Página 3
ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose." 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
kettle or lid. Do not open the lid during boiling in kettle or immediately after boiling, because steam coming out of lid can cause burns. 21. Move the kettle only by holding it by handle.. 22. Never fill kettle above MAX level and below MIN level. It may cause damage of kettle.
CLEANING OF MAINTENANCE Regularly descale the kettle. Descaling doesn't belong to guarantee service. Lack of regular descaling causes damage of the elements of the appliance and cancels warranty of the product. Use descaling mixture to descale the kettle.In the kettle and the brewing basket, brewing sediment may appear TECHNICAL DATA: Capacity max: 2,0l...
Página 6
Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen) schützen. 8.Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. 9.Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß...
sondern mit dem trockenen Lappen abwischen. 28. Der Wasserkochersockel darf nicht im Wasser gespült werden. Zur Reinigung benutzen Sie einen trockenen Lappen. 29. Die Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen das Gerät nur dann einschalten und ausschalten, wenn es sich in seiner normalen Betriebsposition befindet, sie beaufsichtigt werden oder hinsichtlich der sicheren Benutzung belehrt wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Página 8
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden.
Página 9
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.). 11.Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables. 12.Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des surfaces très chaudes. 13.Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans surveillance.
Página 10
UTILISATION DE LA BOUILLOIRE ÉLECTRIQUE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION: Remplissez la bouilloire d'eau, faites bouillir et versez. Répétez trois fois. Pour éliminer le possible parfum de la manufacture, veuillez faire bouillir quelques fois de l'eau. 1. Remplissez la bouilloire d'eau. Assurez-vous que la plaque chauffante est complètement immergée dans l'eau. 2.
Página 11
indicaciones que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso indebido del equipo o su manejo inadecuado. 2.El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros fines que los indicados. 3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240V ~50/60Hz.
explotación, por los clientes en hoteles, hostales y otros lugares de alojamientos de este tipo,en dormitorios y comedores. 20. Siempre tenga un especial cuidado durante la ebullición del agua en el hervidor. No toque la carcasa ni la tapa. No abra la tapa del hervidor durante la ebullición ni tampoco inmediatamente después de hervir el agua, ya que el vapor que salga puede causar quemaduras.
MANTENGA LA FUNCIÓN CALIENTE 100 ℃ Presione la tecla "A" durante 3 segundos, con el zumbador envía el sonido "di", comienza a funcionar la función de aislamiento térmico. La luz LED brillará con luz roja, mientras que después de que el agua hierva, la tetera mantendrá la temperatura del agua durante 2 horas con la luz indicadora encendida.
Página 14
6.Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação. 7.Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido.
danificar o fervedor ou apagar as designações. 27. O aparelho não se destina a ser operado por meio de um temporizador externo ou um sistema de regulação automática separado. 28. A base da chaleira não se pode lavar diretamente com água, deve ser limpa apenas com um pano seco.
Página 16
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente.
Página 17
15. Jeigu virdulys pripiltas sklidinas, iš jo gali veržtis verdantis vanduo. 16. ĮSPĖJIMAS: Neatidengti dangtelio, kai vanduo verda. 17. Virdulį galima naudoti tik su pateiktu pagrindu. 18. DĖMESIO: Prieš nukeliant virdulį nuo pagrindo būtina įsitikinti, kad virdulys išjungtas. 19. Šis prietaisas skirtas naudoti buityje ir panašiomis sąlygomis, pvz.: parduotuvių...
Vieną / du kartus / tris kartus / ketvirtą kartą paspauskite mygtuką „B“, tada indikatoriaus lemputė bus žemesnė nei 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃, kai bus žalia / mėlyna / geltona / purpurinė LED lemputė. Tai reiškia, kad jis nustos šildyti, kai vandens temperatūra pasieks 60 ℃...
Página 19
pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām. 9.Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu apstākļu rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi, šāda darbība draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā servisa punktā, lai pārbaudītu vai remontētu ierīci.
Página 20
6 - filtrs 7 - vadības panelis 8 - grozs alus pagatavošanai 9 - indikatora lampiņa ELEKTRISKĀS TĒJAS LIETOŠANA PIRMS PIRMĀ LIETOŠANAS: piepildiet tējkannu ar ūdeni, uzvāra un ielej. Atkārtojiet trīs reizes. Lai noņemtu iespējamo fabrikas smaržu, lūdzu, pāris reizes uzvāra ūdeni. 1.
Alus grozs (8) Atveriet tējkannas vāku (1), velkot rokturi (2). Lai noņemtu alus pagatavošanas grozu, noņemiet to, kā parādīts attēlā “C”. Lai ievietotu alus grozu, ievietojiet grozu, kā parādīts attēlā “D” APKOPES TĪRĪŠANA Regulāri atkaļķojiet tējkannu. Atkaļķošana nepieder pie garantijas pakalpojumiem. Regulāras atkaļķošanas trūkums sabojā...
Página 22
muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada elektrilöögi. Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära parandataks. Kõiki parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad. Valesti teostatud seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale.
Página 23
KIRJELDUS 1 - plastkate 2 - käepide kaane avamiseks 3 - korpus 4 - käepide 5 - alus 6 - filter 7 - juhtpaneel 8 - korv keetmiseks 9 - indikaatorlamp ELEKTRIPÕLETI KASUTAMINE ENNE ESIMENE KASUTAMIST: täitke kann veega, keetke ja valage. Korda kolm korda. Võimaliku manufaktuuri lõhna eemaldamiseks keetke paar korda vett.
Página 24
Hoolitse keskkonnakaitse eest. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse. Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti.
Página 25
vždy svěřte odbornému autorizovanému servisu, abyste předešli úrazu elektrickým proudem. Poškozený výrobek vždy ihned vypněte. Provedení neodborné opravy může vést k úrazu uživatele a zániku záruky pro postup uživatele v rozporu s bezpečnostními pokyny. 10.Nikdy nepokládejte výrobek na nebo do blízkosti horkých povrchů nebo do kuchyňských spotřebičů, jako jsou elektrické...
Página 26
POPIS 1 - plastové víko 2 - držadlo pro otevírání víka 3 - pouzdro 4 - držadlo 5 - základna 6 - filtr 7 - ovládací panel 8 - koš na vaření piva 9 - kontrolka POUŽITÍ ELEKTRICKÉ KETLE PŘED PRVNÍM POUŽITÍM: Naplňte konvici vodou, vařte a nalijte. Opakujte třikrát. Chcete-li odstranit možnou vůni manufaktury, vařte několikrát vodu.
Página 27
1.Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi manualul de instrucţiuni şi urmaţi instrucţiunile conţinute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea dispozitivului care nu este în conformitate cu destinaţia sau deservirea incorectă a acestuia. 2.Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu folosiţi acest dispozitiv în alte scopuri decât cele pentru care este destinat.
Página 28
16. AVERTIZARE: Nu trebuie să deschideţi capacul în timpul fierberii apei. 17. Ceainicul poate fi folosit numai cu baza de alimentare cu curent electric anexată. 18. OBSERVAŢIE: Înainte de ridicarea ceainicului de pe baza de alimentare cu curent electric trebuie să vă asiguraţi că, ceainicul este oprit. 19.
FUNCȚIONAREA DE BAZĂ: FURGERE UNICĂ Până la 100 ℃ Apăsați scurt tasta „A”, cu sunetul „di.”, Începe să funcționeze. După ce apa clocotește, indicatorul se stinge și sunetul emite un sunet „di” în același timp. FUNCȚIONAREA AVANȚĂ: FIERE DE APĂ 60 ℃ - 90 ℃ Apăsați tasta „B”...
Página 30
υγρό. Προστατεύετε τη συσκευή από δυσμενείς καιρικές συνθήκες (βροχή, ήλιο, κ.ά.). Μην τη χρησιμοποιείτε σε συνθήκες αυξημένης υγρασίας (μπάνιο, κάμπινγκ). 8.Τακτικά πρέπει να ελέγχετε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί με ειδικό καλώδιο από την...
Página 31
26. Για το πλύσιμο του πλαισίου βραστήρα δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε επιθετικά καθαριστικά που μπορούν να προκαλέσουν ζημιές στον βραστήρα ή να εξαφανίσουν τα σημάδια. 27. Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση με εξωτερικούς χρονοδιακόπτες ή ξεχωριστό σύστημα τηλεχειριστηρίου. 28. Δεν επιτρέπεται να πλένετε τη βάση του βραστήρα άμεσα στο νερό. μπορείτε μόνο να...
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Απομακρύνετε τακτικά την αφαίρεση του βραστήρα. Η αφαίρεση αλάτων δεν ανήκει στην υπηρεσία εγγύησης. Η έλλειψη τακτικής αφαίρεσης αλάτων προκαλεί ζημιά στα στοιχεία της συσκευής και ακυρώνει την εγγύηση του προϊόντος. Χρησιμοποιήστε το μίγμα αφαίρεσης αλάτων για να αφαιρέσετε το αλάτι από το βραστήρα Στο...
14.Da se zagotovi dodatna varnost, priporočeno je da se v električnem tokokrogu namesti zaščitna naprava za diferenčni tok (RCD) z nazivnim diferenčnim tokom, ki ne presega 30 mA. Za namestitev naprave se je treba obrniti na strokovnjaka iż področja elektrike. 15.
DODATNO POSLOVANJE: VODNO KUHANJE 60 ℃ - 90 ℃ Pritisnite tipko „B“ enkrat / dvakrat / trikrat / četrtič, nato je indikator luči pod 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃ z zeleno / modro / rumeno / vijolično LED lučko.
Página 35
го кабелот!!! 7.Никогаш не ставајте го кабелот, приклучникот или целиот уред во вода. Никогаш не изложувајте го уредот на атмосферски услови, како директна сончева светлина или дожд, итн. Никогаш не употребувајте го уредот во влажни услови. 8. Повремено проверувајте ја состојбата на електричниот кабел. Доколку тој е оштетен, однесете...
вклучуваат, користат, чистат или поправаат. ОПИС 1 - пластичен капак 2 - рачка за отворање на капакот 3 - куќиште 4 - рачка 5 - подлога 6 - филтер 7 - контролен панел 8 - корпа за подготовка 9 - индикаторска ламба КОРИСТЕЕ...
Página 37
BOSANSKI OPŠTI USLOVI BEZBJEDNOSTI. VAŽNE UPUTE KOJE SE TIČU BEZBJEDNOSTI UPOTREBE. PROČITAJTE IH PAŽLJIVO I SAČUTOVAJTE KAKO BISTE IH KONSULTOVALI U BUDUĆNOSTI 1.Prije početka eksploatacije aparata treba pročitati uputstvo za upotrebu i postupati prema njegovim uputama. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete koje su nastale uslijed nenamjenske upotrebe ili neodgovarajućeg rukovanja.
Página 38
19. Ovaj uređaj je namjenjen za upotrebu u domaćinstvu i sličnu upotrebu, kao npr. za kuhinje osoblje u prodavnicama, kancelarijama i drugim radnim sredinama, privredne prostorije, od strane klijenata u hotelima, motelima i drugim stambenim objektima tog tipa, u spavaćim sobama i trpezarijama. 20.
zelenom / plavom / žutom / ljubičastom LED lampicom. To znači da će se prestati grijati kada temperatura vode dosegne 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃ KEEP WARM FUNCTION 100 ℃ Pritisnite tipku „A“ u trajanju od 3 sekunde, a zvučni signal „di“ zvuk će pokrenuti funkciju toplotne izolacije. LED svjetlo će se ugasiti crvenim svjetlom, dok će čajnik nakon što ključa, držati temperaturu vode 2 sata, a svjetlosna lampica svijetli.
Página 40
veszély megszüntetése érdekében azt erre specializált javítóműhelyben ki kell cseréltetni. 9. Ne használja a készüléket sérült hálózati kábellel, vagy ha azt leejtették, vagy bármilyen más módon megsérült, illetve rosszul működik. Ne javítsa önállóan a készüléket, mivel ez áramütés veszélyével jár. A sérült berendezést adja be megfelelő szervizbe ellenőrzésre vagy javításra.
Página 41
LEÍRÁS 1 - műanyag fedél 2 - fogantyú a fedél kinyitásához 3 - ház 4 - fogantyú 5 - alap 6 - szűrő 7 - kezelőpanel 8 - kosár sörfőzéshez 9 - jelzőlámpa Az elektromos vízforraló használata ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT: Töltse fel a kannát vízzel, forralja fel és öntse. Ismételje meg háromszor. A manufaktúra lehetséges illata eltávolítása érdekében kérjük, forraljon fel néhányszor vizet.
Página 42
NEDERLANDS VEILIGHEID CONDITIES. BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR DE VEILIGHEID VAN GEBRUIK. LEES DIT ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR HET VOOR LATER GEBRUIK. De garantievoorwaarden zijn verschillend, als het apparaat wordt gebruikt voor commerciële doeleinden. 1.Voordat u het product gebruikt, lees aandachtig en voldoe altijd aan de volgende instructies.
Página 43
contact op met professionele elektricien in deze zaak. 15. Als de waterkoker vol is kan er kokend water uitspetteren. 16. WAARSCHUWING: open de deksel niet als het water kookt. 17. De waterkoker kan alleen worden gebruikt op de bijgeleveerde onderzetter. 18.
BASISBEDIENING: ENKEL KOOKTIJD TOT 100 ℃ Druk kort op de "A" -toets, met het geluid "di.", Het begint te werken. Nadat het water kookt, gaat de indicator uit en zendt de zoemer tegelijkertijd een "di" -geluid. GEAVANCEERDE WERKING: WATER KOOKT 60 ℃ - 90 ℃ Druk eenmaal / tweemaal / driemaal / de vierde keer op de 'B'-toets, dan is het indicatielampje onder 60 ℃...
Página 45
nadzorom. 6. Uvijek nakon uporabe, izvucite utikač iz utičnice držeći rukom utičnicu. NE vucite za mrežni kabel. 7. Nemojte uranjati kabel, utikač i cijeli uređaj u vodu ili druge tekućine. Nemojte izlagati uređaj na vremenske uvjete (kišu, sunce, itd.) niti koristite u uvjetima povećane vlažnosti (kupaonice, vlažni bungalovi).
Página 46
OPIS 1 - plastični poklopac 2 - ručica za otvaranje poklopca 3 - kućište 4 - ručica 5 - baza 6 - filter 7 - kontrolna ploča 8 - košarica za kuhanje 9 - indikatorska lampica KORIŠTENJE ELEKTRIČNOG KETALA PRIJE PRIMJENE: Napunite čajnik vodom, prokuhajte i sipajte. Ponovite tri puta. Da biste uklonili mogući miris tvornice, nekoliko puta prokuhajte vodu.
Página 47
РУССКИЙ ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ. Условия гарантии другие, если устройство используется в коммерческих целях. 1.До начала употребления устройства прочитать инструкцию обслуживания и действовать по указаниям содержащимся в ней. Производитель не несёт ответственность за вред причиненый употреблением устройства не в соответствии...
Página 48
14.Для дополнительной защиты рекомендуется установить в сети устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным дифференциальным током не более 30 мА. Для установки, пожалуйста, обратитесь к квалифицированному электрику. 15. Если чайник переполнен, из него может выбрызгиваться кипяток. 16. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не следует открывать крышку, если вода кипит. 17.
можно снова включить. 9. Регулярно удаляйте известняковый осадок внутри чайника. Осадок может вызвать перегрев чайника, сократить жизненный цикл и отменить гарантию. Используйте смеси, доступные в магазинах, или применяйте лимонную кислоту. 10. Переключение пустого чайника или при недостаточном уровне воды приведет к автоматическому выключению чайника. Подождите, пока...
Página 50
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo osoby bez skúseností alebo znalosti prístroja iba pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak boli poučené o bezpečnom používaní zariadenia a vedia o nebezpečenstvách spojených s jeho prevádzkou. Deti by sa nemali hrať so zariadením. Čistenie a údržbu zariadenia by nemali vykonávať...
22. Nikdy neplňte kanvicu nad úroveň MAX a pod úrovňou MIN. Môže to spôsobiť poškodenie kanvice. 23. Nikdy neprepínajte kanvicu bez vody. 24. Nikdy nepoužívajte kanvicu bez filtra alebo s otvoreným krytom (automatické vypnutie nefunguje). 25. Pravidelne odstraňujte kanvicu z kanvice. Použitie kanvice s vykurovacím telesom pokrytým stupnicou môže spôsobiť...
Krátko stlačte tlačidlo „A“ a pri zvuku „di.“ Začne pracovať. Po varení vody kontrolka zhasne a bzučiak zároveň vydá zvuk „di“. ROZŠÍRENÁ PREVÁDZKA: VODNÉ VARENIE 60 ℃- 90 ℃ Stlačte tlačidlo „B“ raz / dvakrát / trikrát / štvrtýkrát, potom je kontrolné svetlo pod 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃ stavu so zeleným / modrým / žltým / fialovým LED svetlom.
Página 53
opportuno collegare più dispositivi a una presa di corrente. 4. si prega di essere prudenti quando si utilizza in giro per i bambini. Non lasciare che i bambini giochino con il prodotto. Non permettere a bambini o persone che non conoscono il dispositivo di usarlo senza supervisione.
nel bollitore o immediatamente dopo l'ebollizione, poiché il vapore che fuoriesce dal coperchio può provocare ustioni. 21. Muovi il bollitore solo tenendolo per manico .. 22. Non riempire mai il bollitore sopra il livello MAX e sotto il livello MIN. Potrebbe causare danni al bollitore.
funzione di isolamento termico di 2 ore in corso, si riscalda quando la temperatura arriva a 85 ℃ CESTINO DELLA BIRRA (8) Aprire il coperchio del bollitore (1) tirando la maniglia (2). Per rimuovere il cestino della birra, rimuovere il cestino come mostrato nella figura “C”. Per inserire il cestino della birra, inserire il cestino come mostrato nella figura “D”...
Página 56
8. Kontroller regelmæssigt tilstanden af ledningen. Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af et specialiseret reparationsvirksomhed for at undgå fare. 9. Brug ikke enheden med en beskadiget ledning, eller hvis den er blevet tabt eller beskadiget på anden måde, eller hvis den ikke fungerer korrekt. Reparer ikke enheden på egen hånd, da det kan forårsage stød.
opstår. Børn på 3 og under 8 år må ikke tilslutte, betjene, rengøre eller vedligeholde enheden. BESKRIVELSE 1 - plastikdæksel 2 - håndtag til åbning af låg 3 - hus 4 - håndtag 5 - base 6 - filter 7 - kontrolpanel 8 - kurv til brygning 9 - indikatorlampe BRUG AF ELEKTRISK KETTLE FØR FØRSTE BRUG: Fyld kedlen op med vand, kog og hæld.
Página 58
УКРАЇНСЬКА АГАЛЬНІ УМОВИ БЕЗПЕКИ ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ВИКОРИСТАННЯ УВАЖНО ПРОЧИТАЙ ТА ЗБЕРЕЖИ НА МАЙБУТНЄ 1. Перед початком використання приладу, прочитати інструкцію обслуговування та діяти згідно вказівок, які вона містить. Виробник не відповідає за пошкодження, спричинені використанням приладу не за призначенням або неправильним його обслуговуванням.
Página 59
користувача. 10. Необхідно ставити прилад до холодної, стабільної, рівної поверхні, далеко від кухонних приладів, які нагріваються, таких як: електрична плита, газовий пальник та ін. 11. Не користуватися приладом біля легкозаймистих матеріалів. 12. Кабель живлення не може висіти над краєм столу або дотикатися до гарячої поверхні.
Página 60
знаходиться в своєму нормальному робочому положенні, діти знаходяться під контролем або були проінструктовані щодо безпечного використання та зрозуміли загрозу, яка може виникнути. Діти від 3 до 8 років не можуть підключати, обслуговувати, чистити або ремонтувати прилад. ОПИС 1 - пластикова кришка 2 - ручка для відкривання кришки 3 - корпус...
ТЕХНІЧНІ ДАНІ: Ємність макс .: 2,0л хв: 0,5л Напруга: 220-240В ~ 50 / 60Гц Потужність: 1850-2200Вт У інтересах навколишнього середовища. Будь ласка, віддайте картонну упаковку в місце збору мукулатури. Політиленові мішки (PE) викинути в смітник для пластику. Відпрацьований пристрій повинен бути відправлений у відповідну точку зберігання, тому що в пристрої є небезпечні...
Página 62
popravke mogu vršiti samo ovlašce ́ ni serviseri. Nepravilno izvršena popravka može izazvati ozbiljnu opasnost za korisnika. 10. Stavite uređaj na hladnu, stabilnu, ravnu površinu, daleko od uređaja za grejanje, kao što su: električni šporet, plinski gorionik, itd... 11. Ne koristite uređaj blizu lako zapaljivih materijala. 12.
Página 63
OPIS 1 - plastični poklopac 2 - ručica za otvaranje poklopca 3 - kuci ́ šte 4 - ručica 5 - baza 6 - filter 7 - kontrolna tabla 8 - korpa za varenje 9 - indikatorska lampica KORIŠTENJE ELEKTRIČNOG KETALA PRE PRIMENE: Čašu napunite vodom, prokuhajte i sipajte.
Página 64
SVENSKA ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRUTSÄTTNINGAR VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR PERSONSÄKERHET LÄS NOGA OCH FÖRVARA FÖR FRAMTIDA BRUK 1. Läs noga bruksanvisningar innan du använder vattenkokare och följ alla anvisningar. Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador orsakade av felaktig användning av vattenkokaren. 2. Vattenkokaren får användas endast för hushållsbruk. Det är förbjudet att använda den för andra ändamål som inte är avsedd användning.
Página 65
felström under 30 mA på den elektriska kretsen. Anlita en behörig elektriker för detta. 15. Om vattenkokaren överfylls kan den spruta kokande vatten. 16. VARNING: Öppna inte locket när vatten kokas. 17. Vattenkokaren ska användas endast tillsammans med sin levererade basenhet. 18.
Página 66
9. Avlägsna regelbundet kalkstensediment inuti vattenkokaren. Sediment kan orsaka överhettning av vattenkokaren, förkorta livscykeln och avbryta garantin. Använd blandningar tillgängliga i hushållsaffärer eller applicera citronsyra. 10. Om du stänger av tom vattenkokare, eller med otillräcklig vattennivå, kommer det att automatiskt stänga av vattenkokaren. Vänta tills du kyler ner vattenkokaren, häll tillräckligt med vatten och slå...
Página 67
käyttämästä sitä 5. VAROITUS: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä liikuntarajoitteiset ja vajaamieliset tai laitteen käyttöön perehtymättömät henkilöt ainoastaan heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai mikäli he ovat saaneet opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja ovat tietoisia mahdollisista siihen liittyvistä käyttövaaroista.
Página 68
ohjauksen kanssa. 28. Vesikeittimen alustaa ei saa pestä suoraan vedessä, vaan se tulee ainoastaan pyyhkiä kuivalla kankaalla. 29. 3 - 8-vuotiaat lapset saavat kytkeä päälle ja sammuttaa laitteen vain silloin, kun se se on normaalissa käyttöasennossa, heitä valvotaan tai heille on annettu ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä...
Página 72
години и тези дейности се извършват под наблюдение. 6.След като приключите с използването на продукта, винаги не забравяйте внимателно да извадите щепсела от контакта, като придържате контакта с ръка. Никога не дърпайте захранващия кабел! 7.Никога не поставяйте захранващия кабел, щепсела или цялото устройство във водата.
Página 73
24.Никога не използвайте каната без филтър или с отворен капак (автоматичното изключване няма да работи). 25.Почиствайте периодично котленият камък в каната. Използването на кана с нагревателен елемент, покрит с котлен камък, може да причини повреда. 26.Не използвайте агресивни препарати за измиване на корпуса на каната - те могат да...
на топлина, с включена червена LED светлина. Индикаторната лампичка все още ще свети, след като водата приключи с кипенето и каната автоматично ще включи функцията за поддържане на топлина за 2 часа. Когато температурата на водата намалее до 85 , каната отново ще започне да вари водата до 100 и ще повтори операцията в продължение на 2 часа. ВКЛЮЧЕТЕ...
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
Página 76
POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą...
Página 77
Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenie dla użytkownika. 10. Należy stawiać urządzenie na chłodnej stabilnej, równej powierzchni, z dala od nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp... 11. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych. 12.
27.Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy z użyciem zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji. 28. Nie wolno myć podstawy czajnika bezpośrednio w wodzie, jedynie przecierać suchą szmatką. 29. Dzieci w wieku od 3 do poniżej 8 lat mogą włączyć i wyłączyć urządzenie tylko wtedy, gdy znajduje się...
KOSZYK DO ZAPARZANIA (8) Otwórz pokrywę czajnika (1), pociągając za uchwyt (2). Aby wyjąć koszyk do parzenia, wyjmij koszyk jak pokazano na rysunku „C”. Aby włożyć koszyk do parzenia, włóż koszyk jak pokazano na rysunku „D” CZYSZCZENIE KONSERWACJI Regularnie odkamieniaj czajnik. Odwapnianie nie należy do serwisu gwarancyjnego. Brak regularnego odkamieniania powoduje uszkodzenie elementów urządzenia i unieważnia gwarancję...
Página 80
Milk Frother Steam iron Electric Kettle Stand Fan CR 4464 CR 5018 CR 1169 CR 7306 Steam Cleaner Deep Fryer 3L Turntable Air conditioner CR 7021 CR 4909 CR 1113 CR 7907 Retro radio Popcorn maker Ash Vacuum 25L 1200W Chocolate Fountain CR 4458 CR 1109...