Resumen de contenidos para Gerlach Germany GL 7927
Página 1
GL 7927 (GB) user manual (BS) upute za rad (D) bedienungsanweisung (H) felhasználói kézikönyv (F) mode d'emploi (FIN) käyttöopas (E) manual de uso (NL) handleiding (P.) manual de serviço (HR) upute za uporabu (LT) naudojimo instrukcija (RUS) инструкция обслуживания 37 (LV) lietošanas instrukcija...
Página 3
ENGLISH SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
21. Do not place any objects on the device. 22. The device can be used only with properly working ventilation. BEFORE FIRST USE ASSEMBLY Take the device out of the packaging. Assemble the base (4) in 2 steps (picture C): Step 1: First, insert the base's latch into the square hole (Figure C1).
Mode. * When choose the high fan speed: the fan will blow 30 minutes at high speed Nature Mode, next it will switch for 30 minutes at medium speed Nature Mode, then it will switch to low speed Nature Mode. REMARK: If you prefer a constant fan speed whilst sleeping, we recommend setting the fan to Normal Mode and selecting speed as low.
Página 6
nicht ohne Aufsicht verwenden. 5. WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen ohne Erfahrung oder Kenntnis des Geräts nur unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person verwendet werden wenn sie in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und sich der mit dem Betrieb verbundenen Gefahren bewusst sind.
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung. Montieren Sie die Basis (4) in 2 Schritten (Bild C): Schritt 1: Führen Sie zuerst den Riegel der Basis in das quadratische Loch ein (Abbildung C1). Schritt 2: Richten Sie die vier Schraubenlöcher der zusammengebauten Basis (4) an den Rumpfbolzenpfosten aus und verriegeln Sie Rumpf und Basis mit den 4 selbstschneidenden Schrauben (Abbildung C2).
Minuten lang im Mittelgeschwindigkeits-Naturmodus und dann in den Niedriggeschwindigkeits-Naturmodus. BEMERKUNG: Wenn Sie im Schlaf eine konstante Lüftergeschwindigkeit bevorzugen, empfehlen wir, den Lüfter auf Normalmodus zu stellen und die Geschwindigkeit als niedrig zu wählen. Verwenden Sie die Timer-Funktion, um den Lüfter so einzustellen, dass er nach einer verstrichenen Zeit (z.
Página 9
approprié de connecter plusieurs appareils à une prise de courant. 4. Soyez prudent lors de l'utilisation autour des enfants. Ne laissez pas les enfants jouer avec le produit. Ne laissez pas les enfants ou les personnes ne connaissant pas l'appareil l'utiliser sans surveillance.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION ASSEMBLÉE Sortez l'appareil de son emballage. Assemblez la base (4) en 2 étapes (image C): Étape 1: Insérez d'abord le loquet de la base dans le trou carré (Figure C1). Étape 2: Alignez les quatre trous de boulon de la base assemblée (4) avec les montants de boulon de coque et verrouillez le fuselage et la base avec les 4 vis autotaraudeuses (Figure C2).
passera pendant 30 minutes en mode Nature à vitesse moyenne, puis il passera en mode Nature à basse vitesse. REMARQUE: Si vous préférez une vitesse de ventilateur constante pendant le sommeil, nous vous recommandons de régler le ventilateur en mode normal et de sélectionner la vitesse comme basse. Utilisez la fonction de minuterie pour régler le ventilateur pour qu'il s'éteigne après un certain temps (par exemple 1 heure après le coucher).
Página 12
producto. No permita que niños o personas que no conozcan el dispositivo lo utilicen sin supervisión. 5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas sin experiencia o conocimiento del dispositivo, solo bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad, o si fueron instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y son conscientes de los peligros asociados con su funcionamiento.
Paso 1: Primero, inserte el pestillo de la base en el orificio cuadrado (Figura C1). Paso 2: Alinee los cuatro orificios de los pernos de la base ensamblada (4) con los postes de los pernos del casco y bloquee el fuselaje y la base con los 4 tornillos autorroscantes (Figura C2).
y luego cambiará al Modo Naturaleza de velocidad baja. * Cuando elija la velocidad alta del ventilador: el ventilador funcionará durante 30 minutos en el Modo Naturaleza de alta velocidad, luego cambiará durante 30 minutos en el Modo Naturaleza de velocidad media, luego cambiará al Modo Naturaleza de baja velocidad. OBSERVACIÓN: Si prefiere una velocidad constante del ventilador mientras duerme, le recomendamos configurar el ventilador en el modo normal y seleccionar la velocidad como baja.
Página 15
3. A voltagem aplicável é 220-240V, ~ 50Hz. Por motivos de segurança, não é apropriado conectar vários dispositivos a uma tomada elétrica. 4. Tenha cuidado ao usar perto de crianças. Não deixe as crianças brincarem com o produto. Não deixe que crianças ou pessoas que não conheçam o dispositivo o utilizem sem supervisão.
19. Sempre use baterias novas para substituir as baterias gastas no controle remoto. 20. Não mova o dispositivo quando o tanque interno estiver cheio de água. 21. Não coloque nenhum objeto sobre o dispositivo. 22. O dispositivo só pode ser usado com ventilação funcionando corretamente. ANTES DO PRIMEIRO USO MONTAGEM Retire o dispositivo da embalagem.
vento normal, vento da natureza e vento do sono. a) Modo Normal: permite ao usuário ajustar manualmente a velocidade do ventilador entre alta, média e baixa. Cada vez que o ventilador é ligado, ele iniciará a operação no modo normal. b) Modo Natureza: imita a ação natural do vento, repetindo a sequência de velocidade do ventilador: * Ao escolher a velocidade baixa do ventilador: o ventilador irá...
Página 18
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente.
19. Norėdami ištuštintas nuotolinio valdymo pulto baterijas pakeisti visuomet naudokite naujas. 20. Nejudinkite prietaiso, kai vidinis bakas užpildytas vandeniu. 21. Nedėkite ant prietaiso jokių daiktų. 22. Prietaisą galima naudoti tik tinkamai veikiant ventiliacijai. PRIEŠ PIRMĄ NAUDOJIMĄ MONTAVIMAS Išimkite prietaisą iš pakuotės. Surinkite pagrindą (4) dviem žingsniais (C pav.): 1 žingsnis: Pirmiausia įkiškite pagrindo skląstį...
* Kai pasirenkate mažą ventiliatoriaus greitį: ventiliatorius veiks taip pat, kaip ir mažo greičio gamtos režimas. * Pasirinkus vidutinį ventiliatoriaus greitį: ventiliatorius pūs 30 minučių vidutiniu greičiu „Nature“ režimu, tada pereis į mažo greičio „Nature“ režimą. * Kai pasirenkate didelį ventiliatoriaus greitį: ventiliatorius pūs 30 minučių veikiant dideliu greičiu „Nature“ režimu, po to jis 30 minučių perjungs vidutinio greičio „Nature“...
Página 21
fiziskām, maņu vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes vai zināšanas par ierīci, drīkst izmantot tikai personas uzraudzībā, kas atbild par viņu drošību, vai ja viņi ir instruēti par ierīces drošu lietošanu un apzinās ar tās darbību saistītās briesmas. Bērniem nevajadzētu spēlēt ar ierīci.
Tālvadības pults un vadības panelis - B attēls A - barošanas poga B - ātruma poga C - svārstību poga D - režīma poga E - taimera poga F - mitrā dzesēšanas poga IERĪCES LIETOŠANA Ievērojama izplūdes gaisa temperatūras pazemināšanās notiek pēc tam, kad ūdens tvertnē (8) ievietoti izstrādājumam pievienotie plastmasas trauki (12).
c) Ielieciet filtru (5) un vāciņu ar tīklu (7) atpakaļ un pievelciet skrūves. d) Pirms atkārtotas ieslēgšanas pārliecinieties, ka ūdens tvertne (8), filtrs (5) un pārsegs ar tīklu (7) ir ievietoti pareizajā stāvoklī. Pirms sezonas uzglabāšanas pārliecinieties, ka visas detaļas ir sausas, darbinot ventilatora režīmu 2 stundas vai īsāk, ja filtrs (5) ir pilnībā izžuvis.
Página 24
muul viisil kahjustatud või kui see ei tööta korralikult. Ärge proovige defektiga toodet ise parandada, kuna see võib põhjustada elektrilöögi. Selle parandamiseks pöörake kahjustatud seade alati professionaalsesse teeninduskohta. Kõiki remonditöid saavad teha ainult volitatud hooldustöötajad. Valesti tehtud remont võib põhjustada kasutajale ohtlikke olukordi.
5. Märgjahutusnupp (F) alandab veepumba abil õhu temperatuuri. Kui AINULT veepaagis on vett, vajutage nuppu (F). Lisaks on kinnitatud kahest plastmahutist (12) komplekt. Plastpakendid (12) tuleks täita külma kraaniveega ega tohi ületada maksimaalset taset. Seejärel pange need mitu tundi sügavkülma sisse. Seejärel pange üks või mõlemad mahutid veepaaki (8). Märja jaheda õhu puhumiseks peab seade olema veega täidetud.
Página 26
ROMÂNĂ CONDIȚII DE SIGURANȚĂ. INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA DE UTILIZARE CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE VIITOARE Condițiile de garanție sunt diferite, dacă dispozitivul este utilizat în scopuri comerciale. 1. Înainte de a utiliza produsul, vă rugăm să citiți cu atenție și să respectați întotdeauna următoarele instrucțiuni.
14. Nu scufundați unitatea motorului în apă. 15. Nu introduceți degete sau alte obiecte în grila carcasei dispozitivului. 16. Nu blocați priza. 17. Când ați terminat, înainte de a o îndepărta, scurgeți apa din dispozitiv. 18. Dacă dispozitivul nu este utilizat o perioadă lungă de timp, deconectați-l de la sursa de alimentare.
intervalul 55 ° în direcția stânga și dreapta. Indicatorul corespunzător se aprinde. 7. Butonul TIMER (E) permite programarea duratei de funcționare cu scăderi de 1 oră de la 1 la 8 ore. 8. Butonul MODE (D) permite schimbarea între unul dintre cele 3 moduri de suflare: vânt normal, vânt de natură...
Página 29
BOSANSKI SIGURNOSNI USLOVI. VAŽNE UPUTE O SIGURNOSTI UPOTREBE MOLIMO VAS PAŽLJIVO PROČITAJTE I ČUVAJTE BUDUĆU REFERENCU Uvjeti garancije se razlikuju ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe. 1. Prije upotrebe proizvoda, pažljivo pročitajte i uvijek se pridržavajte sljedećih uputa. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu štetu nastalu bilo kakvom zlouporabom. 2.
Página 30
17. Kad završite, ispraznite vodu iz uređaja prije odlaganja. 18. Ako se uređaj dugo ne koristi, iskopčajte ga iż napajanja. 19. Uvijek koristite nove baterije za zamjenu ispražnjenih baterija na daljinskom upravljaču. 20. Ne pomerajte uređaj kada je unutrašnji rezervoar napunjen vodom. 21.
a) Normalni način rada: omogućava korisniku da ručno podesi brzinu ventilatora između velike, srednje i niske. Svaki put kada se ventilator uključi, on će početi raditi u normalnom načinu rada. b) Prirodni način rada: oponaša prirodno djelovanje vjetra ponavljanjem redoslijeda brzine ventilatora: * Kada odaberete malu brzinu ventilatora: ventilator će puhati 5 sekundi pri maloj brzini, a zatim će se isključiti na 5 sekundi, ovaj će se ciklus ponavljati iznova i iznova.
Página 32
MAGYAR BIZTONSÁGI FELTÉTELEK. FONTOS UTASÍTÁSOK A FELHASZNÁLÁSRA KÉRJÜK, ÓVOSAN OLVASSA EL ÉS TARTSA A JÖVŐBENI REFERENCIÁT A garanciális feltételek eltérőek, ha az eszközt kereskedelmi célokra használják. 1. A termék használata előtt olvassa el figyelmesen, és mindig tartsa be az alábbi utasításokat.
21. Ne helyezzen semmilyen tárgyat a készülékre. 22. A készülék csak megfelelően működő szellőzés mellett használható. ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT ÖSSZESZERELÉS Vegye ki az eszközt a csomagolásból. Szerelje össze az alapot (4) 2 lépésben (C kép): 1. lépés: Először helyezze be az alap reteszét a négyzet alakú lyukba (C1 ábra). 2.
üzemmódba állítsa, és válassza a fordulatszámot alacsonynak. Az időzítő funkcióval állíthatja be, hogy a ventilátor egy idő után (pl. 1 órával lefekvés után) kikapcsoljon. 9. A távirányító (14) összes gombjának ugyanazok a funkciói vannak, mint a kezelőpanel (2) gombjainak. Ne helyezzen semmilyen tárgyat a készülék és a távirányító...
Página 35
elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja nämä toimet suoritetaan valvonnassa. 6. Kun olet lopettanut tuotteen käytön, muista aina poistaa pistoke varovasti pistorasiasta pitämällä pistorasiaa kädelläsi. Älä koskaan vedä virtajohtoa !!! 7. Älä koskaan jätä tuotetta kytkettynä virtalähteeseen ilman valvontaa. Vaikka käyttö keskeytyisi hetkeksi, katkaise virta verkosta ja irrota virta.
LAITTEEN KÄYTTÖ Poistoilman lämpötila laskee huomattavasti, kun tuotteeseen kiinnitetyt muoviastiat (12) on asetettu vesisäiliöön (8). Muovisäiliöt tulee jäädyttää pakastimessa muutaman tunnin ajan. On suositeltavaa täyttää muovisäiliö (12) kylmällä vesijohtovedellä, äläkä ylitä muoviastiaan merkittyä MAX-tasoa. Muoviastian sisältö on kielletty syötäväksi. Pidä poissa lasten ulottuvilta. 1.
TEKNISET TIEDOT: Virtalähde 220-240V ~ 50 Hz Teho: 60 W Teho enintään: 320 W Säiliön tilavuus: 2 litraa Vedenkulutus: 300 ml / tunti Akku: CR2025 (3V) Melutaso: 59dB Laite kuuluu I-luokan eritysluokkaan ja vaatii maadoitetun pistorasian. Ilmavirta: 800m3 / h Laite on EU-direktiivien mukainen: Tuotteen mitat: 30 x 30 x 108 cm - Matalan jännitteen direktiivi (Low voltage directive: LVD)
может привести к поражению электрическим током. Всегда отправляйте поврежденное устройство в специализированный сервисный центр для его ремонта. Ремонт может быть выполнен только авторизованными специалистами сервисной службы. Неправильно выполненный ремонт может создать опасные ситуации для пользователя. 11. Никогда не кладите изделие на горячие или теплые поверхности или кухонные приборы, такие...
Соответствующие значки на панели загорятся. 5. Кнопка влажного охлаждения (F) снижает температуру воздуха за счет включения водяного насоса. Нажмите кнопку (F) ТОЛЬКО когда в резервуаре для воды есть вода. Дополнительно прилагается комплект из двух пластиковых контейнеров (12). Пластиковые контейнеры (12) должны заполняться холодной водопроводной водой и не превышать максимального уровня. Затем...
Página 40
SLOVENŠČINA VARNOSTNI POGOJI. POMEMBNA NAVODILA O VARNOSTI UPORABE PROSIMO, DA PREBERITE POZORNO IN NADALJUJETE ZA PRIHODNJO REFERENco Garancijski pogoji se razlikujejo, če se naprava uporablja v komercialne namene. 1. Pred uporabo izdelka natančno preberite in vedno upoštevajte naslednja navodila. Proizvajalec ni odgovoren za kakršno koli škodo zaradi kakršne koli zlorabe. 2.
vijaki (slika C2). Istočasno zaklenite vijaka, s katerima je pritrjen podstavek, in izdelek postavite v pravo smer. OPIS IZDELKA - HLADILNIK ZRAČNEGA ZRAKA GL7927 - slika A 1. Ročaj 2. Nadzorna plošča 3. Odtok zraka 4. Podstavek 5. Filter 6. Vijak 7.
se voda dolgo ne spreminja, lahko pride do plesni in plesni. Predlagamo, da pokrov očistite z mrežico (7) in filtrom (5) enkrat na teden. Postopek čiščenja filtra je naslednji: a) Napravo odklopite, z izvijačem odstranite vijak (6) zadnjega ohišja in nato odstranite pokrov z mrežo (7) in filter (5). b) Obrišite ali očistite s sesalnikom.
oštećen na bilo koji drugi način ili ako ne radi ispravno. Ne pokušavajte sami popraviti oštećeni proizvod jer to može dovesti do strujnog udara. Uvijek okrenite oštećeni uređaj na mjesto profesionalnog servisa kako biste ga popravili. Sve popravke mogu obaviti samo ovlašteni serviseri.
Página 44
7. Tipka TIMER (E) omogućuje programiranje količine vremena rada s smanjenjem od 1 sata od 1 do 8 sati. 8. Tipka MODE (D) omogućuje promjenu između jednog od 3 načina puhanja: normalan vjetar, vjetar prirode i vjetar sna. a) Normalni način rada: omogućuje korisniku ručno podešavanje brzine ventilatora između velike, srednje i niske. Svaki put kada se ventilator uključi, on će početi raditi u normalnom načinu rada.
Página 45
3. La tensione applicabile è 220-240 V, ~ 50 Hz. Per motivi di sicurezza non è appropriato collegare più dispositivi a una presa di corrente. 4. Si prega di essere cauti quando si utilizza intorno ai bambini. Non lasciare che i bambini giochino con il prodotto.
11. Pompa 12. Contenitori di plastica 13. Blocco del serbatoio dell'acqua 14. Telecomando 15. Staffe Telecomando e pannello di controllo - immagine B A - pulsante di accensione B - pulsante velocità C - pulsante di oscillazione Pulsante modalità D. Pulsante E-timer F - pulsante raffreddamento a umido UTILIZZO DEL DISPOSITIVO...
4. Scaricare l'acqua prima del rimessaggio stagionale rimuovendo il serbatoio dell'acqua (capitolo Utilizzo del dispositivo - punto 2). Utilizzare acqua e sapone neutro per pulire il serbatoio dell'acqua. Quindi asciugare completamente il dispositivo e il serbatoio dell'acqua per evitare danni causati dall'umidità. 5.
Página 48
jako je elektrická trouba nebo plynový hořák, ani do jejich blízkosti. 12. Výrobek nikdy nepoužívejte v blízkosti hořlavin. 13. Nenechávejte kabel viset přes hranu pultu. 14. Neponořujte agregát motoru do vody. 15. Nezasunujte prsty ani žádné jiné předměty do mřížky krytu zařízení. 16.
8. Tlačítko MODE (D) umožňuje přepínání mezi jedním ze 3 režimů foukání: normální vítr, přírodní vítr a klidový vítr. a) Normální režim: umožňuje uživateli ručně nastavit rychlost ventilátoru mezi vysokou, střední a nízkou. Po každém zapnutí ventilátoru se spustí provoz v normálním režimu. b) Přírodní...
Página 50
1. Lees voordat u het product gebruikt zorgvuldig door en volg altijd de volgende instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade als gevolg van misbruik. 2. Het product mag alleen binnenshuis worden gebruikt. Gebruik het product niet voor enig doel dat niet compatibel is met de toepassing.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK BIJEENKOMST Haal het apparaat uit de verpakking. Monteer de basis (4) in 2 stappen (afbeelding C): Stap 1: Steek eerst de vergrendeling van de basis in het vierkante gat (afbeelding C1). Stap 2: Lijn de vier boutgaten van de gemonteerde basis (4) uit met de rompboutstijlen en zet de romp en basis vast met de 4 zelftappende schroeven (Figuur C2).
volgorde terug. REINIGING EN ONDERHOUD Koppel het apparaat altijd los voordat u het apparaat gaat reinigen of met water gaat ledigen. 1. Maak schoon met een zachte, droge doek. Gebruik geen chemische oplosmiddelen, deze kunnen het apparaat permanent beschadigen of vervormen. 2.
Página 53
δραστηριότητες αυτές πραγματοποιούνται υπό την επίβλεψη. 6. Αφού τελειώσετε με τη χρήση του προϊόντος, θυμηθείτε να αφαιρείτε απαλά το φις από την πρίζα κρατώντας την πρίζα με το χέρι σας. Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο τροφοδοσίας 7. Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν συνδεδεμένο στην πηγή τροφοδοσίας χωρίς επίβλεψη. Ακόμα...
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Σημειώνεται αισθητή μείωση της θερμοκρασίας του αέρα εξόδου μετά την τοποθέτηση στο δοχείο νερού (8) των πλαστικών δοχείων (12) που είναι προσαρτημένα στο προϊόν. Τα πλαστικά δοχεία πρέπει προηγουμένως να καταψυχθούν στον καταψύκτη για μερικές ώρες. Συνιστάται να γεμίσετε το πλαστικό δοχείο (12) με κρύο νερό βρύσης και να μην υπερβαίνετε το επίπεδο MAX στο πλαστικό δοχείο. Το περιεχόμενο...
Χρησιμοποιήστε ήπιο σαπούνι και νερό για να καθαρίσετε τη δεξαμενή νερού. Στη συνέχεια, στεγνώστε εντελώς τη συσκευή και το δοχείο νερού για να αποφύγετε τη ζημιά από την υγρασία. 5. Αποστραγγίστε το νερό από τα πλαστικά δοχεία (12) πριν από την αποθήκευση. 6.
Página 56
сервисирање за да го поправите. Сите поправки можат да ги вршат само овластени сервисери. Поправката што е направена погрешно може да предизвика опасни ситуации за корисникот. 11. Никогаш не ставајте го производот на или близу до топлите или топли површини или...
протокот на ладен воздух во опсег 55 ° во лева и десна насока. Соодветниот индикатор се вклучува. 7. Копчето TIMER (E) овозможува програмирање на количината на време на работа со 1 час намалувања од 1 до 8 часа. 8. Копчето MODE (D) овозможува промена помеѓу еден од 3 режими на дување: нормален...
Página 58
2. Produkten ska endast användas inomhus. Använd inte produkten för något syfte som inte är kompatibelt med dess tillämpning. 3. Den tillämpliga spänningen är 220-240V, ~ 50Hz. Av säkerhetsskäl är det inte lämpligt att ansluta flera enheter till ett eluttag. 4.
Fjärrkontroll och kontrollpanel - bild B A - strömbrytare B - hastighetsknapp C - svängningsknapp D-läge-knapp E-timer-knapp F - Vattenkylningsknapp ANVÄNDA ENHETEN En märkbar sänkning av utloppsluftens temperatur inträffar efter att plastbehållarna (12) fästs i produkten i vattentanken (8). Plastbehållarna bör tidigare frysas i frysen i några timmar. Vi rekommenderar att du fyller plastbehållaren (12) med kallt kranvatten och inte överskrider MAX-nivån markerad på...
Página 60
Enheten är gjord i klass I av isolering och måste anslutas Vattenförbrukning: 300 ml / timme endast till eluttag med. jordkrets. Batteri: CR2025 (3V) Enheten överensstämmer med. EU-direktiv: Ljudnivå: 59dB Lågspänningsdirektivet (LVD) Luftflödesvolym: 800m3 / h Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Produktens mått: 30 x 30 x 108 cm Enhet märkt CE-märkning på...
19. Vybité batérie v diaľkovom ovládači vymeňte vždy za nové. 20. Nehýbte prístrojom, keď je vnútorná nádrž naplnená vodou. 21. Na zariadenie neklaďte žiadne predmety. 22. Zariadenie je možné používať iba so správne fungujúcim vetraním. PRED PRVÝM POUŽITÍM ZHROMAŽDENIE Vyberte zariadenie z obalu. Zostavte základňu (4) v 2 krokoch (obrázok C): Krok 1: Najskôr vložte západku podstavca do štvorcového otvoru (obrázok C1).
činnosti diaľkového ovládača (14) vytiahnite inštalačnú fóliu. Ak chcete vymeniť batériu, stlačte uvoľňovaciu západku na kryte diaľkového ovládača. Vymeňte batériu rovnakého typu a batériu vložte späť v opačnom poradí. ČISTENIE A ÚDRŽBA Predtým, ako začnete zariadenie čistiť alebo vyprázdňovať vodou, vždy ho odpojte od elektrickej siete. 1.
Página 63
7. Никада не остављајте производ прикључен на извор напајања без надзора. Чак и када је употреба прекинута на кратко, искључите је са мреже и искључите напајање. 8. Никада немојте стављати кабл за напајање, утикач или читав уређај у воду. Никада не...
напајање. 3. Спојите утикач на напајање, уређај је у стању приправности. Осветљен је ЛЦД екран који приказује собну температуру. Сада се за управљање уређајем може користити контролна табла (2) или даљински управљач (14) (слика Б). Укључите уређај помоћу дугмета за напајање (А). Уређај почиње да ради средњом брзином. Притисните тастер (А) поново да бисте...
Página 65
(DK) brugsanvisning DANSKI SIKKERHEDSBETINGELSER. VIGTIGE INSTRUKTIONER OM BRUGSSIKKERHED LÆS VENLIGST NØJTTIGT, OG BEHOLD FOR FREMTIDIG REFERENCE Garantibetingelserne er forskellige, hvis enheden bruges til kommercielt formål. 1. Før du bruger produktet, skal du læse omhyggeligt og altid overholde følgende instruktioner. Producenten er ikke ansvarlig for skader på grund af misbrug. 2.
Página 66
18. Hvis enheden ikke har været brugt i lang tid, skal du tage stikket ud af strømkilden. 19. Brug altid nye batterier til at udskifte de drænede batterier i fjernbetjeningen. 20. Flyt ikke enheden, når den indre tank er fyldt med. vand. 21.
stop, og denne cyklus gentages igen og igen. * Når du vælger den høje blæserhastighed: blæseren blæser 5 sekunder hver hastighed: medium, lav, høj, medium, høj, lav, høj, stop og denne cyklus gentages igen og igen. c) Sleep Mode: blev designet til at bruge effekterne af Nature Mode til at falde i søvn. Det reducerer gradvis ventilatorens hastighed i trin på 30 minutter: * Når du vælger lav blæserhastighed: blæseren kører det samme som naturtilstand med lav hastighed.
Página 68
якою метою, яка не сумісна з його застосуванням. 3. Значуща напруга становить 220-240 В, ~ 50 Гц. З міркувань безпеки не доцільно підключати кілька пристроїв до однієї розетки. 4. Будьте обережні при використанні дітей. Не дозволяйте дітям гратись із виробом. Не дозволяйте...
Página 69
дистанційного керування. 20. Не рухайте пристрій, коли внутрішній резервуар наповнений водою. 21. Не кладіть на пристрій будь-які предмети. ДО ПЕРШОГО ВИКОРИСТАННЯ МОНТАЖ Вийміть пристрій з упаковки. Зберіть основу (4) у 2 кроки (малюнок C): Крок 1: Спочатку вставте засувку основи в квадратний отвір (малюнок C1). Крок...
низькою. Щоразу, коли вентилятор вмикається, він почне працювати в звичайному режимі. b) Природний режим: імітує природну дію вітру, повторюючи послідовність обертів вентилятора: * При виборі низької швидкості вентилятора: вентилятор буде дути 5 секунд на низькій швидкості, а потім вимкнути на 5 секунд, цей цикл...
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
Página 72
POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka. 15. Nie dopuścić do zamoczenia części silnikowej urządzenia. 16. Zabronione jest wkładanie palców oraz jakichkolwiek innych przedmiotów w kratki w obudowie urządzenia.
nadmuch wilgotnego chłodzenia. 6. Naciśnięcie przycisku oscylacji (C) uruchamia oscylacje urządzenia, która zapewnia równomierny rozkład strumienia zimnego powietrza w zakresie 55 ° w lewo i prawo. Odpowiedni wskaźnik na panelu sterowania zaświeci się. 7. Przycisk TIMER (E) pozwala na zaprogramowanie ilości czasu pracy z 1-godzinnym odstępem od 1 do 8 godzin. 8.