Remote Control
Register a new remote control
EN
1. Power on the remote by inserting the batteries. 2. On the alarm panel, enter the PIN +
LED will beep once and start to blink for 30 seconds. 4. Within 30 seconds push a button on the remote control. 5. If a device is successfully added, the DISARM LED will turn on for 1
second along with a long beep. 6. If the binding process fails, it will timeout after 30 seconds and 3 short beeps will be heard. 7. To exit the binding process, press the
NL
1.Op het alarm paneel, toets de PIN +
knipperen gedurende 30 seconden. 3. Je hebt nu 30 seconden de tijd om de afstandsbediening aan te melden dit doe je door op een knop op de afstandsbediening te drukken. 4.
Wanneer de afstandsbediening is aangemeld zal het uitschakel LED 1 seconde lang branden tegelijk met een lange piep. 5. Wanneer het aanmelden niet gelukt is gedurende de 30
seconden zal het systeem uit de aanmeld modus gaan en 3 korte piepjes zullen hoorbaar zijn. 6. Om de aanmeld modus eerder te verlaten druk op de
FR
1. Mettez la télécommande sous tension en insérant les piles. 2. Sur le panneau d'alarme, saisissez le code PIN + la touche
+ 15 +
pour commencer le processus de couplage. La LED DÉSARMEMENT émet un bip et commence à clignoter pendant 30 secondes. 4. Dans les 30 secondes, appuyez sur un
bouton de la télécommande. 5. Si un appareil est ajouté avec succès, la LED DÉSARMEMENT s'allume pendant 1 seconde accompagnée d'un bip long. 6. Si le processus de couplage
échoue, le délai d'attente expire après 30 secondes et 3 bips courts sont émis. 7. Pour quitter le processus de couplage, appuyez sur la touche
IT
1. Accendere il telecomando inserendo le batterie. 2. Sul pannello di controllo dell'allarme, inserire il PIN + premere il tasto
il tasto 15 +
per avviare la procedura di associazione. Sarà emesso un segnale acustico e il LED DISARM lampeggerà per 30 secondi. 4. Premere un tasto del telecomando entro 30
secondi. 5. Quando un dispositivo è aggiunto correttamente, il LED DISARM si accende per 1 secondo ed è emesso un segnale acustico lungo. 6. Se la procedura di associazione non riesce,
sarà interrotta dopo 30 secondi e saranno emessi 3 brevi segnali acustici. 7. Premere il tasto
DE
1. Versorgen Sie die Fernbedienung durch Einlegen der Batterien mit Strom. 2. Am Alarmpanel: Geben Sie zum Entschärfen des Systems PIN +
PIN + 15 +
ein. Die DISARM-LED leuchtet auf, blinkt anschließend 30 Sekunden lang. 4. Betätigen Sie innerhalb 30 Sekunden eine Taste an der Fernbedienung. 5. Wenn ein Gerät
erfolgreich registriert wurde, leuchtet die DISARM-LED 1 Sekunde lang, gleichzeitig hören Sie einen langen Signalton. 6. Falls die Registrierung scheitern sollte, wird sie nach 30 Sekunden
abgebrochen; Sie hören drei kurze Signaltöne. 7. Drücken Sie zum Verlassen der Registrierung die Taste
ES
1. Encienda el mando a distancia colocando las pilas. 2. En el panel de la alarma, introduzca el PIN +
el proceso de registro. El LED DESARMAR sonará una vez y parpadeará durante 30 segundos. 4. Antes de que transcurran los 30 segundos, pulse un botón del mando a distancia. 5. Si se
añade un dispositivo con éxito, el LED DESARMAR se encenderá durante un segundo y sonará un pitido. 6. Si falla el proceso de registro, se cancelará después de 30 segundos y sonarán
tres pitidos cortos. 7. Para salir del proceso de registro, pulse la tecla
HU
1. Kapcsolja be a távirányítót az elemek behelyezésével. 2. A vezérlő panelen írja be a PIN + -t a rendszer hatástalanításához. 3. Írja be a PIN + 15 + -t a rögzítési folyamat
megkezdéséhez. A hatástalanítási (DISARM) LED sípoló hangjelzést ad, és 30 másodpercig villogni kezd. 4. 30 másodpercen belül nyomjon meg egy gombot a távirányítón. 5. Ha egy eszköz
sikeresen hozzá lett adva a rendszerhez, a hatástalanítási (DISARM) LED 1 másodpercre bekapcsol, hosszú sípolás hallható. 6. Ha a hozzáadási folyamat sikertelen, 30 másodperc elteltével
időtúllépés következik be, és 3 rövid hangjelzés hallható. 7. A folyamat befejezéséhez nyomja meg a
PT
1. Ligue o controlo remoto inserindo as pilhas. 2. No painel de alarme, introduza o PIN + botão
emparelhamento. O LED DESARMADO emitirá um aviso sonoro e começará a piscar durante 30 segundos. 4. Pressione um botão no controlo remoto, num período máximo de 30 segundos.
5. Se um dispositivo for adicionado com êxito, o LED DESARMADO acenderá durante 1 segundo e será emitido um aviso sonoro longo. 6. Se o processo de emparelhamento falhar, o tempo
limite será excedido após 30 segundos e serão emitidos 3 avisos sonoros breves. 7. Para sair do processo de emparelhamento, pressione o botão
PL
1. Włącz pilota, wkładając baterie. 2. Na panelu alarmowym wprowadź kod PIN + aby rozbroić system. 3. Wprowadź kod PIN + 15 +
DISARM wyda sygnał dźwiękowy i zacznie migać przez 30 sekund. 4. W ciągu 30 sekund naciśnij przycisk na pilocie. 5. Jeśli urządzenie zostanie pomyślnie dodane, dioda DISARM będzie
się świecić przez 1 sekundę wraz z długim dźwiękiem. 6. Jeśli proces wiązania się nie powiedzie, upłynie limit czasu po 30 sekundach i usłyszysz 3 krótkie dźwięki. 7. Aby opuścić proces
wiązania, naciśnij klawisz .
DE
Drücken Sie
zum Aktivieren des Alarms. Die LED-Anzeige leuchtet kurz auf, dann gibt die Sirene zur Bestätigung der Systemaktivierung einen kurzen Signalton aus
ES
Presione
para armar la alarma. El indicador LED se iluminará brevemente y la sirena emitirá un pitido breve para confirmar que el sistema está activo.
HU
Nyomja meg a
gombot a riasztás élesítéséhez. A LED indikátor világítani kezd, és hamarosan a sziréna egy rövid hangjelzést ad, hogy megerösítse, a rendszer aktív.
PT
Prima o botão
para ativar o alarme. O indicador LED irá acender passados momentos e a sirene irá emitir um bip breve para confirmar que o sistema está ativado.
PL
aby uzbroić alarm. Dioda LED zaświeci się na krótko, a syrena da krótki sygnał dźwiękowy potwierdzający, że system jest aktywny.
Naciśnij
DE
Drücken Sie zum Deaktivieren des Alarms
ES
Presione
para desarmar la alarma. El indicador LED se iluminará brevemente y la sirena emitirá 2 pitidos para confirmar que el sistema está desarmado.
HU
Nyomja meg a
gombot a riasztó hatástalanítására. A LED indikátor világítani kezd, és hamarosan a sziréna 2x hangjelzést ad, hogy megerösítse, a rendszer hatástalanítva
PT
Prima o botão
para desativar o alarme. O indicador LED irá acender passados momentos e a sirene irá emitir 2 bips para confirmar que o sistema está desativado.
PL
aby rozbroić alarm. Dioda LED zaświeci się na krótko, a syrena zasygnalizuje 2 krotnie sygnałem dzwiękowym, że system jest rozbrojony.
Naciśnij
DE
Drücken Sie
. Alle in der Normalgruppe konfigurierten Sensoren werden aktiviert; die Sensoren in der Heimgruppe bleiben deaktiviert.
EM8721
toets om het systeem uit te schakelen. 2. Toets PIN + 15 +
Arm the alarm
EN
Press
to arm the alarm. The LED indicator will light up shortly and the siren will give a short beep to confirm the system is active.
NL
Druk op
om het alarm in te schakelen. De LED indicator licht kort op en de sirene geeft 1 korte piep om het inschakelen te bevestigen.
FR
Appuyez sur
pour armer l'alarme. Le témoin LED s'allumera brièvement puis la sirène émettra un bip court pour confirmer que le
système est actif.
IT
Premere
per attivare l'allarme. Il LED si illumina brevemente e la sirena emette un breve segnale acustico per confermare che il sistema è
attivato.
Disarm the alarm
EN
Press
to disarm the alarm. The LED indicator will light up shortly and the siren will beep 2 times to confirm the system is disarmed.
NL
Druk op
om het alarm uit te schakelen. De LED indicator licht kort op en de sirene geeft 2 keer een korte piep om het uitschakelen
te bevestigen.
FR
Appuyez sur
pour désarmer l'alarme. Le témoin LED s'allumera brièvement puis la sirène émettra 2 bips pour confirmer que le
système est désarmé.
IT
Premere
per disattivare l'allarme. Il LED si illumina brevemente e la sirena emette 2 segnali acustici per confermare che il sistema
è disattivato.
. Die LED-Anzeige leuchtet kurz auf, dann gibt die Sirene zur Bestätigung der Systemdeaktivierung zwei Signaltöne aus.
In-home mode
EN
Press
. All sensors configured in the normal-group will be enabled; The sensors in the Home-group will stay disabled.
NL
Druk op
. Alle daarvoor ingestelde sensoren (zogenaamde Normale-groep) worden ingeschakeld; de rest (zogenaamde Thuis-groep)
blijft inactief.
FR
Appuyez sur
. Tous les capteurs configurés dans le groupe normal seront activés, Les capteurs du groupe Domicile seront désactivés.
IT
Premere
. Tutti i sensori configurati nel gruppo normale vengono attivati, mentre i sensori del gruppo casa rimangono disattivati.
Quick Install | Snel installeren | Schnelle Installation | Installation rapide | Instal-
lazione rapida | Instalación rápida | Gyors telepítés | Guia de instalação rápida |
Skrócona instrukcja instalacj
key to disarm the system. 3. Enter PIN + 15 +
om een nieuwe accessoire aan te melden. Het uitschakel LED zal nu gaan
pour désarmer le système. 3. Saisissez le code PIN
per disattivare il sistema. 3. Inserire il PIN + premere
per uscire dalla procedura di associazione
.
la tecla para desactivar el sistema. 3. Introduzca el PIN + 15 + para iniciar
-t
para desarmar o sistema. 3. Introduza o PIN + 15 +
to start the binding process. The DISARM
key
toets
ein. 3. Geben Sie zum Registrieren
para iniciar o processo de
t aby rozpocząć proces wiązania. Dioda