Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

Montageanleitung
Mounting instructions
613640-00

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Roto ZRS M

  • Página 1 Montageanleitung Mounting instructions 613640-00...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Deutsch..................4 English ..................6 Français..................8 Nederlands ................10 Español ................... 12 Português................14 Polski ..................16 Русский ....................18 Eesti ..................20 Latviešu................... 22 Lietuviu ................... 24 Ceština ..................26 Slovensky................28 Magyar ..................30 Slovensko................32 Italiano ..................34 Hrvatski...................
  • Página 4: Deutsch

    (ohne Bild) Das Rollo „standard“ ist bestimmt zum Einsatz im Innenbe- Nach der Montage ist keine Einstellung erforderlich. reich und schützt vor Hitze und Sonnenlicht. Es darf ausschließlich an den dafür vorgesehenen Roto- Bedienung Wohndachfenster-Typen montiert und eingesetzt werden. Rollo schließen Das Rollo „standard“...
  • Página 5: Demontage Und Entsorgung

    Deutsch Ersatzteile, Verschleißteile, Reparatur (Bild A1) > Ausschließlich Original- Ersatz- und Verschleißteile des Herstellers verwenden. > Reparatur ausschließlich von einem Fachbetrieb durchführen lassen. Demontage und Entsorgung Demontage: (Bild B1, B3) • Fenster in Putzstellung bringen. • Rollo-Tuch ein Stück nach oben ziehen und dann einrollen lassen bis es arretiert.
  • Página 6: English

    The "Standard" roller blind is intended for inside installation Settings are not required after installation. and protects against heat and sunlight. It may only be installed and used on Roto skylight types de- Operation signed for its use. Closing the roller blind The "Standard"...
  • Página 7: Dismantling And Disposal

    English Spare parts, wear parts, repair (Fig. A1) > Only use original spare and wear parts from the manuf- acturer. > Have the product repaired by a specialist only. Dismantling and disposal Dismantling: (Figure B1-B3) • Open the window to the cleaning position. •...
  • Página 8: Français

    Fermeture du store à enroulement Il est prévu exclusivement pour une pose et une utilisation (Fig. 6) sur des lucarnes ROTO. • Prendre le store à enroulement par le milieu de la poignée, Le store à enroulement « standard » réfléchit et absorbe une le tirer vers le bas et l'accrocher des deux côtés dans les...
  • Página 9 Français Pièces de rechange, pièces d'usure, réparation (figure A1) > Utiliser exclusivement les pièces de remplacement et d'usure d'origine du fabricant. > Ne faire réaliser les réparations que par un service agréé. Dépose et élimination Dépose : (figure B1 et B3) •...
  • Página 10: Nederlands

    Jalouzie sluiten (Afbeelding 6) Het mag uitsluitend aan de daarvoor bestemde roto- woondakvenstertypes gemonteerd en ingezet worden. • Jalouzie in het midden van de greep pakken, naar onderen trekken en op beide zijden in de gewenste haken vastha- De jalouzie "standaard"...
  • Página 11: Demontage En Afvoer

    Nederlands Reserveonderdelen, verslijtende onderdelen, reparatie (afbeelding A1) > Uitsluitend originele reserveonderdelen en verslijtende onderdelen van de producent gebruiken. > Reparatie uitsluitend door een vakbedrijf laten uit- voeren. Demontage en afvoer Demontage (Afbeelding B1, B3) • Raam in de reinigingsstand zetten. •...
  • Página 12: Español

    Únicamente se puede instalar y utilizar en los modelos de tra- > Bajo ningún concepto deje las herramientas, las piezas galuz Roto aptos para su uso. ni el material de fijación en el medio de elevación. Aunque refleja y absorbe gran parte de la radiación térmica, >...
  • Página 13: Piezas De Repuesto, Piezas De Desgaste, Reparación

    Español Retensado del mecanismo de resorte (Figura B1-B4, reverso de las instrucciones) Debido al uso repetido, el mecanismo de resorte podría alar- garse ligeramente y provocar problemas de funcionamiento en la cortina enrollable. Si el tejido de la cortina fuera enrollado sin tensión durante la abertura, el mecanismo de resorte debe ser tensionado.
  • Página 14: Português

    > Manter as crianças afastadas do local de montagem Ele só pode ser montado e utilizado nos tipos de janelas de durante todo o processo de montagem. sótão Roto. O estore "standard" reflecte e absorve uma grande parte da Ajustes luz do sol, mas não oferece uma protecção térmica e solar de...
  • Página 15: Desmontagem E Eliminação

    Português Peças sobresselentes, peças de desgaste, re- paração (Fig. A1) > Devem ser usadas exclusivamente peças sobres- selentes ou peças de desgaste originais do fabricante. > As reparações só devem ser feitas por uma empresa especializada. Desmontagem e eliminação Desmontagem: (Fig.
  • Página 16: Polski

    Polski Ogólne wskazówki dotyczące Montaż bezpieczeństwa (Rysunek 1-5) ⚠ • Niniejszą instrukcję należy dokładnie przeczytać przed Ryzyko upadku! przystąpieniem do montażu i obsługi; przestrzegać wszys- > Elementy do wchodzenia muszą mieć stabilną kons- tkich wskazówek! trukcję i odpowiednią siłę nośną! •...
  • Página 17: Demontaż I Utylizacja

    Polski • Za pomocą śrubokrętu wyczepić wspornik rolety z uch- wytu i wyciągnąć. • Wyregulować naprężenie mechanizmu sprężynowego. • Z powrotem założyć wspornik rolety. Części zamienne, zużywalne, naprawy (Rysunek A1) > Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i zużywalnych producenta. > Naprawy zlecać wyłącznie firmom specjalistycznym. Demontaż...
  • Página 18: Русский

    Русский Общие указания по технике безопасности Монтаж (Рис. 1 5) • Внимательно прочтите настоящее руководство пе ⚠ ред монтажом и применением, соблюдайте все ука Опасность падения! зания! > Используйте только средства подъема с прочной • Обеспечьте всем пользователям доступ к этой инс опорой, достаточным...
  • Página 19 Русский • Извлеките несущий кронштейн шторы из держателя, используя отвертку в качестве рычага. • Подтяните пружинный механизм. • Снова вставьте несущий кронштейн шторы. Запасные части, изнашивающиеся детали, ре монт (Рис. A1) > Используйте только оригинальные запчасти и из нашивающиеся детали от изготовителя. >...
  • Página 20: Eesti

    Kasutamine Seda tohib paigaldada ja kasutada ainult selleks ettenähtud Ruloo sulgemine roto-katuseakendele. (joonis 6) Ruloo "standard" peegeldab ja neelab suure osa päikesekiir- • Võtke ruloost pideme keskelt kinni, tõmmake alla ja kinni- gusest, kuid ei paku päikese ja sooja eest 100%list kaitset tage mõlemalt poolt soovitud konksudesse.
  • Página 21 Eesti Varuosad, kuluvad osad, remont (joonis A1) > Kasutage ainult tootja originaalvaru- ja kuluvaid osi. > Laske remont läbi viia eranditult vastavas töökojas. Demonteerimine ja kõrvaldamine Demonteerimine: (joonis B1, B3) • Viige aknad puhastusasendisse. • Tõmmake kardinaosa veidi üles ja laske seejärel kuni kinni- tumiseni sisse kerida.
  • Página 22: Latviešu

    Rullo žalūzijas aizvēršana To drīkst montēt un izmantot vienīgi pie tam paredzētiem (attēls 6) ROTO jumta logu modeļiem. • Satveriet rullo žalūziju roktura vidū, pavelciet uz leju un Rullo žalūzija ”standard“ atstaro un absorbē lielāko daļu abās pusēs iekariet vēlamajos āķos.
  • Página 23 Latviešu Rezerves daļas, nodiluma daļas, remonts (attēls A1) > Izmantojiet vienīgi ražotāja oriģinālās rezerves un nodi- luma daļas. > Remontu drīkst veikt vienīgi specializētie uzņēmumi. Demontāža un utilizācija Demontāža: (attēls B1-B3) • Novietojiet logu tīrīšanas pozīcijā. • Žalūzijas audumu pavelciet nedaudz uz augšu un tad ļaujiet tam ietīties, līdz tas nofiksējas.
  • Página 24: Lietuviu

    Lietuviu ⚠ Bendrosios saugos taisyklės Jus gali sužeisti krintantys montuojami elementai! • Prieš montavimą ir naudojimą atidžiai perskaitykite instruk- > Montavimui naudokite tik prie prekės pridėtas ir lango ciją ir laikykitės visų nurodymų! rėmo medžiagą atitinkančias tvirtinimo priemones. • Pasirūpinkite, kad ši instrukcija būtų prieinama visiems >...
  • Página 25 Lietuviu Atsarginės dalys, susidėvinčios detalės, re- montas (Pav. A1 ) > Naudokite tik originalias gamintojo siūlomas atsargines ir susidėvinčias dalis. > Remonto darbus patikėkite tik specializuotai įmonei. Demontavimas ir utilizavimas Demontavimas: (Pav. B1-B3 ) • Langą nustatykite į valymo padėtį. •...
  • Página 26: Ceština

    Smí se montovat a používat výlučně na výklápěcí střešní okna • Roletu uchopte uprostřed držadla, zatáhněte ji dolů a na obou obytných prostor firmy Roto, pro které je určena. stranách ji zahákněte do požadovaných háčků. Roleta „standard“ odráží a absorbuje velkou část slunečního záření, nenabízí...
  • Página 27: Demontáž A Likvidace

    Ceština Náhradní díly, díly podléhající opotřebení, oprava (obrázek A1) > Používejte výlučně originální náhradní díly a díly podlé- hající opotřebení od výrobce. > Nechte provádět opravy výlučně odbornou provozov- nou. Demontáž a likvidace Demontáž: (Obrázek B1, B3) • Okno uveďte do polohy pro čištění. •...
  • Página 28: Slovensky

    Po prevedení montáže nie je potrebné žiadne nastavenie. raňuje pred horúčavou a slnečným svetlom. Môže sa inštalovať a používať výhradne len na nato určených Obsluha typoch strešných okien spoločnosti Roto. Zaťahovanie rolety Roleta „štandart“ reflektuje a absorbuje väčšinu slnečného (Obr. 6) žiarenia, nezabezpečuje však 100%-nú...
  • Página 29 Slovensky Náhradné diely, opotrebované diely, oprava (Obr. A1) > Použite výlučne originálne náhradné a opotrebované diely výrobcu. > Opravu zverte výlučne odbornému servisu.Reparatur ausschließlich von einem Fachbetrieb durchführen las- sen. Demontáž a likvidácia Demontáž: (Obr. B1, B3) • Okno otvorte do polohy na čistenie. •...
  • Página 30: Magyar

    A „standard” roletta beltéri használatra készült, és véd hővel Működtetés és napfénnyel szemben. Roletta zárása Csak a Roto típusú tetőablakoknál szerelhetők fel és alkal- (6. kép) mazhatók. • A rolettát fogja meg a fogóléc közepén, A „standard” roletta visszaveri és elnyeli a hősugarak nagy húzza lefelé...
  • Página 31 Magyar Leszerelés és ártalmatlanítás Szétszerelés: (B1., B3. kép) • Állítsa az ablakot ablaktisztítás állásba! • A roletta vásznat húzza egy kissé felfelé és hagyja felteke- redni addig, amíg bepattan. • Zárja be az ablakot! • A hengertartót pattintsa ki a tartóból egy csavarhúzóval és vegye ki.
  • Página 32: Slovensko

    Roleta „standrad“ je namenjena za uporabo v notranjih pros- (brez slike) torih in ščiti pred vročino in sončno svetlobo. Po montaži ni potrebna nobena nastavitev. Montirati in uporabljati jo je dovoljeno izključno na roto tipih stanovanjskih strešnih oknih. Upravljanje Roleta „standrad“ odbija in vpija večji del sončne svetlobe, Zapiranje rolete ne zagotavlja pa 100% zaščito pred soncem in vročino (v fizi-...
  • Página 33 Slovensko Nadomestni in obrabni deli, popravila (slika A1) > Uporabljajte izključno originalne nadomestne in ob- rabne dele izdelovalca. > Popravila opravite izključno v specializirani delavnici. Demontaža in odstranjevanje med odpadke Demontaža: (sliki B1, B3) • Okno premaknite v položaj za čiščenje. •...
  • Página 34: Italiano

    Montare ed utilizzare la tenda a rullo solo ed esclusivamente con i modelli di finestra per mansarde del marchio Roto. Regolazione La tenda a rullo «standard» riflette e assorbe gran parte del (senza fig.)
  • Página 35: Smontaggio E Smaltimento

    Italiano • Tirare verso l'alto un pezzo del tessuto della tenda ed avvol- gerlo fino all'arresto. • Chiudere la finestra. • Rimuovere dal relativo alloggiamento il supporto della tenda a rullo svitandolo con un cacciavite. • Tendere il meccanismo a molla. •...
  • Página 36: Hrvatski

    Hrvatski ⚠ Opće sigurnosne napomene Opasnost od ozljede zbog padajućih dijelova! > Za montažu upotrebljavajte isključivo isporučeni mate- • Pažljivo pročitajte ove upute za montažu i uporabu i rijal za pričvršćivanje koji odgovara materijalu za okvir pridržavajte se svih napomena! prozora.
  • Página 37 Hrvatski Zamjenski dijelovi, potrošni dijelovi, popra- (Slika A1) > Upotrebljavajte isključivo originalne zamjenske i potrošne dijelove istoga proizvođača. > Vršite popravak samo u stručnom servisu. Demontaža i odlaganje Demontaža: (Slika B1, B3) • Stavite prozor u položaj za čišćenje. • Povucite tkaninu roloa malo prema gore i pustite da se na- mota dok se ne blokira.
  • Página 38: Ελληνικά

    > Σε λη τη διάρκεια της διαδικασίας τοποθέτησης, αποκλειστικά στους ειδικά προβλεπ μενους για το κρατάτε τα παιδιά μακριά απ το μέρος σκοπ αυτ τύπους παραθύρων στέγης Roto. τοποθέτησης. Το ρολ “standard„ αντανακλά και απορροφά ένα μεγάλο μέρος της ηλιακής ακτινοβολίας, αλλά δεν προσφέρει...
  • Página 39 Ελληνικά • Τραβήξτε το ύφασμα του ρολού λίγο προς τα πάνω και κατ πιν αφήστε το να τυλιχτεί ώσπου να σταματήσει. • Κλείστε το παράθυρο. • Ανασηκώστε με ένα κατσαβίδι το φορέα του ρολού απ την υποδοχή και αφαιρέστε τον. •...
  • Página 40: Româna

    Acţionare Acesta se va monta şi se va utiliza exclusiv la tipurile Închiderea ruloului prevăzute în acest scop de ferestre de mansardă Roto. (figura 6) Ruloul „standard“ reflectă şi absoarbe o mare parte a radiaţiei • Apucaţi ruloul de la mijlocul mânerului, trageţi în jos şi solare, însă...
  • Página 41 Româna Piese de schimb, piese de uzură, reparaţii (figura A1) > Utilizaţi exclusiv piese de schimb şi de uzură originale ale producătorului. > Reparaţiile se vor executa exclusiv de către o unitate specializată. Demontare şi eliminare ecologică Demontarea: (figura B1, B3) •...
  • Página 42 Ø3x16...
  • Página 43 Ø3x16 Ø3x16...
  • Página 44 Ø3x16 Ø3x16 Ø3x16 Ø3x16...
  • Página 45 Ø3x16 Ø3x16...
  • Página 48 click...
  • Página 49 max. 20x click...
  • Página 50 +49 (0)1805 90 40 51 +43 (0)2 75 42 11 99 50 +41 (0)44 267 47 46 +33 (0)387 91 49 01 www.roto-frank.com www.roto-frank.at | .si www.roto-dachfenster.ch www.roto-frank.fr +44 (0) 1788 558 600 +353 (0)6 75 07 00 + 32 (0)67 89 41 30...

Tabla de contenido