Avertissement – Warning – Advertencia – Warnung – Avvertimento FR : Avant installation vérifiez l’état de votre pompe à chaleur dès réception et émettez les réserves d’usage. En cas de doute ou de problèmes faites un courrier AR à votre installateur ou contactez le fabricant dans un délai de 48h.
Página 4
FR : L’installation de cette pompe à chaleur doit être réalisée par un personnel qualifié, Cette pompe à chaleur respecte les normes de fabrication et de communication définies par le DTP10 de la FPP et NFPAC. L’entretien de cette pompe à chaleur doit être respecté, tel que spécifié dans ce manuel, N’utilisez que des pièces détachées d’origine fournies par le constructeur.
Installation et raccordements - Installation and connections - Instalación y conexiones Installation und Anschlüsse - Installazione e collegamenti FR : Lors de la première utilisation, assurez-vous que la piscine soit remplie d’eau EN : When using for the first time, make sure the pool is filled with water ES : Cuando se usa por primera vez, asegúrese de que la piscina esté...
Página 9
FR : Le choix de votre pompe à chaleur doit avoir été déterminée par un bilan thermique personnalisé afin d’être certain que ses caractéristiques correspondront à vos besoins. EN : The choice of your heat pump must have been determined by a personalized heat balance in order to be certain that its characteristics will meet your needs.
Página 10
FR : Si une de ces recommandations n’est pas appliquée ou applicable, nous vous demandons de prendre contact avec le fabricant pour vérifier si l’installation réalisée ou souhaitée sera sans incidence au bon fonctionnement de votre pompe à chaleur. EN : If one of these recommendations is not applied or not applicable, we ask you to contact the manufacturer to check whether the installation carried out or desired will not affect the proper functioning of your heat pump.
1. Raccordement électrique - Electrical connection - Conexión eléctrica - Elektrische Verbindung - Connessione elettrica FR : Important : Le raccordement de votre pompe chaleur doit être réalisé par du personnel habilité et qualifié pour le faire. Vérifiez que le câble alimentant le local technique soit d’une section suffisante pour supporter la consommation supplémentaire exigée par la machine.
Página 12
Curve circuit breaker power - 10 m 10 -15 m + 15 m 20 Ampères OPTIMUS 9 Monophasé 230 V 3G2.5 mm2 3G2.5 mm2 3G6 mm2 20 Ampères OPTIMUS 13 Triphasé 390 V 3G2.5 mm2...
2. Mise en service - Starter - Puesta en servicio – Inbetriebnahme - La messa in produzione FR : Vérifiez les vannes - Ouvrez le By-Pass à 100% - Vannes d’entrée et de sortie fermées EN : Checking the valves - Open the By Pass at 100% - Inlet and outlet valve closed ES : Comprobando las válvulas...
Página 14
FR : Réglage des vannes Vanne By Pass 50% Vanne entrée d’eau 100% ouverte Vanne de sortie 70% EN: Adjusting the valves - By Pass valve 50% - 100% open water inlet valve - Outlet valve 70% ES : Ajuste de las válvulas - Válvula By Pass 50% - Válvula de entrada de agua 100% abierta...
Página 15
FR : Appuyez sur ON/OFF : votre PAC se met en marche. IMPORTANT laissez la fonctionner au moins 10 min afin d’obtenir un écart de température entre l’entrée et sortie d’eau compris entre 1°C et 3°C. EN : Press ON / OFF: your heat pump starts up. IMPORTANT let it run for at least 10 min in order to obtain a temperature difference between the water inlet and outlet of between 1 °...
Página 16
Mise en service de votre PAC - Heat pump starter - Puesta en servicio de la bomba – Inbetriebnahme der Wärmepumpe - messa in servizio della pompa di calore FR: Pressez la touche n°1 pour démarrer ou éteindre la pompe à chaleur EN : Press key 1 to start or stop the heat pump ES : Presione la tecla 1 para iniciar o detener la bomba de calor DE : Drücken Sie die Taste 1, um die Wärmepumpe zu starten oder zu stoppen...
Réglage de l’heure - Time setting - Configuración de la hora – Einstellen der Uhrzeit - Impostazione dell'ora FR: Cliquez sur la valeur pour définir l’heure. Cliquez sur le bouton confirmer pour sauvegarder. EN : Click on the value to set the time.. Click on the confirm button to save.
Réglage du minuteur - Time setting – Configuración del temporizador – Einstellen des Timers - Impostazione del timer FR: Pressez la touche n°2 pour accéder à l’interface. Exemple : sans action définie, les heures 00:00 et 01:00 mentionnées sur l’écran seront les heures de début et de fin. EN : Press key #2 to access the interface.
Mode silence - Silent mode – Modo silencioso – Stiller Modus - Modalità silenziosa FR: Pressez la touche n°1 : l’appareil passe en mode silence et l’interface s’affiche comme suit : EN : Press key no. 1: the device switches to silent mode and the interface is displayed as follows: ES : Pulse la tecla nº...
Página 20
FR: Pressez la touche n°2 (bouton de synchronisation silencieuse) et l’interface s’affiche comme suit : EN : Press key #2 (silent sync button) and the interface will display as follows: ES : Pulse el botón #2 (botón de sincronización silenciosa) y la interfaz se mostrará de la siguiente manera: DE : Drücken Sie die Taste #2 (stille Sync-Taste) und die Schnittstelle wird wie folgt angezeigt: IT : Premere il pulsante #2 (pulsante di sincronizzazione silenziosa) e l'interfaccia verrà...
Historique des pannes - Failure history – Historial de fallos – Historie der Ausfälle - Storia di fallimenti FR: Sur l’écran principal, cliquez sur la touche d’affichage des pannes, l’interface s’affiche comme suit : EN : On the main screen, click the fault display button, the interface will be displayed as follows: ES : En la pantalla principal, haga clic en el botón de visualización de fallos, la interfaz se mostrará...
Courbe de température - Temperature curve – Curva de temperatura – Temperaturkurve - Curva di temperatura FR: Sur l’écran principal, cliquez sur la touche d’affichage de la courbe, l’interface s’affiche comme suit : La courbe d’enregistrement de la température est la suivante : EN : On the main screen, click the curve display button, the interface will be displayed as follows: The temperature recording curve is as follows: ES : En la pantalla principal, haga clic en el botón de visualización de la curva, la interfaz aparecerá...
Página 23
Code erreur Defaut / Default Causes / Causes Solutions / Solutions Error code Sonde de température d'entrée Le capteur est ouvert ou présente un court-circuit / Vérifiez la connexion ou d'eau / Water inlet temperature sensor is open or has a short circuit remplacez le capteur / Check the sensor...
Página 24
Différence de température entre Différence de pression d'eau trop faible ou trop élevée/ Vérifiez le débit d'eau, vérifiez que l'eau en sortie et l'eau en entrée/ Water pressure difference too low or too high le circuit d'eau ne soit pas Temperature difference between obstrué, nettoyez le filtre à...
Página 25
Schéma de l’interface contrôleur - Controller interface diagram – Diagrama de la interfaz del controlador – Controller-Schnittstellenplan - Diagramma dell'interfaccia del controllore Schéma de la carte mère - Motherboard schematic– Diagrama de la placa base – Motherboard-Diagramm Schema della scheda madre...
Manuel d'utilisateur du module WIFI – WIFI module user manual – Manual de usuario del módulo WIFI – WIFI-Modul Benutzerhandbuch – Manuale utente del modulo WIFI FR: Téléchargez l'application Aquatemp EN : Download the Aquatemp application ES : Descargar la aplicación Aquatemp DE : Laden Sie die Aquatemp-Anwendung herunter IT : Scarica l'applicazione Aquatemp FR : Paramètres techniques...
Página 27
IT : Parametri tecnici TENSIONE OPERATIVA: CD8V~12V (valore raccomandato 12V) consumo massimo 1 A, corrente media di standby 50mA CAMPO DI TEMPERATURA: Temperatura di funzionamento: -30 ~ +70; Temperatura di stoccaggio: -40 ~+85 INDICATORE LED : 4 luci, indicatore di configurazione di rete, indicatore di connessione del router, indicatore di connessione del cloud server, indicatore di comunicazione 485;...
Página 28
FR : Ouverture de session : Utilisez l'adresse e-mail et le mot de passe pour vous inscrire, vous connecter ou réinitialiser le mot de passe. EN : Login : Use the email address and password to register, login or reset the password. password. ES : Inicio de sesión : Utilice la dirección de correo electrónico y la contraseña para registrarse, iniciar sesión o restablecer la contraseña.
Página 29
ES : Registro de la cuenta : Para registrar una cuenta, haga clic en 1 (Fig.1) para acceder a la interfaz de registro de la cuenta, rellene la información y haga clic en 2 para recibir el código de verificación, mientras rellena la información solicitada, haga clic en 3 para leer los detalles de la política de privacidad, haga clic en 4 para aceptar, y haga clic en 5 , el registro está...
Página 30
FR : Ajouter un appareil : Cliquez sur ajouter un nouvel appareil et suivez les instructions pour ajouter le WIFI ou le DTU. EN : Add a device: Click on add a new device and follow the instructions to add the WIFI or DTU. ES : Añadir un dispositivo: Haga clic en añadir un nuevo dispositivo y siga las instrucciones para añadir la WIFI o la DTU.
Página 31
FR : Configuration du WIFI : Suivre les instructions présentes sur la page. Appuyer sur le bouton du module et le maintenir enfoncé pendant 1 seconde jusqu'à ce que deux lumières s'allument. Cliquer sur le 11 pour confirmer, saisir le mot de passe du WIFI pour établir la connexion puis cliquer sur confirmer.
Página 32
IT : Configurazione WIFI: Segui le istruzioni sulla pagina. Tenere premuto il pulsante sul modulo per 1 secondo finché non si accendono due luci. Cliccare su 11 per confermare, inserire la password WIFI per stabilire la connessione e cliccare su conferma. Vai alle impostazioni di sistema e collega il WIFI specificato, seleziona lo ''Smart_AP_xxx'', clicca su ok e segui le istruzioni per andare all'interfaccia di configurazione WIFI.
Página 33
FR : Gestion du Dispositif : Une fois la connexion WIFI et DTU terminée, retourner à Mon Dispositif. Les opérations de gestion des périphériques sont les suivantes : EN : Device Management: Once the WIFI and DTU connection is complete, return to My Device. The device management operations are as follows: ES : Gestión de dispositivos: Una vez que la conexión de WIFI y DTU se ha completado, regrese a Mi Dispositivo.
Página 34
Nom / Name Fonctions / Functions Activer/ Désactiver/ Activate/Deactivate Cliquer pour activer/ désactiver le dispositif/ Click to activate/deactivate the device Mode Silencieux / Silent Mode Cliquer pour activer le mode silencieux/ Click to activate the silent mode Décalage du Mode / Mode Shift Changement de mode : Chauffage, refroidissement ou Auto/...
Garantie constructeur – Manufacturer’s warranty – Garantìa del fabricante – Garantie des herstellers – Garanzia del produttore FR : La garantie constructeur est de 5 ans. A cette garantie pièces, s’ajoute une prise en charge main d’œuvre qui est comprise exclusivement en cas de retours dans nos ateliers.
Conseils de sécurité- Safety tips - Consejos de seguridad – Sicherheitstipps Suggerimenti per la sicurezza FR : Ne pas toucher au ventilateur lorsque celui-ci est en fonctionnement, cela pourrait vous blesser, L’appareil doit être mis à l’abri de tout contact éventuel avec des enfants, Vérifier régulièrement l’alimentation et les câbles de connexion de votre pompe à...
Página 37
QR deseado correspondiente a una bomba de calor - Per informazioni più dettagliate, scansiona il codice QR desiderato corrispondente a una pompa di calore OPTIMUS SERIES OPTIMUS 9 OPTIMUS 13 OPTIMUS OPTIMUS OPTIMUS 28...