Publicidad

Enlaces rápidos

Read this manual carefully before installing, operating, servicing or
repairing.
Working environment:
1.Using these tools in any potentially explosive environment is strictly prohibited.
2.It is always recommended that these types of tools must be operated when standing on a solid or firm
location.
3.Always use these tools in a well ventilated area.
4.Slipping, stumbling and falling are the major causes of potential serious injury, therefore, a clean and
clutter free surface in the working area before operating the
Air supply and connection requirements:
1.The maximum recommended air pressure during operation must not exceed 90 psi (6.3bar). Higher air
pressure may create unsafe operating conditions for the tool and the user.
2.The compressed air should be cooled and have a water filter installed at the outlet end of the
compressor. Even with a water filter installed, some water may still condense in the piping or hose and
will enter the tool mechanism causing premature damage to the tool. Therefore, it is recommended to
install an air filter-lubricator device somewhere between the tool and the compressor.
3.Always use an air compressor of the proper capacity to operate each tool.
4.Clean the hose with a blast of compressed air before connecting the hose to the air tool. This will
prevent
both moisture and dust inside the hose from entering the tool and causing possible rust or
malfunction.
Ideal system connection:
tools is strongly recommended.
Piping diameters and length requirement:
The diameter ΦA required for the inlet pipe
recommended on the specification table.
The diameter ΦB required for the branch pipe
(from
to
) should be 2 times as large as
ΦA.
ΦB = 2 x ΦA
The diameter ΦC required for the primary air
supply (from
to
large as ΦA. ΦC = 3 x ΦA
The length for the inlet pipe
than 15 feet (4.5m).
is
) should be 3 times as
should be less
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mighty Seven SX-3101

  • Página 1 Read this manual carefully before installing, operating, servicing or repairing. Working environment: 1.Using these tools in any potentially explosive environment is strictly prohibited. 2.It is always recommended that these types of tools must be operated when standing on a solid or firm location.
  • Página 2: Regular Maintenance

    Warning: 1. This tool should only be used as a hand operated tool. It is powered by compressed air and is not insulated against electric shock. 2. This tool is specially designed for tightening or loosening bolts or nuts. Any application or use of this tool other than what it is designed for is strictly prohibited.
  • Página 3: Environnement De Travail

    Lir e ce guide avant t out e ins t allation, opération, maintenance ou réparation. Environnement de travail: 1.L’outil ne doit pas être utilisé dans un lieu ayant une atmosphère potentiellement explosive. 2.Il est fortement conseillé d'utiliser ce genre d'outils avec une prise au sol ferme et solide. 3.Toujours utiliser l'outillage pneumatique dans un endroit bien ventilé.
  • Página 4: Entretien Régulier

    Avant d'utiliser ces outils, il faut s'assurer que tous les joints et raccords soient correctement enclenchés. Les tuyaux d'alimentation sous pression peuvent causer de sérieuses blessures s’ils se déconnectent! Il est fortement conseillé d'utiliser ce genre d'outils avec une prise au sol ferme et solide. Vérifiez le sens de rotation de l’outil par un test rapide avant chaque utilisation.
  • Página 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Bitte lesen Sie die beigelegte Anweisung sorgfältig vor der Installation, der Arbeit, Wartung und dem Wechsel des Zubehörs mit der Fettpresse. Sicherheitshinweise: 1. Es ist strikt verboten, die Druckluftschlagschrauber in einem explosionsgefährdeten Arbeitsumfeld zu benutzen. 2. Es ist ratsam, das Werkzeug auf einer festen Arbeitsfläche zu verwenden, z. B. auf einem festen und ebenen Arbeitsplatz.
  • Página 6 Bei hohen Geräuschpegeln ab 85 dB(A) ist am Arbeitsplatz ein Gehörschutz zu tragen. Ein bruchsicherer Augenschutz ist stets zu tragen, um sich vor absplitternden Teilen zu schützen. Immer Arbeitsschutzkleidung tragen! Bei der Arbeit sollen eng anliegende Kleidungstücke getragen werden. Es sollen kein Gürtel, kein Schmuck und keine langen Haare getragen werden.
  • Página 7: Ambiente De Trabajo

    Lea este manual cuidadosamente antes de instalar, operar, realizar el servicio técnico o la reparación de la herramienta. Ambiente de trabajo: 1. El uso de estas herramientas en cualquier ambiente potencialmente explosivo está totalmente prohibido. 2. Es siempre recomendado que este tipo de herramientas sean operadas parándose sobre un lugar sólido o firme. 3.
  • Página 8: Mantenimiento Regular

    Antes de usar estas herramientas, asegúrese que todas las piezas de acople y enchufes estén conectados de forma segura. Asegúrese de pararse sobre una base sólida o firme y mantenga el cuerpo en una posición con buen balance al operar esta herramienta. Realice una prueba de encendido de la herramienta para confirmar la dirección de rotación antes de ponerla en uso.
  • Página 9 Leia atentamente este manual antes de instalar, operar, carregar ou reparar sua engraxadeira pneumática. Recomendações sobre a área de trabalho: 1. Nunca trabalhe com esta ferramenta pneumática em ambientes potencialmente explosivos. 2. Deve oferecer uma base firme e sólida o piso sobre o qual o operador trabalhará com esta ferramenta pneumática. 3.
  • Página 10 Trabalhe somente sobre um piso ou base suficientemente firme e mantenha uma posição corporal que lhe garanta o total equilíbrio e controle durante o trabalho com esta ferramenta. Confirme o sentido de rotação do eixo da ferramenta antes de iniciar um trabalho. Isso evita os acidentes decorrentes de funcionamento em sentido inesperado .
  • Página 11 Перед эксплуатацией внимательно прочтите инструкцию Рабочая обстановка: 1. Использывание инструментов в любой потенциально взрывоопасной среде строго запрещено. 2. Рекомендуется использовать инструменты стоя на твердой и ровной поверхности. 3. Всегда используйте инструменты в хорошо проветриваемом помещении. 4. Основными причинами потенциальных серьезных травм являются падения, спотыкания подскальзывания, поэтому, Перед...
  • Página 12 Убедитесь, что стоите на твердой,устойчивой поверхности, тело находится в хорошо сбалансированной позиции при работе этим инструментом. Произведите пробный пуск инструмента, чтобы подтвердить направление вращения до практического использования. Это позволит уменьшить потенциальную опасность в связи с неожиданным направлением вращения. 10. Держите руки далше от врашаюшейся части, во избежание травм в случае неудачного соединения. 11.
  • Página 13: Środowisko Pracy

    Przeczytaj uważnie przed instalowaniem, używaniem, serwisowaniem lub naprawianiem. Środowisko pracy: Używanie tego narzędzia w środowiskach, w których istnieje ryzyko wybuchu jest zakazane. Zalecane jest, aby podczas używania urządzenia operator stał na solidnym, twardym podłożu. Zawsze używaj tego urządzenia w dobrze wentylowanych pomieszczeniach. Poślizgnięcia, potknięcia i upadki to główne przyczyny potencjalnych poważnych obrażeń.
  • Página 14: Regularna Konserwacja

    Upewnij się, że podłoże w miejscu pracy jest stabilne i czy będziesz w stanie utrzymać równowagę podczas pracy narzędziem. Przed pracą upewnij się czy urządzenie ma włączony właściwy kierunek obrotów. Zmniejszy to potencjalne ryzyko. 10. W przypadku awarii narzędzia nie używać. Zawsze trzymaj ręce z dala od wirującej nasadki uchroni to przed poranieniem zwłaszcza, kiedy pracujesz w ciasnych miejscach.
  • Página 15 进行安装、操作、维修或更换零件之前,请务必详读本使用手册。 工作环境 1. 严格禁止在任何具有爆炸性气体的环境中使用本气动工具。 2. 当使用本气动工具时务必站立在坚实稳固的物体或位置上。 3. 使用本气动工具的场所,其通风条件必须十分良好。 4. 滑倒、绊倒和从高速跌落 ..等等状况乃操作气动工具时最容易发生的意外状况,因此在 操作之前,务必先将工作场所清理干净。 風源及安裝需求 1. 操作本气动工具的最大空气压力值不得超过 90psi。 2. 用于本气动工具的压缩空气必须经过冷却处理,在空压机出口端务必加装一只过滤器,以便过滤压缩空气中的水份。 即便如 此,乃会有少部份的水气凝结于空压管路当中,甚至渗进本气动工具的机械结构内部,造成本气动工具难以预期 的伤害事故。压缩空气的管路再进入本气动工具之前的适当位置上,应予以加装一只三点式组合。 3. 使用者应根据各种不同气动工具需求的需求,选择不同规格的空气压缩机。 4. 开始操作本气动工具之前,应先将管路中的水气排除干净。如此,当可避免残留在压缩空气中的水份或灰尘进入本气 动工具内部,将影响到本气动工具的正常性能,甚至造成损坏。 作业注意事项 : 1. 本气动工具完全采用压缩空气来加以驱动,仅限以手动方式进行操作。因本气动工具并不具备绝缘效果,故使用时应 特别注意不可接近电源。 2. 本气动工具乃专为紧锁或松脱螺栓及螺帽设计,除前述用途之外,其他各类的不当使用均必须严格禁止。 3. 为安全性考虑,本气动工具仅可搭配气动专用套筒或附件来使用,绝对严禁使用手动套筒或手动套筒配件。 4. 高分贝的噪音可能会使听力受损,故当使用本气动工具时请务必戴上防护耳罩。 5. 为防范因意外导致套筒高速飞出而造成危险,操作本气动工具时请务必戴眼部 / 脸部护具。 6.
  • Página 16 维修与保养 1. 本气动工具于使用之前即使用完毕之后,均应从进气孔处加入 4 或 5c.c 的气动油,并空转几秒以清洁各部零件。请参 照附图进行此项保养 2. 每使用 3 至 4 个小时,请务必再次添加气动油,并空转几秒以进行保养。此项作业对于维护本气动工具的性能及提升其 使用寿命具有绝对的帮助。 3. 保养本气动工具时绝对禁止使用任何易燃或具挥发性的液体。仅建议使用本厂授权的服务中心所介绍的润滑油。任何其 他的润滑油均有可能会降低本气动工具的功能,甚至造成永久性的损坏。当不小心使用到其他润滑油剂时,则请立即用建 议的润滑油将其清洗干净。 4. 本气动工具每经操作 50 小时之后,锤打结构应以多功能润滑油进行保养。 5. 如果气动工具已不堪使用,请务必遵照相关废弃物回收法令进行后续处理。 气动油 进气孔 气动工具之日常润滑保养...
  • Página 18 Overall Sound Cup Capacity Length Pressure Weight inch SX-3101 1.26 3/8" 11" SX-3102 0.77 3/8" 10-1/8" SX-3103 ----- 2.31 3/8" 122" SX-3111 0.97 3/8" 10-1/8" SX-3112 ----- 0.48 3/8" 10-1/8" SX-3201 2.16 3/8" 15-13/16" SX-3202 1.04 3/8" 20-13/16" SX-3203 1.17 3/8"...
  • Página 19 Empf. Tasse Luftverbrauch Arbeitsdruck Nettogewicht Gesamtlänge Schalldruckpegel Artikel-Nr. Luftschlauch Kapazität L/min SX-3101 121.8 0.57 SX-3102 113.3 0.35 SX-3103 ----- 99.1 1.05 3100 SX-3111 84.9 0.44 SX-3112 ----- 84.9 0.22 SX-3201 101.9 0.98 SX-3202 28.3 0.47 SX-3203 28.3 0.53 SX-4101 6.3 - 8.2 0.36...
  • Página 20 Diâmetro Comprimento Consumo Pressão de Nível de Capacidade interno da Peso Código Total do copo de Ar operação ruído mangueira L/min SX-3101 121.8 0.57 SX-3102 113.3 0.35 SX-3103 ----- 99.1 1.05 3100 SX-3111 84.9 0.44 SX-3112 ----- 84.9 0.22 SX-3201 101.9...
  • Página 21: Ciśnienie Robocze

    Zalecana Pojemność Zużycie Długość Ciśnienie Ciśnienie średnica Waga Model. powietrza całkowita akustyczne robocze zbiornika węża L/min SX-3101 121.8 0.57 SX-3102 113.3 0.35 SX-3103 ----- 99.1 1.05 3100 SX-3111 84.9 0.44 SX-3112 ----- 84.9 0.22 SX-3201 101.9 0.98 SX-3202 28.3 0.47 SX-3203 28.3...
  • Página 22 Sandblasting Gun ltem No : SX-3101 INDEX NO. Description Q'ty SX-3101P01 nozzle SX-3101P02 s hook SX-3101P03 body SX-3101P04 cup...
  • Página 23 Sandblasting Gun ltem No : SX-3102 INDEX NO. Description Q'ty SX-3102P01 nozzle SX-3102P02 center tube SX-3102P03 body SX-3102P04 cup...
  • Página 24 Sandblasting Gun ltem No : SX-3103 NO. INDEX NO. Description Q'ty SX-3103P01 nozzle SX-3103P02 body SX-3103P03 connecting tube SX-3103P04 hose SX-3103P05 tube...
  • Página 25 Underseal Gun ltem No : SX-3111 PART NO. DESCRIPTION Q'TY SX-3111P01 nozzle SX-3111P02 s hook SX-3111P03 body SX-3111P04 cup...
  • Página 26 Underseal Gun ltem No : SX-3112 PART NO. DESCRIPTION Q'TY SX-3112P01 nozzle SX-3112P02 s hook SX-3112P03 body SX-3112P04 center tube...
  • Página 27 Portable cleaning foam sprayer ltem No : SX-3201 PART NO. DESCRIPTION Q'TY SX-3201P01 cup SX-3201P02 cup cap SX-3201P03 plug SX-3201P04 body SX-3201P05 s hook SX-3201T06 handle assembly 1 SET SX-3201P07 plastic washer SX-3201P08 nozzle SX-3201P09 nozzle...
  • Página 28 Flexible Solvent / Cleaner Spray Gun ltem No : SX-3202 PART NO. DESCRIPTION Q'TY SX-3202P01 nozzle SX-3202P02 inner pipe SX-3202P03 S hook SX-3202P04 tube SX-3202P05 body SX-3202P06 cup...
  • Página 29 Cleaning Gun ltem No : SX-3203 PART NO. DESCRIPTION Q'TY SX-3203P01 nozzle SX-3203P02 inner pipe SX-3203P03 S hook SX-3203P04 outer pipe SX-3203P05 body SX-3203P06 cup...
  • Página 30 Air Soda Blaster ltem No : SX-4101...
  • Página 31 ltem No : SX-4101 PART NO. DESCRIPTION Q'TY PART NO. DESCRIPTION Q'TY 1 SX-4101P01 Body SX-4101P09 Inner Tip 1A SX-4101P01A Ring 10 SX-4101P10 Gasket 2 SX-4101P02 Switch Seat 11 SX-4101P11 O-Ring 2A SX-4101P02A O-Ring 12 SX-4101P12 Tip 3 SX-4101P03 Switch 13 SX-4101P13 Tip Nut 3A SX-4101P03A Switch Part 14 SX-4101P14 Cup...
  • Página 52 第一版...

Tabla de contenido