Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

SCHAUKELELEMENT
≥30 cm
F -
• Emplacement de l'agrès sur le portique :
- Si votre siège bébé est placé à côté d'un élément de balancement libre (corde, échelle...) alors a = 45 cm.
- Si votre siège bébé est placé à côté d'un élément doté de suspentes rigides (balancelle, vis à vis...) ou à côté d'un élément semi-flexible
(balançoire, trapèze...) alors a = 30 cm.
• S'adapte à tout type de portique
GB -
• Place of apparatus on the playground :
- If your baby seat is placed next to a free sways element (rope, rope ladder...) then a = 45 cm.
- If your baby seat is placed next to stiff suspension element (double swing, see-saw...) or next to a semi-flexible element (swing, trapeze...) then a =
30 cm.
• fits on each sort of playground sets.
D -
• Position des Schaukelelements an der Schaukel :
- Wenn der Kleinkind-Schaukelsitz neben einem freischwingenden Schaukelelement (Kletterseil, Stickleiter...) befestigt wird, dann a = 45 cm.
- Wenn der Kleinkind-Schaukelsitz neben einem Schaukelgestell mit Stabaufhängung (Gondelschaukel, Tellerwippe...) oder einem halb-flexiblen
Schaukelelement (Brettschaukel, Trapez) befestigt wird, dann a = 30 cm.
• Passt auf alle Arten von Schaukeln.
E -
• Ubicación de los accesorios en los columpios :
- Si el asiento bebé está ubicado al lado de un elemento de balanceo libre (cuerda, escalera...), entonces a = 45 cm.
- Si el asiento bebé está ubicado a un lado de un elemento dotado de accesorios rígidos o al lado de un elemento semiflexible (asiento,
trapecio...), entonces a = 30 cm.
• Cabe en cada tipo de columpios.
I -
• Installazione degli attrezzi sull'altalena :
- Se il vostro sedile bebè è posizionato a lato di un elemento ad oscillazione libera (corda, scala, ecc.) a = 45 cm.
- Se il vostro sedile bebè è posizionato a lato di un elemento dotato tiranti rigidi (gondola, surfboard, ecc.) o a lato di un elemento semiflessibile
(sedile, trapezio, ecc.) a = 30 cm.
• Adattabile a qualsiasi tipo di altalena.
P -
• Localização dos acesórios nos baloiços :
- Se o seu assento bebé está localizado próximo de um elemento de movimento livre (corda, escada de corda...), então a distancia a esses elementos é
de 45 cm.
- Se seu assento bebé esta localizado próximo de um elemento rígido a distancia a esse elemento então é de 30 cm."
• Adapta-se a qualquer tipo de pórtico.
NL -
• Plaats van het toestel op het speeltoestel :
- Indien uw babyzitje wordt bevestigt naast een klimtouw, een touwladder of een ander vrij bewegend element, is de afstand a = 45cm.
- Indien uw babyzitje wordt bevestigt naast een onbuig-zaam buizen element zoals een duo-zitje of een gondel, of naast een element dat
gedeeltelijk vrij beweegt zoals een schom-melplank, een trapeze . . . dan is de afstand a = 30cm.
• Kan op ieder type van speeltuing.
PL -
• Mocowanie urządzenia na konstrukcji.
- Jeśli siedzisko dla małych dzieci położona jest z boku elementu huśtającego (sznura, liny) a = 45 cm.
- Jeśli siedzisko dla małych dzieci położona jest obok elementu wyposażonego w sztywne zawiesia (huśtawka wagowa, huśtawka w formie ławki) lub
obok pół sztywnego elementu (huśtawka, trapez) a = 30 cm.
• Pasuje do każdego rodzaju konstrukcji.
H -
• A berendezés rögzítése a szerkezeten.
- Ha a szabályozható ülőke kisgyermekek számára a lengőelem (zsínór, kötél) oldalán van, a = 45 cm.
- Ha a szabályozható ülőke kisgyermekek számára a merev rögzítéssel ellátott elem (mérleghinta, pad alakú hinta) vagy félig merev elem (hinta,
trapéz) mellett van, a = 30 cm.
• Mindenfajta szerkezeten rögzíthető.
TOBOGGAN
SLIDE
RUTSCHE
TOBOGÁN
SCIVOLO
ESCORREGA
GLIJBAAN
ZJEŻDŻALNIA
HINTÁVAL
TOBOGGAN
SLIDE
RUTSCHE
TOBOGÁN
SCIVOLO
ESCORREGA
GLIJBAAN
ZJEŻDŻALNIA
HINTÁVAL
F -
• Réglage de la hauteur des agrès :
Le réglage s'effectue à l'aide de l'anneau de réglage.
Le positionnement de la corde sur l'anneau permet de régler l'agrès entre 350 et 550 mm comme indiqué sur le schéma
1- Faites glisser le cordage dans l'anneau
2- Le verrouillage de la hauteur se fait automatiquement une fois la taille ajustée.
TOBOGGAN
GB -
• Adjusting the height :
SLIDE
The height of the swing can be adjusted using the plastic eyelet fixture.
By pulling the rope through the fixture, the height of the seat can be adjusted = 350 mm < x < 550 mm
RUTSCHE
1 - Slide the rope into the ring.
TOBOGÁN
2 - The locking of height will be automatically done whilest size has been adjusted.
SCIVOLO
D -
• Höheneinstellung des Schaukelelements :
ESCORREGA
Die Höheneinstellung wird mit dem Ring zum Einstellen durchgeführt.
GLIJBAAN
Durch die Position des Seils auf dem Ring kann das Kippelement auf die gewünschte Höhe gebracht werden = 350 mm < x < 550 mm
ZJEŻDŻALNIA
1 - Das Seil duch den Metallring führen.
HINTÁVAL
2 - Sobald die Höhe eingestellt ist, befestigt sich der Ring automatisch.
E -
• Ajuste de la altura de los accesorios :
El ajuste se efectúa con la ayuda del anillo de ajuste.
La colocación de la cuerda en el anillo permite ajustar el accesorio a la altura deseada = 350 mm < x < 550 mm
1 - Hacer deslizar la cuerda por la anilla.
2 - El bloqueo de la altura se realiza automáticamente una vez que se ajusta el tamaño.
I -
• Regolazione in altezza degli attrezzi :
La regolazione viene fatta aiutandosi con l'anello di regolazione.
Il posizionamento della corda nell'anello permette di regolare l'attrezzo all'altezza desiderata = 350 mm < x < 550 mm
1 - Far scivolare la corda all'interno dell'anello.
2 - Il blocco dell'altezza avviene automaticamente dopo averregolato la dimensione adatta.
TOBOGGAN
SLIDE
P -
• Ajuste da altura dos acessórios :
O ajuste efectua-se com a ajuda do anel de ajuste.
RUTSCHE
A posição da corda no anel permite ajustar o acessório à altura desejada = 350 mm < x < 550 mm
TOBOGÁN
1 - Fazer deslizar a corda no anel.
SCIVOLO
2 - O bloqueio da altura realiza-se automaticamente uma vez ajustada a medida.
ESCORREGA
NL -
• Hoogteregeling van het toestel :
GLIJBAAN
De lengte van de touwen wordt ingesteld met de regelringen.
ZJEŻDŻALNIA
Door het touw in de bedieningsring te schuiven, kan de hoogte van het apparaat worden aangepast = 350 mm < x < 550 mm
1 - Laat het touw door de ring schuiven.
HINTÁVAL
2 - Det vergrendeling van de hoogte gebeurt automatisch, éénmaal de lengte ingesteld.
PL -
• Regulacja wysokości urządzenia :
Do regulacji służy pierścień regulacyjny.
Pozycja liny na pierścieniu umożliwia ustawienie wysokości urządzenia = 350 mm < x < 550 mm
1 - Wsuń linę w pierścień.
2 - Blokowanie wysokości odbywa się automatycznie po dopasowaniu wysokości.
H -
• A berendesés magasságának szabályozása :
A szabályozást a szabályozó gyűrűvel kell elvégezni.
A kötél helyzete a gyűrűn lehetővé teszi a berendezés magasságának beállítását = 350 mm < x < 550 mm
1 - Helyezze a kötelet a gyűrűbe.
2 - A magasság rögzítése a magasság beállítása után automatikusan megtörténik.
45 cm
AGRÈS
APPARATUS
ACCESORIOS
ATTREZZI
ACESSÓRIOS
TOESTELLEN
WYPOSAŻENIE
ELEMEK
≥30 cm
a
1
1
1
1
1
1
ATTENTION ! WARNING ! ACHTUNG ! ¡ ADVERTENCIA ! AVVERTENZA ! ATENÇÃO ! WAARSCHUWING ! UWAGA ! FIGYELMEZTETÉS !
F
GB
D
E
I
1
P
NL
PL
H
F
-
Le produit ne doit pas être modifié, risque de blessure grave.
GB
-
The product must not be modified, otherwise risk of serious injury.
D
-
Das Produkt darf nicht verändert werden, ansonsten Verletzungsgefahr.
E
-
El producto no debe ser modificado, arriesga de herida grave.
I
-
Non si deve modificare il prodotto, rischio di ferita grave.
1
P
-
O produto não deve ser modificado, riscos de ferida séria.
NL
-
Pas het product niet aan, verander het niet; dit kan leiden tot ernstige letsels.
PL
-
Nie wolno modyfikować produktu, grozi to poważnymi obrażeniami.
H
-
A termék módosítása tilos, mert súlyos sérülésekkel járhat.
F
-
Son utilisation doit se faire sous la surveillance d'un adulte.
GB
-
It must be used under adult supervision.
D
-
Das Gerüst darf nur unter Aufsicht einer erwachsenen Person benutzt werden.
E
-
Su utilización debe hacerse bajo la vigilancia de un adulto.
I
-
deve essere usato sotto la sorveglianza di un adulto.
1
P
-
A utilização deste baloiço pela criança deverá sempre ser feita sob a constante vigilância de um adulto.
NL
-
het gebruik moet zich onder het toezicht op een volwassene doen
PL
-
Produkt powinien być stosowany wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej.
H
-
A termék kizárólag felnőtt felügyelete alatt használható.
F
-
Réservé à un usage familial en extérieur.
GB
-
Only for outdoor domestic use.
D
-
Nur für den privaten Gebrauch im Freien bestimmt.
E
-
Esclusivamente para uso familiar y al aire libre.
I
-
Riservato esclusivamente per uso familiare e per esterno.
P
-
A utilização deste baloiço está reservada ao uso familiar, no exterior.
NL
-
Enkel buiten, in privaat en familiaal verband gebruiken.
PL
-
Uwaga! Do użytku domowego na zewnątrz
H
-
Figyelmeztetés ! Kizárólag magáncélú, szabadtéri használatra.
-
Informations à conserver.
F
-
Pour enfants de 6 à 24 mois (15 kg max).
-
Please keep this information.
GB
-
For children from 6 to 24 months (15 Kg max).
-
Die Informationen bitte aufbewahren.
D
-
Für Kinder zwischen 6 und 24 Monaten (15 Kg max).
-
Conservar estas informaciones.
E
-
Productos destinados a niños entre 6 y 24 meses (15 Kg max).
-
Informazioni da conservare.
I
-
Prodotti destinati a bambini di età compresa tra 6 e 24 mesi (15 Kg max).
-
Conservar estas informaçoes.
P
-
Para crianças com idade compreendida entre o 6 e os 24 meses (15 Kg max).
-
NL
-
Gelieve deze informatie te bewaren.
Producten bestemd voor kinderen van 6 tot 24 maanden (15 Kg max).
-
Informacje, które należy zachować.
PL
-
Dla dzieci w wieku od 6 do 24 miesięcy (maks. 15 kg)
-
Megőrzendő információ.
H
-
6-24 hónapos gyermekek számára (max. 15 kg)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Soulet C1392117

  • Página 1 45 cm AGRÈS APPARATUS SCHAUKELELEMENT ACCESORIOS ATTREZZI ACESSÓRIOS TOESTELLEN WYPOSAŻENIE ELEMEK ≥30 cm ≥30 cm • Emplacement de l’agrès sur le portique : - Si votre siège bébé est placé à côté d’un élément de balancement libre (corde, échelle...) alors a = 45 cm. - Si votre siège bébé...