Página 1
EURO COMPACT Eingraser Andaineur Hileradora Typ: 2030 / 2060 Bedienungsanleitung Ersatzteilliste Mode d'emploi Liste des pièces de rechange Instrucciones para el uso Lista de piezas de recambio Rapid Technic AG Tel. +041 (0)44 743 11 11 Heimstrasse 7 +041 (0)44 743 14 62 Postfach 324 info@rapid.ch...
Página 3
(dirección completa de la firma - en caso de mandatarios establecidos en la CEE, indicar igualmente la razón social y la dirección del fabricante) Typ, type, tipo: 2030 / 2060 (Titel und/oder Nummer sowie Ausgabedatum der Norm(en) und/oder der technischen Spezifikation(en)) (Titre et/ou numéro et date de publication de la/des norme(s) et/ou de la/des spécification(s) technique(s))
Sommaire Page: Indications à fournir pour les commandes des pièces de rechange Déclaration de conformité pour la CEE Sommaire L'andaineur compact se compose de 3 groupes principaux Introduction Règles de sécurité Maniement Description techniques Entraînement de la lame/barre de coupe Entretien/Barre de coupe Conseils pour réparation 7-1/3...
Indice Indicaciones para el pedido de piezas de recambio Declaración de conformidad para la CEE Indice La Compact se compone de 3 grupos principales Introducción Reglas de seguridad Manejo Descripción técnica Accionamiento de cuchilla/barra de corte Entretenimiento/barra de corte Indicación de reparación 7-1/3 Lista de piezas de recambio...
Bestimmungsgemässe Verwendung Der Compact-Eingraser darf nur an Rapid Motoreinachser angebaut werden. Der Compact-Eingraser deckt folgende Tätigkeiten ab: - Üblicher Einsatz in der Landwirtschaft. Der Compact-Eingraser darf nur von Perso- nen benutzt, gewartet und instand gesetzt werden, die hiermit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
MANIEMENT MANTENIMIENTO Réglages de base Reglaje base Démontage et montage Montaje y desmontaje de útiles...
Página 22
Hinweise für optimales Mähen Stellung beim Gashebel Motorendrehzahl Zapfwellenantriebs- Gashebel-Stellung Fahrsystem system Stufe 1 Stufe 2 Stufenloser Fahrantrieb vorwärts/rückwärts Wird beim Eingrasen mit der Zapfwellendrehzahl 800 min (Stufe 2) gefahren, darf die Drehzahl des Benzinmotors nicht mehr als 2300 min (1/2 Gas) betragen.
Página 23
Indications pour un meilleur fauchage Position du levier de gaz Régime du moteur Position du levier Système de la prise Systèm de traction de gaz de force min-1 marche 1 marche 2 Entraînement AV/ AR Si la prise de force est exploitée à 800 tr./min. (niveau 2) lors de landainage, il faudra veiller à...
Indicaciones importantes para un corte perfecto Posición del gas Régimen del motor Sistema de la toma Posicón del gas Sistema traslación de fuerza r.p.m 2.marcha 1. marcha Traslación ad./atr. Cuando la toma de fuerza va utilizada a 800 r.p.m (2.marcha) con la hileradora, los números de giro no debe pasar, 2300 r.p.m (1/2 gas).
Página 26
Tips für erfolgreiches Mähen Grastrennstab: - Bei stark ineinander verhängtem Gras und bei grossen Futtermassen ist es ratsam, den zu- sätzlichen Trennstab (A) am Aussenschuh aufzustecken. - bei Nichtgebrauch kann der Trennstab am Förderaggregat deponiert werden. Schwadfahne: - Bei kurzem Futter muss die Schwadfahne etwas tiefer gestellt werden.
(Schnittverletzungen). Der Messerantrieb/Messerbalken muss gemäss Wartungsplan gewartet werden. Alle blanken Teile müssen nach der Reini- gung eingeölt werden. Verwenden Sie nur RAPID-Original-Ersatz- teile, sonst gehen alle Garantieansprüche verloren. Messerantrieb Der Messerbalken wird mit der eingebauten Ratschkupplung gegen Überlastung gesichert.
Entraînement de la lame / Accionamiento de cuchilla / barra de corte barre de coupe Reglas de seguridad Règles de sécurité Accionamiento de cuchilla Entraînement de la lame...
Plan d'entretien Toutes les pièces importantes de ce type de machine tournent dans un bain d'huile. L' entretien régulier se limite aux points suivants. Il faut cependant absolument l'exécuter soigneusement et proprement Quand Comment dois-je la dois-je faire faire Voir chapitre: Entraînement de la lame: 6-7 / B,A Vérifier le niveau d'huile...
Plan de entretenimiento Cuando Como lo debo yo hacer hago Ver capítulo: Accionador de cuchilla: Barra de corte: Compensación de equilibrio de la barra de corte: Hileradora:...
Página 42
902 801 Betriebsmittel-Vergleichstabelle / Lubricants - Comparison table / 6.3.2 Productos de lubrificación - Tabla comparativa * = Biologisch abbaubar 28.10.1998 28.10.1998/wa LIEFERANTEN Supplier / Marca AGIP ESSO MIGROL MOBIL MOTOREX SHELL SPEZIFIKATION / SPECIFI- CATION / ESPECIFICACIÓN BENZINMOTOR (normal) / PETROL ENGINE (standard) / MOTORE DE GASOLINA (normale) TYP: SPEZIFIKATION: API SG / CE/CF-4...
Página 43
902 801 Betriebsmittel-Vergleichstabelle / Lubricants - Comparison table / Productos de lubrificación - Tabla comparativa * = Biologisch abbaubar 28.10.1998 28.10.1998/wa LIEFERANTEN Supplier / Marca AGIP ESSO MIGROL MOBIL MOTOREX SHELL SPEZIFIKATION / SPECIFI- CATION / ESPECIFICACIÓN FETTSCHMIERSTELLEN UND RADLAGER / GREASING POINTS AND WHEEL BEARING / IENGRASADORES Y COJINETES DE RUEDA TYP: (Li- od.
Página 45
Conseils pour réparation Indicación de reparación...
Página 48
8 Ersatzteilliste Lista des pièces de rechange Elenco pezzo ricambio 3-Achs-Antrieb Boîtier à 3 axes Accionamiento de tres ejes Winkelantrieb Commande angulaire Accionamiento angular Förderaggregat Andaineur Hileradora Verschalung Revêtement Revestimiento 58-Diamantbalken 203 cm 58-Barre de coupe 203 cm 58-Barra de corte 203 cm Mittelschnittbalken 206 cm Barre de coupe intermedia 206 cm Barra de corte intermedio 206 cm...
Página 50
Kapitel 8.1 3-Achs-Antrieb, Boîtier à 3 axes, Accionamiento de tres ejes Artikel-Nr. Bemerkung Stk. Bezeichnung Designation Descrizione 257'303 3-Achs-Antrieb boîtier à 3 axes accionamiento de 3 ejes 257'313 Traggehäuse carter caja 257'315 Hinterteil carter arrier carter trasera 257'320 Kurbelwelle arbre arbol de manivela 257'325 Z=25...
Página 52
Kapitel 8.1 3-Achs-Antrieb, Boîtier à 3 axes, Accionamiento de tres ejes Artikel-Nr. Bemerkung Stk. Bezeichnung Designation Descrizione 31'236 10,2/22,25x1,6 Sperrkantscheibe M rondelle arandela 17'979 D933 M10x 25 6kt-Schraube vis entierement filetee tornillo hexagonal 54'707 D7603A 10x16 CU Dichtring joint junta 75'546 D933 M10x 12 6kt-Schraube...
Página 54
Kapitel 8.1 3-Achs-Antrieb, Boîtier à 3 axes, Accionamiento de tres ejes Artikel-Nr. Bemerkung Stk. Bezeichnung Designation Descrizione 257'310 Schubstange kpl. tige de poussee cpl. biela cpl. 257'575 ø 25 3.01 --> Gummibüchse silentbloc silentbloc 34'735 ø 22 --> 1.01 Gummibüchse silentbloc silentbloc 85'937...
Página 56
Kapitel 8.2 Winkelantrieb, Commande angulaire, Accionamiento angular Artikel-Nr. Bemerkung Stk. Bezeichnung Designation Descrizione 257'304 Winkelantrieb kpl. commande de angulaire accionamiento angular 257'319 Lagergehäuse carter carter 257'344 Flanschwelle arbre arbol de brida 251'075 Wickelschutz protection protección 257'349 Kegelradsatz jeu de pignon rueda cónica 257'348 Lagerflansch...
Página 58
Kapitel 8.3 Förderaggregat, Andaineur, Hileradora (9 Zinken) Artikel-Nr. Bemerkung Stk. Bezeichnung Designation Descrizione 257'370 Rahmen cadre brazo 257'304 siehe Seite 9-1 Winkelgetriebe kpl. engranage cpl. engranaje 101'492 D933 M12x120 6kt-Schraube o. Schaft vis entierement filetee tornillo hexagonal 35'136 13x30x 3 Scheibe rondelle arandela...
Página 62
Kapitel 8.4 Verschalung, Revêtement, Revestimiento Artikel-Nr. Bemerkung Stk. Bezeichnung Designation Descrizione 257'427 Halter support soporte 17'968 D933 M 8x 16 6kt-Schraube vis entierement filetee tornillo hexagonal 31'181 Sperrantscheibe S rondelle arandela 257'565 Abstreifblech kpl. tole cpl plancha cpl 250'344 Führungsleiste guidage barra de guía 31'162...
Página 63
Typ 7175 203 cm 58-Diamantbalken mit Schneidwerk links Barre de coupe avec dispositif de coupe gauche Barra de corte con sector de corte izquierda Ident-Nr. 48409 Nachrüst-Messerbalken kpl. / Barre de rechange andaineur cpl.
Página 64
Kapitel 8.5 Typ 7175 ; 58-Diamantbalken 203 cm, 58-Barre de coupe 203 cm, 58-Barra de corte 203 cm Artikel-Nr. Bemerkung Stk. Bezeichnung Designation Descrizione 257'351 Balkenrücken dos de barre barra de corte desnuda 257'083 Doppelfinger doigt double dedo doble 257'136 Fingerplatte plaque de doigt placa de dedo...
Página 65
Typ 7175 203 cm 58-Diamantbalken mit Schneidwerk links Barre de coupe avec dispositif de coupe gauche Barra de corte con sector de corte izquierda Ident-Nr. 48409 Nachrüst-Messerbalken kpl. / Barre de rechange andaineur cpl.
Página 66
Kapitel 8.5 Typ 7175 ; 58-Diamantbalken 203 cm, 58-Barre de coupe 203 cm, 58-Barra de corte 203 cm Artikel-Nr. Bemerkung Stk. Bezeichnung Designation Descrizione 257'523 Gleitsohle, rechts patin, droit patin, derecho 71'159 D933 M12x30 10.9 da 6kt-Schraube o. Schaft vis à tête 6 pans tornillo hexagonal 31'209 M12 12,4/32,3x2,8...
Página 68
Kapitel 8.6 Typ 7174 ; Mittelschnittbalken 206 cm, Barre de coupe intermedia 206 cm, Barra de corte intermedio 206 cm Artikel-Nr. Bemerkung Stk. Bezeichnung Designation Descrizione 257'511 Balkenrücken dos de barre barra de corte desnuda 22'160 Doppelfinger mit Platten doigt double avec plaque dedo doble con placa 22'161 Doppelfinger ohne Platten...
Página 70
Kapitel 8.6 Typ 7174 ; Mittelschnittbalken 206 cm, Barre de coupe intermedia 206 cm, Barra de corte intermedio 206 cm Artikel-Nr. Bemerkung Stk. Bezeichnung Designation Descrizione 14'902 Putzplatte plaque de debourrage placa de limpieza 257'358 Halter support soporte 257'522 Aussenschuh kpl., rechts sabot externe cpl., droit soporteexter.
Página 71
Fingerschutz Protège-doigt protector de barra de corte Schleppdeichsel Timon de remorquage Timón...
Página 72
Kapitel 8.7 Fingerschutz, Protège-doigt, Protector de barra de corte Artikel-Nr. Bemerkung Stk. Bezeichnung Designation Descrizione 257'125 Fingerschutz kpl. protège-doigt cpl. protector de la barra 67'129 Halter rechts support droit soporte derecha 67'192 Halter links support gauche soporte izquierda 22'175 Zugfeder ressort de traction muelle de tracción 44'359...
Página 74
Kapitel 8.9 Typ 7182; Messerbalkenausgleich, Compensation de la barre de coupe, Compensación de barra de corte Artikel-Nr. Bemerkung Stk. Bezeichnung Designation Descrizione 257'412 Träger support soporte 257'413 Druckhebel levier palanca de presón 257'414 Gabelkopf tete a fourche cabeza de horquilla 257'415 Ring anneau...
Página 76
Kapitel 8.10 257580; Fettpresse, pompe de graissage, ingrassatore tecalemit Artikel-Nr. Bemerkung Stk. Bezeichnung Designation Descrizione 257'581 1 Platte plaque piastra 257'582 1 Halter support soporte 257'583 1 Hebelfettpresse pompe a graisse pompa ingrassatore 257'584 1 Hochdruckschlauch tuyau haute pression tubo alta pressione 257'585 1 Schraubstutzen raccord filete...