbar. Deponieren Sie die Verpackung in die entsprechenden kommunalen Container ; durch das Recycling tragen Sie zum Umweltschutz bei. Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,...
  • Página 24: Beschreibung Der Wärmeschublade

    BESCHREIBUNG DER WÄRMESCHUBLADE 1. Zeitschalter/Ausschalter Ein/Aus 2. Anzeigeleuchte für Stromspannung an der Vorderseite 3. Temperaturwählschalter 4. Geschirrschublade 5. Rutschfester Boden...
  • Página 25: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Bewahren Sie diese Betriebsanweisung zusammen mit dem Gerät auf. Sollte das Gerät an eine andere Person verkauft oder weitergegeben werden, sollten Sie darauf achten, dass die Betriebsanweisung dem Gerät beigefügt wird. Ehe Sie Ihre Wärmeschublade installieren und benutzen, machen Sie sich bitte mit diesen Ratschlägen vertraut.
  • Página 26: Installation

    INSTALLATION Ehe Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich, dass die Drähte Ihrer Elektroanlage ausreichend bemessen sind, um das Gerät normal zu versorgen. Die Sicherung Ihrer Anlage muss 10 Ampere leisten. Im Stromkreis muss ein Schalter vorgesehen sein, der zweipolig schließt und trennt und dessen Kontaktöffnung mehr als 3 mm beträgt.
  • Página 27: Einbau

    Schieben Sie das Gerät in die Schranknische. Achten Sie darauf, dass sich das Gehäuse des Gerätes in der richtigen Position befindet. Öffnen Sie die Schublade und befestigen das Gerät an die Seitenwände des Schrankes mit 4 Schrauben und 4 Abstandshaltern (im Lieferumfang enthalten). WDF14AX...
  • Página 28: Benutzung Der Wärmeschublade

    BENUTZUNG DER WÄRMESCHUBLADE ALLGEMEINE INFORMATIONEN : Dieses Gerät darf ausschließlich zum Vorwärmen von Geschirr benutzt werden. Das Gerät verfügt über ein Wärmsystem mit Heißluft. Ein Gebläse verteilt die Wärme des Widerstandes in der Schublade. Das Geschirr wird durch den Luftstrom gleichmäßig und schnell erwärmt. Ein Schutzgitter verhindert den Kontakt zum Widerstand und zum Gebläse.
  • Página 29 BENUTZUNG DER WÄRMESCHUBLADE WAHL DER TEMPERATUR : Mit dem Temperaturschalter können Sie eine Temperatur zwischen 30 und 70 ° C einstellen. Nachstehend die besten Temperaturen je nach Art des verwendeten Geschirrs : 40 ° C : für Tassen und Gläser. Bei Tassen oder Gläs ern, die auf diese Temperatur vorgeheizt wurden, bleiben warme Getränke länger warm und der Behälter lässt sich anfassen, ohne sich zu verbrennen.
  • Página 30 Das Fassungsvermögen hängt von der Höhe des Modells, vom Gewicht und den Maßen Ihres Geschirrs ab. Die beiden Modelle weisen ein maximales Ladegewicht von 20 kg auf. Folgende Beispiele dienen als Anhaltspunkte : WDF14AX Die Mengen werden durch das Volumen bestimmt Geschirr für 6 Personen : 6 große Teller...
  • Página 31: Unterhalt Und Reinigung

    UNTERHALT UND REINIGUNG Vor jedem Unterhalt schalten Sie das Gerät aus und lassen es abkühlen. Reinigen Sie alle Flächen nur mit einem Schwamm, Spülmittel und warmem Wasser. Trocknen Sie die Flächen mit einem weichen Tuch nach. Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfreiniger. Von scheuernden Produkten, Alkohol oder Lösungsmitteln wir abgeraten;...
  • Página 32 TEN GELEIDE Geachte klant, U hebt zojuist een verwarmingslade van FAGOR gekocht en we danken u daarvoor. Onze ontwikkelingsafdeling heeft voor u een nieuwe generatie toestellen ontworpen, waarvan de kwaliteit, het design en de technologische ontwikkelingen ze tot uitzonderlijke producten maken die een unieke knowhow verraden.
  • Página 33: Milieubescherming

    INHOUDSOPGAVE Milieubescherming Beschrijving van de verwarmingslade Veiligheidsaanwijzingen Installatie Inbouw Gebruik van de verwarmingslade Onderhoud en reiniging MILIEUBESCHERMING: De verpakkingsmaterialen van dit toestel kunnen gerecycled worden. Doe dit a.u.b. en draag zo bij tot de bescherming van het milieu door ze in de passende container of afvalzak te gooien.
  • Página 34: Beschrijving Van De Verwarmingslade

    BESCHRIJVING VAN DE VERWARMINGSLADE 1. Schakelaar schakelklok AAN/UIT 2. Verklikkerlichtje "onder spanning" vooraan 3. Temperatuurregelknop 4. Vaatlade 5. Slipwerende bodem...
  • Página 35: Veiligheidsaanwijzingen

    VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Bewaar deze handleiding bij uw toestel. Als u uw toestel verkoopt of aan iemand anders overlaat, zorg er dan voor dat de handleiding er bij blijft. We vragen u de aanbevelingen te lezen alvorens de verwarmingslade te installeren en te gebruiken. Ze werden opgesteld voor uw veiligheid en die van anderen.
  • Página 36: Installatie

    INSTALLATIE Alvorens de lade aan te sluiten, moet u zich ervan vergewissen of alle draden van uw elektrische installatie een voldoende doorsnede hebben om het toestel normaal te voeden. Uw installatie moet beschermd worden door een smeltzekering van 10 ampère. Het voedingscircuit moet over een bipolair stroomonderbrekingsmechanisme met contactopeningen van minstens 3 mm beschikken De elektrische aansluiting moet uitgevoerd worden vooraleer het toestel in...
  • Página 37: Inbouw

    Schuif het toestel in de nis van het keukenmeubel. Controleer of het huis van het toestel goed op zijn plaats komt te zitten. Open de lade en bevestig het toestel aan de zijwanden van het meubel met de 4 meegeleverde schroeven en afstandstukken. WDF14AX...
  • Página 38: Voorafgaande Informatie

    GEBRUIK VAN DE VERWARMINGSLADE VOORAFGAANDE INFORMATIE: Dit toestel mag uitsluitend gebruikt worden om vaatwerk voor te verwarmen. Het toestel beschikt over een verwarmingssysteem met warme lucht. Een ventilator verspreidt de warmte van de weerstand over de lade. Het vaatwerk wordt gelijkmatig en snel verwarmd dankzij de luchtcirculatie. Een beschermrooster belet contact met de weerstanden en de ventilator.
  • Página 39 GEBRUIK VAN DE VERWARMINGSLADE SELECTIE VAN DE TEMPERATUUR: Met de temperatuurregelknop kunt u een temperatuur tussen 30 en 70° C instellen. bevelen volgende temperaturen naargelang gebruikte type vaatwerk: 40° C: voor kopjes en glazen. Als warme drank in voo rverwarmde kopjes of glazen wordt gegoten, dan blijven ze langer warm en kunt u ze aanraken worden zonder u zich te verbranden.
  • Página 40 De capaciteit hangt af van de hoogte van het model, het gewicht en de afmetingen van uw vaatwerk. Dit model mag maximaal met 20 kg vaatwerk gevuld worden. De volgende voorbeelden worden alleen ter informatie gegeven : WDF14AX De hoeveelheden zijn bepaald door het volume Vaatwerk voor 6 personen: 6 grote borden Ø...
  • Página 41: Onderhoud En Reiniging

    ONDERHOUD EN REINIGING Alvorens het toestel te onderhouden, moet u het uitschakelen en laten afkoelen. Maak alle oppervlakken alleen schoon met een spons, vaatwasmiddel en warm water. Droog het vervolgens met een zachte doek. Het toestel niet schoonmaken met een stoomreiniger. Het gebruik van schurende producten, alcohol of oplosmiddel is af te raden;...
  • Página 42 INFORMATIONER Kære kunde, Du har netop anskaffet en varmeskuffe fra FAGOR. Vi takker for din tillid. Vores forskerhold har udviklet en ny generation af apparater, som med deres kvalitet, design og tekniske udvikling udgør exceptionelle produkter, der afslører en unik know-how.
  • Página 43: Beskyttelse Af Miljøet

    OVERSIGT Beskyttelse af miljøet Beskrivelse af varmeskuffen Sikkerhedsvejledning Installation Indbygning Anvendelse af varmeskuffen Vedligeholdelse og rengøring BESKYTTELSE AF MILJØET: Emballagen til dette apparat kan genvindes. Vær med til genvindingen af dem ved at deponere emballagen i kommunens beholdere til genvinding og bidrag dermed til at beskytte miljøet.
  • Página 44: Beskrivelse Af Varmeskuffen

    BESKRIVELSE AF VARMESKUFFEN 1. Start/stop-ur 2. Spændings-kontrollampe på fronten 3. Temperaturvælger 4. Serviceskuffe 5. Skridsikker bund...
  • Página 45: Sikkerhedsvejledning

    SIKKERHEDSVEJLEDNING Opbevar denne brugsanvisning i nærheden af apparatet. Hvis apparatet sælges eller overdrages til en anden, skal du sørge for, at brugs- anvisningen følger med. Sørg for at gøre dig fortrolig med denne vejledning, før varmeskuffen installeres og tages i brug. Den er udformet af hensyn til din og andres sikkerhed.
  • Página 46: Installation

    INSTALLATION Inden varmeskuffen tilsluttes, skal man sikre sig, at ledningerne i elinstallationen har et lovbefalet tværsnit til en normal forsyning til apparatet. Installationens sikring skal være på 10 ampère. Installationen skal være forsynet med en godkendt afbryder. Den elektriske tilslutning skal foretages, før apparatet sættes på plads i møblet.
  • Página 47: Indbygning

    INDBYGNING Anbring apparatet i møbelnichen. Kontrollér, at apparatets kabinet er korrekt placeret. Åbn skuffen og fastgør apparatet til møblets sidevægge med de medfølgende 4 skruer og 4 mellemstykker. WDF14AX...
  • Página 48: Anvendelse Af Varmeskuffen

    ANVENDELSE AF VARMESKUFFEN FORUDGÅENDE INFORMATION: Dette apparat er udelukkende beregnet til forvarmning af service. Apparatet rummet et opvarmningssystem med varm luft. En ventilator fordeler modstandsvarmen i skuffen. Servicet opvarmes ensartet, takket være luft- cirkulationen. Med et beskyttelsesgitter undgås kontakt med modstanden og ventilatoren. Bunden af skuffen er dækket af en skridsikringsoverflade, som hindrer, at servicet skrider, når man åbner skuffen.
  • Página 49 ANVENDELSE AF VARMESKUFFEN VALG AF TEMPERATUR: Med temperaturvælgeren kan man indstille en temperatur mellem 30 og 70° C. De bedste temperaturer på temperaturskalaen for den type service, der an- vendes: 40° C: til kopper eller glas. Varme drikke hældt op i kopper eller glas, der er forvarmet til denne temperatur, bevarer deres varme længere, og indholdet kan røres, uden at man brænder sig.
  • Página 50 KAPACITET: Kapaciteten afhænger af modellens højde samt servicets vægt og dimen- sioner. Skuffen tåler maksimalt en belastning på 20 kg. Følgende eksempler er kun vejledende: WDF14AX Mængderne bestemmes af volumen Service til 6 personer: 6 flade tallerkener Ø 28 cm 6 suppetallerkener Ø...
  • Página 51: Vedligeholdelse Og Rengøring

    VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Inden vedligeholdelse skal apparatet altid stoppes og have lov at køle af. Overfladerne må kun tørres af med en svamp eller klud dyppet i opvaske- middel og varmt vand. Tør efter med en blød klud. Apparatet må ikke rengøres med damprenser. Anvendelse af slibende produkter, sprit eller opløsningsmidler frarådes;...
  • Página 52 único. Su nuevo cajón calientaplatos FAGOR se integrará en su cocina de forma totalmente armoniosa asociando perfectamente los excelentes resultados técnicos adaptados al precalentamiento de su vajilla con la facilidad de empleo.
  • Página 53: Protección Del Medio Ambiente

    SUMARIO Protección del medio ambiente Descripción del cajón calientaplatos Consejos de seguridad Instalación Encastre Uso del cajón calientaplatos Mantenimiento y limpieza PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE : Los materiales de embalaje de este aparato son reciclables. Para participar en su reciclado, deposítelos en los contenedores municipales previstos con tal fin y contribuya así...
  • Página 54: Es Descripción Del Cajón Calientaplatos

    DESCRIPCIÓN DEL CAJÓN CALIENTAPLATOS 1. Minutero interruptor On/Off 2. Indicador luminoso de encendido en fachada 3. Seleccionador de temperatura 4. Cajón para la vajilla 5. Fondo antideslizante...
  • Página 55: Consejos De Seguridad

    CONSEJOS DE SEGURIDAD Guarde estas instrucciones de uso junto con su aparato. En caso de venta o cesión del aparato a otra persona, asegúrese de que las instrucciones de uso lo acompañen. Estas recomendaciones han sido redactadas tanto para su seguridad como para la de los demás.
  • Página 56: Instalación

    INSTALACIÓN Antes de proceder a la conexión, cerciórese de que los cables de su instalación eléctrica son de una sección suficiente para alimentar normalmente el aparato. El fusible de su instalación debe ser de 10 amperes. Es también necesaria, en el circuito de alimentación, la presencia de un interruptor bipolar, con una apertura entre contactos superior a 3 mm.
  • Página 57: Encastre

    Encaje el aparato en el nicho del mueble. Compruebe que la carrocería del aparato esté bien puesta. Abra el cajón y fije el aparato en las paredes laterales del mueble por medio de los 4 tornillos y de las 4 piezas de sujeción y refuerzo que se incluyen. WDF14AX...
  • Página 58: Es Uso Del Cajón Calientaplatos

    USO DEL CAJÓN CALIENTAPLATOS INFORMACIÓN PREVIA : Este aparato debe servir única y exclusivamente para calentar la vajilla. El aparato dispone de un sistema de calentamiento de aire caliente. Un ventilador reparte por todo el cajón el calor de la resistencia. La vajilla se calienta de forma uniforme y rápida gracias a la circulación de aire.
  • Página 59: Uso Del Cajón Calientaplatos

    USO DEL CAJÓN CALIENTAPLATOS SELECCIÓN DE LA TEMPERATURA : El selector de temperatura permite regular una temperatura comprendida entre 30 y 70 ° C. En la escala de temperatura, he aquí las temperaturas ideales para el tipo de vajilla utilizada : 40 °...
  • Página 60: Capacidad

    La capacidad depende del alto del modelo, del peso y de las dimensiones de su vajilla. La capacidad de carga del cajón es de 20 kg máximo. Los ejemplos siguientes se dan a título indicativo : WDF14AX Las cantidades están determinadas por el volumen Vajilla para 6 personas : 6 platos grandes Ø...
  • Página 61: Mantenimiento Y Limpieza

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Antes de proceder a cualquier mantenimiento, detenga el aparato y déjelo enfriar. Limpie todas las superficies únicamente con una esponja, detergente para vajilla y agua caliente. Luego, seque con un trapo suave. No limpie el aparato con un limpiador de vapor. Se desaconseja el uso de productos abrasivos, alcohol o diluyente ya que podrían deteriorar el aparato.
  • Página 62 Graças a estes “novos objectos de valor”, verdadeiros pontos de referência na vida quotidiana, a FAGOR, cunho de excelência, convida a uma nova arte de viver. A marca FAGOR.
  • Página 63: Protecção Do Ambiente

    ÍNDICE Protecção do ambiente Descrição do aparelho Medidas de segurança Instalação Encastramento Utilização do aparelho Manutenção e limpeza PROTECÇÃO DO AMBIENTE: O material de embalagem deste aparelho é reciclável. Participe na sua reciclagem e contribua assim para a protecção do ambiente, depositando-o nos contentores previstos para o efeito (papelões).
  • Página 64: Descrição Do Aparelho

    DESCRICÃO DO APARELHO 1. Interruptor temporizado 2. Indicador luminoso de funcionamento 3. Selector de temperatura 4. Gaveta 5. Base com revestimento antideslizante...
  • Página 65: Medidas De Segurança

    MEDIDAS DE SEGURANÇA Conserve o presente manual de utilização junto do aparelho. Se vender ou ceder o aparelho a outra pessoa, faça-o acompanhar do manual de utilização. Leia estas medidas de segurança antes de instalar e de utilizar o aquecedor de loiça. Foram redigidas para assegurar a sua segurança e de terceiros.
  • Página 66: Instalação

    INSTALAÇÃO Antes de efectuar a ligação, verifique que os cabos eléctricos têm uma secção adequada para alimentar normalmente o aparelho. O fusível da instalação deve ser de 10 amperes. É necessário prever no circuito de alimentação um disjuntor diferencial bipolar, cuja distância de abertura entre os contactos seja superior a 3 mm. A ligação eléctrica deve ser efectuada antes da instalação do aparelho no móvel.
  • Página 67: Encastramento

    ENCASTRAMENTO Instale o aparelho no espaço previsto para o efeito. Confirme que a gaveta está bem nivelada. Abra a gaveta e fixe-a às paredes laterais do móvel, utilizando os 4 parafusos e os 4 espaçadores fornecidos. WDF14AX...
  • Página 68: Elementos De Comando

    UTILIZAÇÃO DO APARELHO INFORMAÇÃO PRÉVIA: Este aparelho serve exclusivamente para aquecer loiça. O aparelho dispõe de um sistema de aquecimento por convecção. Um ventilador distribui o calor da resistência na gaveta. A loiça é aquecida uniforme e rapidamente graças à circulação de ar. Uma grelha de protecção evita o contacto com a resistência e o ventilador.
  • Página 69: Utilização Do Aparelho

    UTILIZAÇÃO DO APARELHO SELECÇÃO DA TEMPERATURA: O selector de temperatura permite marcar uma temperatura compreendida entre 30 e 70° C. Seguem-se os valores de temperatura mais adaptados ao tipo de loiça utilizado: 40° C: para chávenas ou copos. Deitadas em chávenas ou copos aquecidos a esta temperatura, as bebidas quentes conservam o seu calor mais tempo e o recipiente pode ser tocado sem que se queime.
  • Página 70 A capacidade depende da altura do modelo e do peso, tamanho e formato da loiça. A capacidade de carga máxima da gaveta é de 20 kg. Os exemplos seguintes são apresentados a título meramente informativo : WDF14AX As quantidades são determinadas pelo volume Loiça para 6 pessoas: 6 pratos grandes Ø...
  • Página 71: Manutenção E Limpeza

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA Antes de qualquer operação de manutenção, desligue o aparelho e deixe-o arrefecer. Limpe todas as superfícies unicamente com uma esponja, detergente para loiça e água quente. Seque seguidamente com um pano suave. Não limpe o aparelho com máquinas ou pistolas de limpeza a vapor. Não é...
  • Página 72 Sua cucina, abbinando prestazioni elevate nel preriscaldare le stoviglie ad una grande facilità di utilizzo. La gamma di prodotti FAGOR include una vasta scelta di forni tradizionali, forni a microonde, piani di cottura, cappe aspiranti, lavastoviglie e frigoriferi da incasso, che potrà coordinare con il nuovo cassetto scaldastoviglie FAGOR.
  • Página 73: Protezione Dell'ambiente

    INDICE Protezione dell’ambiente Descrizione del cassetto scaldastoviglie Misure di sicurezza Installazione Incasso Uso del cassetto scaldastoviglie Pulizia e manutenzione PROTEZIONE DELL’AMBIENTE: I materiali d’imballaggio di questo apparecchio sono riciclabili. Contribuite al loro riciclo e alla tutela dell’ambiente conferendoli nei cassonetti comunali previsti a tale scopo.
  • Página 74 DESCRIZIONE DEL CASSETTO SCALDASTOVIGLIE 1. Timer interruttore acceso/spento 2. Spia di accensione sul frontale 3. Selettore di temperatura 4. Cassetto per stoviglie 5. Fondo antiscivolo...
  • Página 75: Misure Di Sicurezza

    MISURE DI SICUREZZA Conservare questo manuale d’uso assieme all’apparecchio. In caso di vendita o cessione a terzi dell’apparecchio, consegnare anche il manuale. Per garantire la massima sicurezza degli utenti, leggere con attenzione questo manuale prima installare utilizzare cassetto scaldastoviglie. Questo cassetto scaldastoviglie è stato appositamente sviluppato per essere utilizzato dalle utenze...
  • Página 76 INSTALLAZIONE Prima di effettuare i collegamenti, verificare che i fili dell’impianto elettrico abbiano una sezione sufficiente per poter alimentare normalmente l’apparecchio. Il fusibile dell’apparecchio deve essere di 10 ampere. Bisogna prevedere nel circuito d’alimentazione un dispositivo d’interruzione bipolare nel quale l’apertura dei contatti sia superiore a 3 mm. Occorre effettuare i collegamenti elettrici prima di incassare l’apparecchio.
  • Página 77 INCASSO Incassare l’apparecchio nell’incavo previsto. Verificare che la carrozzeria dell’apparecchio sia ben posizionata. Aprire il cassetto e fissare l’apparecchio alle pareti laterali del mobile con le 4 viti e le 4 staffe fornite. WDF14AX...
  • Página 78: It Uso Del Cassetto Scaldastoviglie

    USO DEL CASSETTO SCALDASTOVIGLIE INFORMAZIONI PRELIMINARI: Questo apparecchio deve servire esclusivamente a preriscaldare le stoviglie. L’apparecchio dispone di un sistema di riscaldamento ad aria calda. Un ventilatore distribuisce all’interno del cassetto il calore prodotto dalla resistenza. Le stoviglie sono riscaldate rapidamente e in modo uniforme grazie alla circolazione dell’aria.
  • Página 79: Uso Del Cassetto Scaldastoviglie

    USO DEL CASSETTO SCALDASTOVIGLIE SCELTA DELLA TEMPERATURA: il selettore di temperatura permette di regolare la temperatura tra 30 e 70° C. Di seguito sono riportati i valori di temperatura più indicati per il tipo di stoviglie utilizzate: 40° C: Per tazze o bicchieri. Le bevande calde, se v ersate nelle tazze o in bicchieri preriscaldati, si manterranno calde più...
  • Página 80 La capacità dipende dall’altezza del modello, nonché dal peso e le dimensioni delle stoviglie. La capacità di carico massima del cassetto è di 20 kg. I seguenti esempi sono forniti a titolo indicativo : WDF14AX Le quantità sono determinate dal volume Stoviglie per 6 persone: 6 piatti grandi Ø...
  • Página 81: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Prima di effettuare la pulizia, spegnere l’apparecchio e lasciarlo raffreddare. Pulire le superfici con una spugna, detersivo per piatti e acqua calda. Asciugare quindi con un panno morbido. Non pulire l’apparecchio con un sistema di pulizia a vapore. È...

Tabla de contenido