• Lea a fondo y entienda la información en este manual del producto antes de utilizarlo. S i n o s e s iguen l os p rocedimientos e i nstrucciones d e e ste m anual d el producto, podrían producirse lesiones graves o la muerte. • Un p rofesional c ualificado d ebe e valuar l a c onveniencia y l a s eguridad d e t odo el equipo para cada usuario.
Recomendaciones de uso El sistema de baño Blue Wave es un dispositivo médico de clase 1. La silla básica de baño, con el soporte o pcional d e b añera o c on r uedas, o frece u n a siento d e s ecado r ápido e stable p ara e l b año. Proporciona seguridad y c omodidad t anto para l os b añistas y el c uidador. Hay d os t ipos d e t ejido, ya sea estándar o soft, están disponibles para satisfacer las necesidades de los diferentes clientes.
Compruebe su pedido Wave y bases vienen completamente montados. Las patas de la silla vienen en la posición plegada y los bloques de cabeza unidos debajo. Colóquelos bien antes de su uso. Componentes básicos Wave viene en tamaño pequeño, mediano o grande. Se puede utilizar con o sin un soporte. Con tela estándar o soft. Patas Las patas de la silla de baño se ajustan para subir o bajar la silla 18 cm. Para subir o bajar la silla (ver figura 6a): Tire hacia afuera. 2. Gire l as patas h acia a rriba o a bajo. Empuje fijar. Figura 6a La silla de baño se pliega para su almacenamiento (figura 6b). Figura 6b...
Respaldo El respaldo de la silla de baño se ajusta en incrementos de 15 ° con una sola mano. Para ajustar la parte trasera (ver figura 7a): 1. Apriete la palanca gris (A) hacia arriba. 2. Muévalo a la posición deseada. 3. Suelte la palanca para dejar el respaldo en el ángulo deseado. Figura 7a Asiento El ángulo del asiento se ajusta en incrementos de 15 °. El aumento del ángulo puede ayudar a evitar que el usuario se deslice hacia delante en el asiento. Para ajustar el asiento (ver figura 7b): 1. Presione las dos palancas grises (B) hacia usted. 2. Rote el asiento a la posición adecuada. Figura 7b 3. Libere las palancas para acoplar los pestillos. Asiento con reposapiernas (ver figura 7c) Para evitar lesiones graves, doble el reposapiernas durante las transferencias. No cargue todo el Figure 7c peso en el reposapiernas. Se fija al asiento delantero y se ajusta independientemente. Para ajustarlo: 1. Sujete firmemente el reposa- p iernas mientras presiona los bo- tones grises (C) en ambos lados. 2. Ajuste el reposapiernas al ángulo deseado. 3. Suelte ambos botones grises y engánche los pestillos.
Reposacabezas Deslice los bloques de cabeza dentro y fuera de la correa para ajustar el espaciado. También se pueden colocar a cualquier altura utilizando los sujetadores de gancho y bucle en la parte trasera (Véase la Figura 8a). Tejido Figura 8a La funda de tela para la silla de baño está hecha de poliéster blando para mayor comodidad. El relleno adicional entre el tejido y el marco suaviza el contacto superficial. Cinturón de tronco Para evitar estrangulamiento, posicione y ajuste correctamente el Figura 8b: cinturón de tronco estándar cinturón en cada uso. Hay disponibles dos opciones de correas de pecho: estándar (véase la figura 8b) y con fijaciones laterales. Las dos se abrochan en el respaldo. Las fijaciones laterales son dos piezas adicionales (A) que estabilizan el cinturón lateralmente (ver figura 8c). Figura 8c: cinturón de tronco con fijaciones laterales Cinturón de piernas Fijar las correas de las piernas para apoyar las piernas del usuario. Correas de las piernas puede ser utilizado para el secuestro envolviendo extremos de las correas debajo del asiento (véase la Figura 8d). Figura 8d...
Accesorios Base para bañera Para prevenir caídas, asegúrese de que las cuatro patas están firmemente enganchadas en las en el soporte antes de utilizar el soporte de la bañera o ducha. Figura 9a La Base para bañera ( véase figura 9 a) sitúa la silla a una altura de trabajo de 32 cm o 47 cm, dependiendo de si las piernas de la base están estiradas o no (véase página 6). Para instalar la silla en la base 1. Poner las piernas en la posición baja (vea página 6). Inserte las patas en los zócalos. Figura 9b 3. Presione con firmeza hasta sentir un click (ver figura 9c): Para liberar Presione abajo en cada palanca gris. 2. Tire hacia arriba para liberar cada pierna. Figura 9c...
Base con ruedas Para prevenir caídas, asegúrese que las 4 patas están firmamente unidas en el zócalo de la Base. La base de ducha con ruedas pone la silla de a la altura del cuidador. Los tres tamaños de silla d e b año c aben en la Figura 10a misma base (véase la figura 10a) (véase la figura 10b): Para instalar 1. Coloque las patas de la silla en posición vertical (véase figura 6). 2. Inserte las patas de la silla en el zócalo de la Bases. 3. Presione firme hasta que las palancas grises (A) hagan click en su lugar. (véase figura 10c) Para liberar 1. Presione las dos palancas grises Figura 10b hacia abajo (A). 2. Tire hacia arriba para liberar cada pierna. Figura 10c...
Base para transferencias Para evitar caídas, asegúrese de que las ruedas delanteras estén bloqueadas durante las transferencias. 11a): Para configurar la base (vea figura Figura 11a 1. Apretar las palancas (A) en la parte inferior de la base en ambos extremos, doblar las patas hasta que encajen en su lugar (vea la figura 11a). 2. Colocar las patas del extremo más ancho de la Base Para instalar la silla de baño en la Base (vea la Figura 11b figura 11b): 1. Gire las patas delanteras y traseras de la silla hacia arriba en la posición horizontal (vea página 6). 2. Deslice la barra transversal de las patas delanteras debajo del gancho blanco (B) de la parte más estrecha.
Página 12
Figura 12a (hágalo desde la parte posterior) (véase la figura 12a). 2. Saque el tope de plástico largo (C) de la ranura como se muestra. Es posible que necesite un destornillador u otra herramienta para extraerlo (figura 12b). 3. Inserte el tope de plástico (C) en el Figura 12b otro extremo de la misma ranura como se muestra. A continuación, deslice la corredera trasera (D) hasta que toque el tope (figura 12c). 4. Vuelva a colocar la plataforma superior; Ahora la corredera trasera (D) debe estar en el otro orificio trasero como se muestra (véase la Figura 12c figura 12d). 5. Inserte nuevamente los dos tornillos y apriete con la herramienta hexagonal. Presione el tapón de plástico (B) en el tercer orificio vacío. Ahora la Base de transferencia está lista para usarse en la configuración opuesta. Figura 12d Kit conversión El kit de conversión convierte las sillas de baño Rifton de color rosa o azul a un tamaño mediano, sin herramientas (ver figura 12e). Without calf rest Figura 12e...
Funcionamiento La silla de baño Rifton Wave es para usar en una bañera o ducha. Su capacidad de ajuste y los accesorios permiten bañarse a clientes con una amplia gama de discapacidades. El asiento y el respaldo son de ángulo ajustable para adaptarse a las necesidades de posicionamiento. El reposacabezas y los cinturones de tronco y piernas están diseñados para la seguridad del cliente y se deben ajustar cuidadosamente para la comodidad y la seguridad. Las patas de la estructura se pueden colocar de forma segura en dos posiciones para subir o bajar la silla de baño antes de su uso. Mantenimiento Este producto ha sido diseñado y probado para una vida útil de 5 años cuando se utiliza y se mantiene de acuerdo con este manual. En todo momento, los usuarios deben asegurarse de que el producto permanece en una condición segura y utilizable, incluyendo el mantenimiento y las inspecciones que se especifican en este manual regular. Para evitar fallas estructurales, lo que puede provocar lesiones graves o la muerte: • Inspeccione este producto y los accesorios regularmente, tornillos flojos o faltantes, la fatiga del metal, grietas, soldaduras rotas, archivos adjuntos que faltan, inestabilidad general u otros signos de desgaste excesivo. • Retire inmediatamente este producto de uso cuando se desarrolla cualquier condición que podría hacer la operación insegura. • No utilice componentes Rifton o productos para cualquier propósito que no sea el uso previsto. • Reemplazar o reparar los componentes o productos que se dañen o parezcan ser inestable. • Utilice sólo Rifton repuestos autorizado. Informaciones de pedido de piezas de recambio se proporciona en la parte posterior de este manual del producto.
Limpieza El sistema de baño Rifton Wave está diseñado para facilitar la limpieza. Retire la cubierta de la silla del baño haciendo girar tanto el asiento y el respaldo a la posición vertical y tirando de la cubierta del marco, asiento primero (véase la Figura 14a). Las piezas de tela se deben lavar y secar en una (F / 40 ° C 100 °) ambiente cálido. Use un detergente suave. Enjuague bien. Desinfectar marco y tela con un desinfectante comercial, o una solución de hasta 10% de lejía. Enjuague bien. Figura 14a Las cinchas con cierres de velcro pueden ser lavada. Involucrar a los cierres antes del lavado. No planchar. El uso excesivo de cloro y las altas temperaturas pueden dañar el tejido. No planchar. Stands de hidromasaje, ducha y soporte de marco piezas se pueden limpiar con productos de limpieza normales. Las ruedas darán el mejor rendimiento si se limpian regularmente por pulverización desde abajo con un ana manguera de agua a presión. No utilice productos químicos o lubricantes. Declaración de garantía Si un producto Rifton se rompe o falla en el servicio durante el primer año, lo reemplazaremos sin cargo.
Materiales • Los artículos de hardware de acero (tuercas, pernos, tornillos, etc.) son de acero inoxidable. • La tapicería es reforzada (tejido estándar) o de punto de poliéster (tejido soft). Tejido soft es amortiguado con tejido de poliéster espaciador. • Los marcos están hechos con aluminio recubierto de polvo. • Los componentes de plástico son típicamente moldeado a partir de una variedad de resinas industriales a inyección. Todos los materiales están libres de látex y plomo. Modificaciones de los usuarios Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique o altere productos Rifton o componentes, o utilizar productos o componentes Rifton en combinación con productos de otros fabricantes. Rifton no se hace responsable de cualquier modificación o alteración realizada a nuestros componentes o productos después de salir de nuestras instalaciones. Clientes que modifican o alteran nuestros componentes o productos, o su utilización en combinación con productos de otros fabricantes, lo hacen bajo su propio riesgo.
Página 16
800.571.8198 800.865.4674 PO Box 260 Locate the ID number of the product on the small white label. Find letters of medical necessity and more information at: www.rifton.com/wave...