Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 9

Enlaces rápidos

LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DER NUTZUNG DES AKKU-LADEGERÄTES SORGFÄLTIG UND VOLLSTÄNDIG DURCH. BEWAHREN SIE DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR ZUKÜNFTIGES NACHLESEN AN EINEN GESCHÜTZTEN ORT AUF.
Alle Benutzer dieses Gerätes sollten beachten, dass alle Sicherheits- und Nutzungsanweisungen so befolgt werden, wie sie in der Bedienungsanleitung beschrieben
werden. Lesen Sie auch die Vorsichtshinweise auf dem Ladegerät, der Bedienungsanleitung und der Verpackung durch.
VORSICHTSHINWEISE:
1. Die Verwendung des Ladegerätes ist auf NiCd, NiMH, LiFePO4, Li-Ion ( 26650, 22650, 18650, 17670, 18490, 17500, 18350, 16340(RCR123), 14500, 10440 ) Akkus beschränkt.
Verwenden Sie niemals andere Arten von Akkus für dieses Ladegerät, die nicht oben erwähnt werden, da dies zu Batterieexplosionen, Rissen oder Ausfluss, Sachschäden und / oder
Personenschäden führen kann.
2.
Das BC 3500 Ladegerät ist mit unterschiedlich großen Akkus kompatibel und daher wird vor dem Laden bestimmter Akkus (beispielsweise 26650 und AAA) eine manuelle Einstellung der
Position im Batteriefach empfohlen, um sicherzustellen, dass die Akkus einen festen Kontakt zu beiden Metallkontaktstellen im Ladeschacht hat.
3. Die Ladeeinheit darf nur unter normalen Innenraumbedingungen genutzt werden und sollte unter keinen Umständen Wasser, hoher Luftfeuchtigkeit und zu niedrigen oder zu hohen
Umgebungstemperaturen ausgesetzt werden. Die Betriebstemperatur des BC 3500 liegt zwischen 0ºC - 40ºC
4. Befolgen Sie unbedingt die Aufladeanweisungen für den Akku.
5. Benutzen Sie niemals Netzkabel und Transformatoren, außer dem ursprünglich mit dem Ladegerät gelieferten Zubehör.
6. Die Akkus können beim Aufladen heiß werden (vor allem wenn ein hoher Ladestrom gewählt wird). Der Benutzer muss beim Herausnehmen der aufgeladenen Akkus besonders vorsichtig sein.
7. Trennen Sie das Ladegerät von der Stromquelle, wenn dieses nicht in Gebrauch ist.
EIGENSCHAFTEN:
• Laden von 4 Akkus gleichzeitig
Jeder der 4 Batterieschächte überwacht und lädt unabhängig voneinander
• Erkennt und ist kompatibel mit Li-Ion (26650, 22650, 18650, 17670, 18490, 17500, 18350, 16340(RCR123), 14500, 10440), Ni-Mh, Ni-Cd (AA, AAA, AAAA, C)/Ni-Mh und
• Optimiertes Lade Design für IMR-Akkus
• Integrierte LCD-Anzeige zeigt deutlich Ladeparameter und Fortschritt
Intelligente Schaltung erkennt den Akkutyp und Status vor dem Eintritt in den automatischen Lademodus
Erkennt automatisch Ladezustand des Akkus und wählt die entsprechende Spannung und Lademodus (mit Ausnahme der LiFePO4 Akkus die eine manuelle Auswahl verlangen)
Kompatibel mit LiFePO4 Akkus
Signalton wenn ein Programm abgeschlossen ist
• Überladungsschutz
• Temperaturüberwachung, um eine Überhitzung zu vermeiden
• V erpolungsschutz
AKKU-PRUEFUNG
Bei jedem eingelegten Akku wird der BC 3500 den Akkutyp und die Spannung überprüfen. Wenn keine Spannung gemessen wird, wird "Null" auf dem Display angezeigt. Wenn die Aktivierung fehl
schlägt, entfernen Sie den Akku und versuchen Sie es erneut.
Hinweis: Der BC3500 ist nicht für die Verwendung mit stark entladenen (0 Volt) Li-Ionen Akkus empfohlen. Das Laden eines Li-Ionen Akkus ohne Schutzschaltung kann möglicherweise zu einem
Brand oder einer Explosion führen.
Einstellen des
LiFePO4-Akkutyps:
Hinweis: Die folgenden Einstellungen müssen vorgenommen werden, bevor der Ladevorgang gestartet wird. Der Ladevorgang wird gestartet, wenn die Leisten des Ladesymbols von links nach
rechts wandern. Der Ladevorgang beginnt automatisch 8 Sekunden nach Einsetzen einer Zelle.
1.
Legen Sie eine LiFePO4 Zelle in das Batteriefach
2.
Drücken Sie kurz die entsprechende Kanaltaste um zwischen einer Ladespannung von 0.25A, 0.5A und 1.0A zu wechseln
Wechseln Sie bei einer gewünschten Ladespannung von 0.25A solange die Spannung, bis 0.25 angezeigt wird, andernfalls ist eine manuelle Einstellung von LiFePO4 nicht möglich
3.
Halten Sie die entsprechende Kanaltaste für 5 Sekunden gedrückt und der Akkutyp wechselt zu LiFePO4
BETRIEBSARTEN
Ladefunktion
Aufladen des Akkus (CHG) - lädt den Akku und bleibt automatisch auf Erhaltungsladung nachdem der Akku voll ist.
1.
Nachdem das Netzteil an die Stromversorgung angeschlossen wurde, zeigt das LCD alle Ziffern an und zeigt dann "NULL" an
2.
Die Akkuspannung (beispielsweise "1.39V") und der Akkutyp werden angezeigt, sobald ein wiederaufladbarer Akku eingesetzt wird
3.
Im Standardmodus ist eine Ladung von 0.25A eingestellt, welche durch "CHG" auf der linken Seite der Kapazitätsanzeige angegeben wird
4.
Innerhalb von 8 Sekunden nach Einlegen des Akkus können Sie durch das Drücken der entsprechenden Kanaltaste schnell die Ladung wechseln und zwischen einer 0,25A, 0,5 A und
1A Ladung wechseln
5.
Während des Ladevorgangs wird die Ladekapazität in mAh dargestellt und das Ladesymbol wird als Balken dargestellt, welcher sich von links nach rechts bewegt
6.
Ein Abschlusston ertönt, wenn der Ladevorgang beendet ist
Testfunktion (Kapazitätsprüfung)
Testen der Kapazität (CAP) – Aufladen des Akkus, dann Entladung und Bestimmung der Kapazität, sowie Aufladen des Akkus und automatische Erhaltungsladung nachdem der Akku voll ist.
1.
Nachdem das Netzteil an die Stromversorgung angeschlossen wurde, zeigt das LCD alle Ziffern an und zeigt dann "NULL" an
2.
Die Akkuspannung (beispielsweise "1.39V") wird angezeigt, sobald ein wiederaufladbarer Akku eingesetzt wird
3.
Im Standardmodus ist eine Ladung von 0.25A eingestellt, welche durch "CHG" auf der linken Seite der Kapazitätsanzeige angegeben wird
4.
Innerhalb von 8 Sekunden nach Einlegen des Akkus können Sie durch das Drücken der entsprechenden Kanaltaste schnell die Ladung wechseln und zwischen einer 0,25A, 0,5 A und
1A Ladung wechseln
5.
Nach 8 Sekunden beginnt der Lademodus und das Ladesymbol wird als Balken dargestellt, welcher sich von links nach rechts bewegt
6.
Halten Sie die entsprechende Kanaltaste gedrückt, um in den Kapazitätsprüfungsmodus zu wechseln. CAP wird angezeigt und der Akku wird vollständig geladen
7.
Ein Abschlusston ertönt, wenn der Ladevorgang beendet ist
8.
Das Ladegerät wechselt in den Entlademodus, die Kapazitätsanzeige wird auf 0 zurückgesetzt und das Ladesymbol wird während des Entladevorgangs umgekehrt mit Ladebalken von
rechts nach links angezeigt
9.
Während des Entladevorgangs ist der Entladestrom halb so groß wie der eingestellte Ladestrom und die entladene Kapazität wird gezählt
10.
Ein Abschlusston ertönt, wenn der Entladevorgang beendet ist. Das Ladegerät wechselt in den Lademodus und die angezeigte Kapazität ist das Ergebnis der Kapazitätsprüfung
11.
Ein Abschlusston ertönt, wenn der Ladevorgang beendet ist
BC 3500
Bedienungsanleitung
Lifepo4 Akkus

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Technoline BC 3500

  • Página 1 AKKU-PRUEFUNG Bei jedem eingelegten Akku wird der BC 3500 den Akkutyp und die Spannung überprüfen. Wenn keine Spannung gemessen wird, wird “Null” auf dem Display angezeigt. Wenn die Aktivierung fehl schlägt, entfernen Sie den Akku und versuchen Sie es erneut.
  • Página 2: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Eingang: AC 100-240V 50/60Hz DC 12V 2A Ausgangsspannung: 4.35V ±0.02V / 4.2V±0.02V / 3.6V ±0.02V 1.43V±0.02V Hinweispflicht nach dem Batteriegesetz Ausgangsstrom: 0.25mA*4/0.50A*4/1.0A*4 Altbatterien gehören nicht in den Hausmüll. Wenn Batterien in die Umwelt gelangen, können diese Umwelt- und Gesundheitsschäden zur Folge haben. Sie können gebrauchte Batterien unentgeltlich Kompatibel mit: bei ihrem Händler und Sammelstellen zurückgeben.
  • Página 3: Operating Modes

    The BC 3500 is compatible with batteries of varying sizes, therefore when charging certain batteries (such as 26650 and AAA), manual adjustment of the battery’s position within the slot is recommended, as to ensure solid contact is made between both sides of the battery and the charging slot’s metal contact points.
  • Página 4 SPECIFICATIONS Input: AC 100-240V 50/60Hz DC 12V 2A Output voltage: 4.35V ±0.02V / 4.2V±0.02V / 3.6V ±0.02V 1.43V±0.02V Consideration of duty according to the battery law Old batteries do not belong to domestic waste because they could cause damages of health and Output current: 0.25mA*4/0.50A*4/1.0A*4 environment.
  • Página 5: Modes D'utilisation

    Le chargeur BC 3500 est compatible avec des piles de différentes dimensions (telles que 26650 et AAA), il suffit d’ajuster la position de la pile dans son emplacement pour assurer un bon contact entre les deux pôles de la pile et les points de contact métalliques du chargeur.
  • Página 6 SPECIFICATIONS Obligation légale concernant la mise au rebut des piles Ne jetez pas les piles usagées avec les ordures ménagères car elles sont nuisibles pour la Entrée : 100-240 VAC 50/60 Hz 12 VDC 2 A santé et l'environnement. Il est conseillé de ramener les piles usagées sans frais à votre revendeur et aux points de collecte.
  • Página 7: Manuale D'istruzioni

    The BC 3500 è compatibile con batterie di varie dimensioni, quindi quando si caricano determinate batterie (come 26650 e AAA), si raccomanda la regolazione manuale della posizione della batteria nello slot, per assicurare un contatto solido tra entrambi i lati della batteria e i punti di contatto metallici dello slot di carica.
  • Página 8: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Obblighi in base alla normativa sulle batterie Le batterie vecchie non appartengono ai rifiuti domestici in quanto possono causare danni Ingresso: CA 100-240 V 50/60 Hz CC 12 V 2 A alla salute e all'ambiente. È possibile consegnare le batterie usate gratuitamente al proprio rivenditore e punti di raccolta.
  • Página 9: Propiedades

    El BC 3500 es compatible con baterías de diversos tipos; por lo tanto, cuando cargue cierto tipo de baterías (como 26650 y AAA), se recomienda el ajuste manual de la posición de la batería dentro de la ranura, con objeto de asegurar un contacto sólido entre ambos laterales de la batería y los puntos de contacto metálicos de la ranura de carga.
  • Página 10: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES Consideración de obligaciones según la ley sobre pilas No debe tirar las pilas usadas a la basura de su hogar, ya que pueden causar daños a la salud Entrada: AC 100-240 V 50/60 Hz DC 12 V 2 A y al medio ambiente.
  • Página 11 De BC 3500 is compatibel met batterijen van verschillende maten. Het wordt daarom aanbevolen om bij het opladen van bepaalde batterijen (zoals 26650 en AAA) de stand van de batterij in de houder handmatig aan te passen, om te verzekeren dat er goed contact is tussen beide kanten van de batterij en de metalen contactpunten van de houder van de oplader.
  • Página 12: Specificaties

    SPECIFICATIES Neem wettelijke heffingen in verband met de afvoer van batterijen in aanmerking Oude batterijen behoren niet tot huishoudelijk afval, omdat deze schadelijk zijn voor de Ingang: 100-240 V 50/60 Hz wisselspanning; 12 V 2 A gelijkspanning volksgezondheid en het milieu. U kunt verbruikte batterijen kosteloos inleveren bij uw dealer of inzamelpunten.
  • Página 13: Provozní Režimy

    Zařízení BC 3500 je kompatibilní s bateriemi různých velikostí. Při nabíjení konkrétních baterií (například baterií 26650 a AAA) se proto doporučuje ručně upravit polohu baterie ve slotu tak, aby byl zajištěn dostatečný kontakt mezi oběma konci baterie a kovovými kontakty nabíjecího slotu.
  • Página 14 SPECIFIKACE Likvidace baterií podle předpisu Staré baterie nepatří do domácího odpadu, protože mohou způsobit škody na zdraví a Vstup: 100–240 V stř., 50/60 Hz, 12 V stejnosm., 2 A životním prostředí. Použité baterie můžete zdarma vrátit prodejci a do sběrných míst. Jako koncoví...
  • Página 15: Instrukcja Obsługi

    Ładowarka BC 3500 jest przystosowana do baterii różnych rozmiarów, dlatego podczas ładowania niektórych baterii (takich jak 26650 and AAA) zaleca się ręczne regulowanie pozycji baterii w gnieździe, aby obydwie strony baterii mocno przylegały do metalowych punktów stykowych gniazda ładowania.
  • Página 16 SPECYFIKACJA Zobowiązania według przepisów prawa dotyczących baterii Stare baterie nie należą do odpadów domowych, ponieważ mogą szkodzić zdrowiu i Napięcie wejściowe: AC 100-240 V 50/60 Hz DC 12 V 2 A środowisku. Zużyte baterie można oddać bezpłatnie u swojego sprzedawcy lub punktach zbiórek.

Tabla de contenido