Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME Wash the removable parts in warm soapy water, rinse well, drain, and air dry. Leave enough space (150 mm) around the unit to allow heat to flow without damage to adjacent cabinets and walls. Your oven may smoke a little the first time you use it.
Página 5
NOTE: You must set the Timer 1 to a time or to the stay on setting for the oven to function. • Once the oven is preheated, open the door and insert the food. Close the door. If you have set a time, there will be an audible signal once cooking is complete. The oven will turn off and the light will go out.
Food Quantity/Weight Time (minutes) FRESH Chips 550 g max. 22-27 oruntilbrownedandcrisp Potato wedges 600 g max. 20-25 oruntilbrownedandcrisp Sweet potato chips 500 g max. 17-22 oruntilbrownedandcrisp BAKING For best results, when baking or cooking, always preheat the oven for at least 10 minutes at the desired temperature setting.
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen...
BESTANDTEILE Lampe Einschubebenen Regler für Temperatur/Zubereitungsart verglaste Tür Zeitschaltuhr 1 - Aufwärmen/Backen/Grillen/ Backblech/Fettpfanne Heißluftfritteuse Gitterrost Zeitschaltuhr 2 - Toasten 10. Heißluft-Frittierkorb Krümelblech VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Reinigen Sie die herausnehmbaren Teile mit warmem Seifenwasser, spülen Sie sie gut ab, lassen Sie das Wasser abtropfen und die Teile an der Luft trocknen.
Página 9
• HINWEIS: Überprüfen Sie den Röstvorgang regelmäßig, um sich zu vergewissern, dass der gewünschte Bräunungsgrad erreicht ist. Der Regler für die Zeitschaltuhr 2 kann verstellt werden, um die Röstzeit zu verlängern oder zu verkürzen, oder jederzeit auf die Aus-Position (O) gestellt werden. Sobald der Röstvorgang abgeschlossen ist, ertönt ein hörbares Signal.
Página 10
• HINWEIS: Sie müssen die Zeitschaltuhr 1 auf eine Zeit einstellen oder die Stay on-Funktion verwenden, damit der Backofen funktioniert. Sobald die Zubereitung nach der von Ihnen eingestellten Zeit abgeschlossen ist, ertönt ein hörbares Signal. Der Backofen wird ausgeschaltet und die Lampe erlischt. Haben Sie die Zeitschaltuhr nicht verwendet (stay on), müssen Sie das Gerät manuell ausschalten, sobald Sie die Zubereitung für abgeschlossen halten.
HINWEIS: Sie müssen die Zeitschaltuhr 1 auf eine Zeit einstellen oder die Stay on-Funktion • verwenden, damit der Backofen funktioniert. Sobald der Backofen vorgeheizt ist, öffnen Sie die Tür und legen Sie die Speisen hinein. Schließen Sie die Tür. Sobald die Zubereitung nach der von Ihnen eingestellten Zeit abgeschlossen ist, ertönt ein hörbares Signal.
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus.
PIÈCES Lampe Supports pour grille Contrôle de température/fonction de cuisson Porte vitrée Minuterie 1 - Chaud/Cuisson/Gril/Friture à air Plaque de cuisson/Plateau d’égouttage chaud Clayette Minuterie 2 - toast 10. Grille pour friture à air chaud Bac à miettes AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Lavez les parties amovibles à...
Página 14
• REMARQUE : Observez le toast pour vous assurer d’obtenir le niveau de grillage souhaité. La commande de la Minuterie 2 peut être réglée pour prolonger ou réduire le temps de grillage, ou être déplacée vers la position d’arrêt (O) à tout moment. Lorsque le cycle de grillage est terminé, un signal sonore retentit.
Página 15
Si vous avez réglé une durée, un signal sonore retentira une fois la cuisson terminée. Le four s’éteindra et le voyant s’éteindra également. Si vous n’utilisez pas la fonction (stay on - maintien de la température) de la minuterie, vous devez éteindre manuellement l’appareil une fois la cuisson terminée à...
• REMARQUE : Vous devez régler la Minuterie 1 sur une durée ou utiliser le réglage stay on (maintien de la température) pour activer le fonctionnement du four. Lorsque le four est préchauffé, ouvrez la porte et introduisez les aliments. Fermez la porte. Si vous avez réglé...
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK Was de verwijderbare delen in een warm sopje, spoel goed af, laat uitdruipen en laat aan de lucht drogen. Laat voldoende ruimte (150 mm) vrij rond de oven om warmte af te voeren zodat de aangrenzende kasten en muren niet worden beschadigd.
Página 19
Zet de temperatuurkeuzeknop op grill. Zet de timer 1 op 20 en draai deze vervolgens linksom of rechtsom tot de gewenste kooktijd. Selecteer stay on om langer dan 60 minuten te bakken of om de baktijd handmatig te regelen. Het lampje gaat aan en blijft branden totdat het bakken voltooid is.
Voedsel Aantal/Gewicht Tijd (minuten) Aardappelkroketten 20 max. 12-18 of tot goudbruin Aardappelpartjes 600 g max. 14-18 of tot goudbruin Frietjes van zoete 400 g max. 10-14 of tot goudbruin aardappel Frites 400 g max. 10-14 of tot goudbruin Dikke chips 800 g max.
Página 21
KRUIMELLADE Installeren: • Met de ovendeur dicht, schuif de lade in de bodem van de oven. Schoonmaken: Wanneer de oven voldoende is afgekoeld om veilig aan te raken, schuift u de kruimellade eruit. Verwijder de kruimels en veeg de lade af met een vochtige doek. Grondig laten drogen alvorens opnieuw te plaatsen.
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/ istruite e capiscano i pericoli in cui si può...
PRIMA DI UTILIZZARE PER LA PRIMA VOLTA Lavare le parti rimovibili in acqua calda e detersivo, sciacquare bene, lasciare scolare e asciugare. Lasciare abbastanza spazio (150mm) intorno all’unità per permettere al calore di fluire senza danneggiare gli armadietti e le pareti adiacenti. Il forno può...
COTTURA ALLA GRIGLIA • Per la cottura alla griglia, preriscaldare per 5 minuti. Per risultati ottimali utilizzare la posizione del ripiano superiore. Assicurarsi che il cibo o la teglia da forno non rientrino nei 40 mm dell’elemento di riscaldamento superiore. Impostare la manopola del selettore della temperatura su grill.
Cibo Quantità/Peso Tempo (minuti) CIBO CONGELATO Nugget di pollo max. 24 10-14 o fino a cottura completa Straccetti di pollo max. 14 15-20 o fino a cottura completa Bastoncini di pesce max. 16 10-14 o fino a cottura completa Anelli di cipolla impanati max.
Página 26
Se si cuoce del cibo sulla griglia o nella teglia da forno/sul vassoio raccogli gocce/sulla griglia a rete per la frittura ad aria, immergere in acqua tiepida o calda e sapone per 1 ora prima di pulire. Utilizzare una spugna o una spazzola morbida per la pulizia per rimuovere le macchie. Sciacquare e asciugare con cura.
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
ANTES DEL PRIMER USO Lave las piezas extraíbles con agua y jabón, enjuáguelas, escúrralas y déjelas secar. Deje espacio suficiente (150 mm) alrededor del aparato para que el calor pueda circular sin estropear las paredes y alacenas cercanas. Es posible que el horno emita algo de humo durante la primera utilización. Esto es normal y pronto dejará de ocurrir.
GRILL • Precaliente el grill durante 5 minutos. En esta función se recomienda usar la posición superior del horno. Compruebe que los alimentos o la bandeja de horneado están a más de 40 mm de las resistencias de la parte superior. Gire el control de temperatura hasta la posición grill.
TIEMPOS DE COCCIÓN RECOMENDADOS PARA FREÍR CON AIRE Los tiempos que figuran a continuación se facilitan con carácter indicativo. Compruebe que los alimentos se han cocinado por completo antes de servirlos. En caso de duda, cocínelos un poco más. Cocine la carne de ave, cerdo, hamburguesas, etc.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO Limpie la puerta de cristal con un paño húmedo o una esponja sumergida en agua tibia o caliente con jabón. No utilice limpiacristales. Retire la espuma o las manchas del cristal con un paño húmedo sin jabón. Lave la rejilla metálica con agua tibia o caliente con jabón.
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Lave a partes removíveis com água morna e detergente, enxague bem, escorra e deixe secar ao ar livre. Deixe espaço suficiente (150 mm) em volta da unidade para permitir a circulação do calor sem danificar armários e paredes adjacentes. O seu forno pode libertar algum fumo durante a primeira utilização.
GRELHAR • Quando pretender grelhar alimentos, preaqueça o forno durante 5 minutos. Para obter os melhores resultados, utilize a posição superior do suporte. Certifique-se de que os alimentos ou o tabuleiro de forno ficam a uma distância de 40 mm das resistências superiores. Rode o botão de seleção da temperatura para «grill».
Alimento Quantidade/Peso Tempo (minutos) CONGELADO Nuggets de frango Máx. 24 10-14 ou até estarem cozinhadas Tiras de frango Máx. 14 15-20 ou até estarem cozinhadas Barrinhas de peixe Máx. 16 10-14 ou até estarem cozinhadas Aros de cebola panados Máx. 500 g 10-14 ou até...
Lave o tabuleiro de forno/tabuleiro recetor/rede de fritura através de ar em água morna a quente com detergente. Enxague e seque na totalidade. Se cozinhar alimentos sobre a grelha ou tabuleiro de forno/tabuleiro recetor/rede de fritura através de ar, deixe de molho em água morna a quente com detergente durante 1 hora antes de lavar. Utilize uma esponja ou escova de limpeza suave para remover manchas.
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
FØR FØRSTE IBRUGTAGNING Vask de aftagelige dele af i lunkent sæbevand, skyl dem godt og lad dem lufttørre. Der skal være (150 mm) fri plads omkring ovnen, så varmen kan slippe væk uden at beskadige tilstødende skabe eller vægge. Der kan komme lidt røg fra ovnen første gang, du bruger den. Dette er helt normalt og holder snart op. GENEREL BETJENING TÆND OVNEN Tilberedningsfuktionerne indstilles ved at vælge enten en temperatur eller en tilberedningsmåde...
Página 39
BEMÆRK: For at ovnen tænder, skal du indstille Timer 1 på stay on. • Når ovnen har forvarmet, kan du åbne ovnlågen og stille maden ind. Luk ovnlågen. Hvis du har indstillet tiden høres et lydsignal, når tilberedningen er færdig. Ovnen slukker, og lampen slukker.
Råvare Mængde/Vægt Tid (minutter) FERSK Pomfritter 550 g maks. 22-27 eller indtil brune og sprøde Kartoffelbåde 600 g maks. 20-25 eller indtil brune og sprøde Tykke pomfritter af søde kartofler 500 g maks. 17-22 eller indtil brune og sprøde BAGNING Til bagning og anden tilberedning er det altid bedst at forvarme ovnen i mindst 10 minutter på...
Página 41
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som användningen kan medföra.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN Diska de avtagbara delarna i varmt vatten med diskmedel, skölj ordentligt och lufttorka. Lämna tillräckligt fritt utrymme (150 mm) runt om apparaten så att luften kan cirkulera utan att skada närliggande skåp och väggar. Ugnen kan ryka lite första gången man använder den. Det är normalt och kommer snart att försvinna. ALLMÄN DRIFT FÖR ATT SÄTTA PÅ...
Página 43
OBS: Du måste ställa in tid på timer 1 eller välja inställningen stay on för att ugnen ska fungera. • När ugnen är varm ska man öppna luckan och sätta in maten. Stäng luckan. Om du har ställt in en tid hörs en ljudsignal när matlagningen är klar. Ugnen stängs av och lampan släcks.
Livsmedel Mängd/vikt Tid (minuter) FÄRSKT Pommes frites Max 550 gr 22-27 eller tills gyllene och krispig Klyftpotatis Max 600 gr 20-25 eller tills gyllene och krispig Sötpotatisfrites Max 500 gr 17-22 eller tills gyllene och krispig BAKNING För bästa resultat ska man alltid värma upp ugnen i minst 10 minuter i förväg vid önskad temperatur när man bakar eller lagar mat.
Página 45
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
GENERELL DRIFT FOR Å SKRU PÅ For stekefunksjoner bruker du temperatur-/stekefunksjonskontrollen til å velge temperatur, eller stekemodus (toast (brune), airfry (luftsteke), grill (grille)). Deretter velger du steketid med Timer 1, eller velger ‘stay on’ (‘forbli på’) -innstillingen. For bruning setter du temperatur-/stekefunksjonskontrollen til ‘toast’-innstillinngen. Så velger du bruningsnivå...
Página 47
Bruk stekevotter, åpne døren og la ovnristen gli ut, akkurat langt nok til å ta ut maten. Trekk ut kontakten på apparatet når det ikke er i bruk. LUFTSTEKING (AIR FRY) Luftstekingsteknologien AIRFRY bruker høyintensiv varm luft som bruner og gjør maten sprø med lite eller ingen olje.
BAKING For best resultat, når man baker eller steker, må man alltid forvarme ovnen i minst 10 minutter på ønsket temperaturinnstilling. For optimalt resultat brukes mellomste eller nederste hylleposisjon. Denne ovnen er designet for å steke raskt og effektivt. Vennligst kontroller maten tidligere enn de anbefalte steketidene for konvensjonell ovn for å...
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA Pese irrotettavat osat lämpimässä saippuavedessä, huuhtele hyvin, tyhjennä vesi ja anna kuivua vapaasti. Jätä tarpeeksi tilaa (150 mm) laitteen ympärille, jotta lämpö pääsee virtaamaan vaurioittamatta viereisiä kaappeja ja seiniä. Uunisi voi savuta hieman ensimmäisellä käyttökerralla. Tämä on normaalia ja häviää pian. YLEINEN KÄYTTÖ...
Página 51
Kun uuni on esilämmitetty, avaa luukku ja aseta ruoka uuniin. Sulje luukku. Jos olet asettanut ajan, kuulet merkkiäänen ruoanvalmistuksen päättyessä. Uuni kytkeytyy pois päältä ja valo sammuu. Jos et käytä ajastinta (stay on), sinun täytyy kytkeä laite pois päältä manuaalisesti, kun olet tyytyväinen tulokseen. Käytä...
Ruoka Määrä/paino Aika (minuuttia) TUOREET Maalaisranskalaiset 550 g enint. 22-27 tai kunnes ruskeita ja rapeita Lohkoperunat 600 g enint. 20-25 tai kunnes ruskeita ja rapeita Bataattiranskalaiset 500 g enint. 17-22 tai kunnes ruskeita ja rapeita PAISTAMINEN Parhaan tuloksen saavuttamiseksi paistettaessa tai ruoanvalmistuksessa esilämmitä uunia aina vähintään 10 minuutin ajan vaaditussa lämpötila-asetuksessa.
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНАЯ МИНИ-ПЕЧЬ Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается...
СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ Индикатор Поддон для крошек Регулятор температуры / выбор функции Опоры для полок приготовления Стеклянная дверца Таймер 1: подогрев/выпекание/гриль/ Противень/поддон аэрофритюрница Проволочная решетка Таймер 2: обжарка тостов 10. Проволочная корзина аэрофритюрницы ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Промойте все съемные детали теплой мыльной водой, как следует ополосните, слейте воду и высушите...
Página 55
Откройте дверцу и вставьте проволочную решетку в нижнюю пару пазов печи. Уложите продукты, которые необходимо обжарить, непосредственно на проволочную решетку и закройте дверцу. Поверните таймер 2 по часовой стрелке до среднего положения (r), а затем по часовой стрелке или против часовой стрелки, чтобы выбрать желаемую степень обжаривания (grh). Индикатор...
Página 56
ПРИМЕЧАНИЕ. Для наилучшего результата укладывайте продукты питания в проволочной корзине в один слой. Поместите приготовляемое блюдо в проволочную корзину аэрофритюрницы. Откройте дверцу и вставьте проволочную корзину аэрофритюрницы в среднее или нижнее положение. Выберите с помощью ручки регулятора температуры / выбора функции приготовления положение...
Продукты Количество/масса Время (минуты) 10-16. Для равномерного приготовления спустя Пицца половину времени поверните на 180° СВЕЖИЕ 22-27 или до получения румяной корочки и Картофель фри макс. 550 g г хрустящих свойств 20-25 или до получения румяной корочки и Картофель по-деревенски макс.
Página 58
Если вы готовили какое-либо блюдо непосредственно на проволочной решетке или на противне/поддоне / в проволочной корзине аэрофритюрницы, предварительно замочите ее/ его в теплой или горячей мыльной воде на 1 час. Воспользуйтесь губкой или мягкой щеткой для чистки, чтобы убрать пятна. Тщательно ополосните и высушите. Для...
Página 59
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Vyjímatelné části umyjte v teplé mýdlové vodě, dobře opláchněte a nechte okapat a oschnout. Okolo přístroje ponechte dostatek místa (150 mm), aby vlivem tepla proudícího kolem nedošlo k poškození okolních skříněk a stěn. Při prvním použití může trouba trochu kouřit. To je běžné a brzy to pomine. BĚŽNÝ...
Página 61
Nastavte časovač 1 na 20 a poté jím otočte ve směru nebo proti směru hodinových ručiček na požadovanou dobu vaření. Pokud si přejete grilovat déle než 60 minut, anebo si chcete čas grilování řídit osobně, zvolte funkci stay on. Kontrolka se rozsvítí a zůstane svítit, dokud cyklus grilování neskončí.
Página 62
Potraviny Množství/hmotnost Čas (minuty) MRAŽENÉ POTRAVINY 10-14 nebo až bude jídlo dostatečně tepelně Kuřecí nugetky 24 max. upravené 15-20 nebo až bude jídlo dostatečně tepelně Kuřecí stripsy 14 max. upravené 10-14 nebo až bude jídlo dostatečně tepelně Rybí prsty 16 max. upravené...
PÉČE A ÚDRŽBA Skleněná dvířka očistěte navlhčeným hadříkem nebo houbičkou namočenou v teplé až horké mýdlové vodě. Nepoužívejte čisticí prostředky ve spreji. Pak sklo otřete vlhkým hadříkem bez mýdla, abyste ze skla odstranili zbytky pěny a šmouhy. Drátěný rošt umyjte v teplé až horké mýdlové vodě. Opláchněte a důkladně osušte. Pečicí/odkapávací...
Página 64
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
PRED PRVÝM POUŽITÍM Odnímateľné časti umyte v teplej vode so saponátom, dobre opláchnite, nechajte odkvapkať a vysušiť na vzduchu. Nechajte okolo spotrebiča dostatok miesta (150 mm), aby mohlo teplo prúdiť okolo bez toho, aby poškodilo susedné skrinky a steny. Pri prvom použití môže rúra trochu dymiť. Je to normálne a rýchlo sa to stratí. VŠEOBECNÁ...
Página 66
Nastavte ovládač teploty na grill. Nastavte ovládač Časovača 1 na 20, a potom ním otáčajte v smere alebo proti smeru hodinových ručičiek na požadovaný čas pečenia. Zvoľte stay on na pečenie dlhšie ako 60 minút alebo na manuálne ovládanie času pečenia. Svetelná kontrolka sa rozsvieti a zostane svietiť kým sa pečenie neukončí.
Jedlo Množstvo/Hmotnosť Čas (minúty) Vyprážané cibuľové max. 500 g 10-14 alebo do zlatohneda kolieska Zemiakové krokety max. 20 12-18 alebo do zlatohneda Zemiakové mesiačiky max. 600 g 14-18 alebo do zlatohneda Hranolčeky zo sladkých max. 400 g 10-14 alebo do zlatohneda zemiakov Hranolčeky max.
Página 68
Ak sa na kovovej mriežke alebo plechu na pečenie/odkvapkávacej tácke/ sieťovej mriežke na fritovanie pieklo nejaké jedlo, namáčajte ich pred čistením v teplej až horúcej vode 1 hodinu. Na odstránenie škvŕn použite špongiu alebo mäkkú kefku na čistenie. Opláchnite a riadne osušte. Vonkajšie časti čistite vlhkou utierkou.
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się...
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Myj części w ciepłej wodzie z mydłem, dobrze wypłucz, niech obciekną i osusz na powietrzu. Wokół urządzenia pozostaw wystarczająco dużo miejsca (150mm), aby umożliwić odpływ ciepła bez uszkodzenia sąsiadujących szafek i ścianek. Przy pierwszym użyciu piekarnik może trochę dymić. Jest to normalne i szybko mija. FUNKCJONOWANIE ABY WŁĄCZYĆ...
Página 71
GRILLOWANIE • Przed grillowaniem rozgrzej piekarnik przez 5 minut. Aby uzyskać najlepszy rezultat, użyj górnej półki. Upewnij się, że jedzenie lub naczynie do pieczenia nie znajduje się bliżej jak 40 mm od górnego elementu grzejnego. Ustaw pokrętło wyboru temperatury na grill. Ustaw Regulator czasowy 1 na 20, a następnie obróć...
Potrawa Ilość/Waga Czas (minuty) MROŻONE Nuggetsy z kurczaka 24 maks. 10-14 lub do momentu przyrządzenia Kawałki kurczaka 14 maks. 15-20 lub do momentu przyrządzenia Paluszki rybne 16 maks. 10-14 lub do momentu przyrządzenia Krążki cebuli panierowane 500 g maks. 10-14 lub do złotego koloru Krokiety ziemniaczane 20 maks.
Página 73
Myj blachę do pieczenia / tackę ociekową / ruszt z siatki do smażenia powietrzem w ciepłej lub gorącej wodzie z mydłem. Dokładnie spłucz i osusz. Jeśli potrawy są pieczone na ruszcie lub blasze do pieczenia/tacce ociekowej/, ruszcie z siatki do smażenia powietrzem, przed czyszczeniem zanurz je w ciepłej lub gorącej wodzie z mydłem przez 1 godzinę...
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
Prilikom prvog korištenja može se pojaviti malo dima iz vaše pećnice. To je normalno i brzo će nestati. PRINCIP RADA UKLJUČENJE Za funkcije pečenja, koristite regulator temperature/funkcije pečenja kako biste odabrali temperaturu ili način pečenja (toast (tost), airfry (prženje zrakom), grill (roštilj)). Potom odaberite vrijeme koristeći Tajmer 1 ili odaberite postavku „stay on“...
Página 76
• NAPOMENA: Za rad pećnice trebate postaviti Tajmer 1 na vrijeme ili na postavku „stay on“. Kad se pećnica zagrije, otvorite vrata i unesite hranu. Zatvorite vrata. Ako ste postavili vrijeme, kad se pečenje završi, oglasit će se zvučni signal. Pećnica će se isključiti i svjetlo će se ugasiti.
Hrana Količina/težina Vrijeme (u minutama) Pomfrit od slatkog Maks. 400 g 10-14 ili dok ne postanu zlatnosmeđi krumpira Krumpirići Maks. 400 g 10-14 ili dok ne postanu zlatnosmeđi Gusti pomfrit Maks. 800 g 20-25 ili dok ne postanu zlatnosmeđi 10-16. Za ravnomjerno pečenje, nakon pola Pizza vremena pečenja preokrenite hranu za 180º...
Página 78
LADICA ZA MRVICE Postavljanje: • Sa zatvorenim vratima pećnice, kliznim pokretom umetnite ladicu u bazu pećnice s prednje strane. Čišćenje: Kad je uređaj dovoljno hladan da se može dodirnuti, kliznim pokretom izvucite ladicu za mrvice. Odložite mrvice i prebrišite ladicu vlažnom krpom. Prije vraćanja na mjesto, temeljito osušite. RECIKLAŽA Kako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš...
Página 79
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/ dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
PRED PRVO UPORABO Odstranljive dele umijte v topli milnici, temeljito sperite, odcedite in osušite na zraku. Okoli naprave pustite dovolj prostora (150 mm), da bo lahko vročina krožila, ne da bi poškodovala pohištvo in stene. Ko boste pečico prvič uporabili, lahko oddaja malce dima. To je povsem običajno in bo kmalu izginilo. SPLOŠNO DELOVANJE ZA VKLOP NAPRAVE Za funkcije peke uporabite upravljalni element za temperaturo/funkcijo pečenja, da izberete...
Página 81
Časovnik 1 nastavite na 20, nato ga zavrtite v smeri urinega kazalca ali v nasprotni smeri urinega kazalca, da izberete želeni čas peke. Izberite stay on, da hrano pečete dlje od 60 minut ali da ročno upravljate čas pečenja. Lučka se bo prižgala in ostala prižgana, dokler pečenje ni zaključeno. OPOMBA: Če želite, da pečica deluje, morate časovnik 1 nastaviti na izbrani čas ali na nastavitev stay •...
Página 82
Hrana Količina/teža Čas (minute) Krhlji krompirja Največ 600 g 14-18 ali dokler ni zlato rjave barve. Ocvrti krompirček iz Največ 400 g 10-14 ali dokler ni zlato rjave barve. sladkega krompirja Ocvrti krompirček Največ 400 g 10-14 ali dokler ni zlato rjave barve. Debelejši kosi krompirčka Največ...
Página 83
Če se na rešetko ali na pekač za peko/pladenj za odtekanje/mrežico za cvrtje z vročim zrakom zapeče hrana, jo namakajte 1 uro v topli do vroči milnico, preden jo očistite. Uporabite gobico ali mehko krtačko za čiščenje za odstranitev kakršnih koli madežev. Sperite in temeljito osušite. Zunanjost obrišite z vlažno krpo.
Página 84
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
ΜΕΡΗ Λυχνία Δίσκος για ψίχουλα Έλεγχος θερμοκρασίας/λειτουργίας Στηρίγματα ραφιών μαγειρέματος Γυάλινη πόρτα Χρονοδιακόπτης 1 - Ζέσταμα/Ψήσιμο/Γκριλ/ Ταψί ψησίματος/δίσκος συλλογής Τηγάνισμα με αέρα Σχάρα Χρονοδιακόπτης 2 - Φρυγάνισμα 10. Πλέγμα για τηγάνισμα με αέρα ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Πλύνετε τα αφαιρούμενα μέρη με χλιαρό σαπουνόνερο, ξεπλύνετε καλά και αφήστε τα να στεγνώσουν στον...
Página 86
• Σ ΜΕΙΩΣ : Να παρακολουθείτε το φρυγάνισμα ώστε να βεβαιωθείτε για την επίτευξη του επιθυμητού επιπέδου ροδίσματος. Το χειριστήριο του χρονοδιακόπτη 2 μπορεί να ρυθμιστεί για παράταση ή μείωση του χρόνου φρυγανίσματος ή να τεθεί στη θέση απενεργοποίησης (O) οποιαδήποτε...
Página 87
Εάν έχετε ρυθμίσει χρόνο, θα ακουστεί ένα σήμα όταν το μαγείρεμα ολοκληρωθεί. Ο φούρνος θα απενεργοποιηθεί και η λυχνία θα σβήσει. Εάν δεν χρησιμοποιήσετε τον χρονοδιακόπτη (stay on), πρέπει να απενεργοποιήσετε τη συσκευή μόνοι σας, όταν θέλετε να σταματήσετε το μαγείρεμα. Χρησιμοποιώντας...
Página 88
• Σ ΜΕΙΩΣ : Μπορείτε να θέσετε τον χρονοδιακόπτη 1 σε μια τιμή χρόνου ή να στη ρύθμιση stay on για τη λειτουργία του φούρνου. Αφού ο φούρνος προθερμανθεί, ανοίξτε την πόρτα και εισάγετε το τρόφιμο. Κλείστε την πόρτα. Εάν έχετε ρυθμίσει χρόνο, θα ακουστεί ένα σήμα όταν το μαγείρεμα ολοκληρωθεί. Ο φούρνος θα απενεργοποιηθεί...
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Mossa ki a kivehető alkatrészeket meleg, szappanos vízben, jól öblítse le, majd szárítsa levegőn. Hagyjon elegendő helyet (150 mm) az egység körül, hogy a hő áramolhasson a szomszédos szekrények és falak károsodása nélkül. Előfordulhat, hogy a sütő első használatkor kissé füstöl. Ez normális és hamar el fog múlni. ÁLTALÁNOS MŰKÖDTETÉS BEKAPCSOLÁS A sütéshez használja a Hőmérséklet/Sütési funkció...
Página 91
Állítsa az 1. időzítő vezérlőt 20-ra, majd forgassa az óramutató járásával megegyező vagy ellentétes irányba a kívánt sütési időhöz. Válassza a stay on lehetőséget, ha 60 percnél hosszabb ideig kíván sütni, vagy ha sütési időt kézzel szeretné vezérelni. A fény kigyullad és addig világít, amíg a sütés be nem fejeződik.
Étel Mennyiség/Súly Idő (perc) Burgonyaszeletek max. 600 g 14-18 vagy míg aranybarna nem lesz Hasábburgonya max. 400 g 10-14 vagy míg aranybarna nem lesz édesburgonyából Hasábburgonya max. 400 g 10-14 vagy míg aranybarna nem lesz Vastag sült burgonya max. 800 g 20-25 vagy míg aranybarna nem lesz 10-16.
Página 93
MORZSATÁLCA Beszerelés: • Csukott sütőajtónál csúsztassa elölről a tálcát a sütő aljába. Tisztítás: Amikor az eszköz eléggé lehűlt ahhoz, hogy biztonságosan megérintse, csúsztassa ki a morzsatálcát. A morzsát öntse ki, és nedves ruhával törölje le a tálcát. Alaposan szárítsa meg, mielőtt újra behelyezné.
Página 94
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
Página 95
İLK KEZ KULLANMADAN ÖNCE Çıkarılabilen parçaları ılık sabunlu suda yıkayın, iyice durulayın, suyunu süzdürün ve doğal şekilde kurumaya bırakın. Isının bitişik dolap ve duvarlara hasar vermeden rahatça dolaşabilmesi için, cihazın etrafında yeterli boşluk (150 mm) bırakın. Fırınınız, ilk kez kullandığınızda biraz duman çıkarabilir. Bu durum normaldir ve kısa bir süre sonra ortadan kaybolacaktır.
Página 96
IZGARA • Izgara yapmak için 5 dakika ön-ısıtma gerçekleştirin. En iyi sonucu almak için en üst raf pozisyonunu kullanın. Yiyeceğin veya fırınlanan yemeğin, üst ısıtma devrelerine 40 mm’den yakın olmamasına dikkat edin. Sıcaklık seçme kadranını grill (ızgara) olarak ayarlayın. Zamanlayıcı 1 kumandasını 20’ye ayarlayın ve sonra, saat yönünde veya saatin aksi yönde döndürerek istenilen pişirme süresine getirin.
Página 97
Yiyecek Miktar/Ağırlık Süre (dakika) DONDURULMUŞ Tavuk nugget Maksimum 24 10-14 veya tamamen pişinceye kadar Tavuk şeritleri Maksimum 14 15-20 veya tamamen pişinceye kadar Fileto balık Maksimum 16 10-14 veya tamamen pişinceye kadar Kızarmış soğan halkaları Maksimum 500 gr. 10-14 veya altın rengi oluncaya kadar Patates kroket Maksimum 20 12-18 veya altın rengi oluncaya kadar...
Fırında tel raf veya fırın tepsisi/damlama tepsisi/hava ile kızartma file rafı üzerinde herhangi bir yiyecek pişirildiyse, temizlemeden önce ılık - sıcak arası sabunlu suda 1 saat bekletin. Lekeleri gidermek için bir sünger veya yumuşak bir temizleme fırçası kullanın. Durulayın ve tamamen kurumasını...
Página 99
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Spălați componentele detașabile cu apă călduță și săpun, clătiți bine, scurgeți și lăsați la uscat. Lăsați suficient spațiu (150 mm) în jurul aparatului pentru a permite căldurii să circule fără a deteriora dulapurile și pereții adiacenți. Cuptorul dvs.
Página 101
Setați comanda Cronometrului 1 la 20 apoi rotiți-l spre dreapta sau spre stânga pentru a obține timpul de gătire dorit. Selectați stay on pentru a găti mai mult de 60 minute sau pentru a controla manual timpul de preparare. Lumina se va aprinde și va rămâne aprinsă până când gătitul este complet.
Alimente Cantitate/Greutate Timp (minute) Rondele de ceapă maxim 500 g 10-14 sau până când devin aurii Crochete de cartofi maxim 20 12-18 sau până când devin aurii Pene de cartofi maxim 600 g 14-18 sau până când devin aurii Cartofi dulci prăjiți maxim 400 g 10-14 sau până...
Página 103
TAVA PENTRU FIRIMITURI Pentru instalare: • Cu ușa cuptorului închisă, glisați tava la baza cuptorului, din față. Pentru curățare: Când cuptorul este suficient de rece pentru a-l atinge în siguranță, scoateți tava pentru firimituri. Aruncați firimiturile și ștergeți tava cu o cârpă umedă. Uscați bine înainte de remontare. RECICLAREA Pentru a evita problemele de mediu și de sănătate cauzate de substanțele periculoase, aparatele și bateriile reîncărcabile și cele obișnuite marcate cu unul dintre aceste...
Página 104
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни...
ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА Измийте сменяемите части в топла сапунена вода, изплакнете добре, подсушете и изсушете на въздух. Оставете достатъчно място (150 mm) около уреда, за да може топлината да се извежда без повреди по шкафовете и стените наоколо. При първото включване на фурната е възможно да се отдели малко дим. Това е нормално и скоро ще...
Página 106
ГРИЛОВАНЕ • При гриловане подгрейте за 5 минути. За да постигнете оптимални резултати, използвайте най-горната позиция на полицата. Уверете се, че продуктите или съдът за готвене са на най-малко от 40 mm от горния нагревателен елемент. Задайте регулатора на температурата на grill. Задайте...
Página 107
ПРЕПОРЪЧИТЕЛНО ВРЕМЕ ЗА ГОТВЕНЕ С AIRFRY Посочената продължителност следва да се използва само за насока. Преди сервиране проверявайте дали храната се е сготвила добре. При съмнения гответе още малко. Гответе птиче месо, свинско, бургери и др., докато соковете станат прозрачни. Продукт...
ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА Почистете стъклената вратичка с влажна кърпа или гъба, потопена в топла до гореща сапунена вода. Не използвайте спрей за почистване на стъкло. Забършете с влажна кърпа без сапун, за да премахнете остатъчната пяна и следите от стъклото. Измийте...
Página 109
اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل .االستعمال اجراءات أمان ضرورية :يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق واألشخاص...
Página 110
قبل االستعمال للمرة األولى .اغسلي األجزاء القابلة للفك في ماء بالصابون دافئ واشطفيها جي د ً ا وصفيها وجففيها في الهواء .يجب ترك مساحة كافية ( مم) حول الوحدة للسماح بتدفق الحرارة من دون إتالف الخزائن القريبة والجدران .قد ينبعث قلي ال ً من الدخان من الفرن في أول مرة استخدام. هذا أمر طبيعي وسوف يختفي قري ب ًا التشغيل...
Página 111
.باستخدام قفازات الفرن، يمكن فتح الباب وإخراج الرف السلكي إلى الخارج بما يكفي إلخراج الطعام .يجب فصل الجهاز عن الكهرباء عندما ال تكون قيد االستخدام (Air Fry)القلي الهوائي تستعين تكنولوجيا القلي الهوائي بهواء ساخن بضغط عالي يعمل على تحميص وقرمشة الطعام باستخدام القليل من الزيت أو بدون...
Página 112
.يجب ضبط أداة التحكم في درجة الحرارة/الطهي على درجة الحرارة المطلوبة يجب ضبط المؤقت على ثم لفه في اتجاه عقارب الساعة أو عكس اتجاه عقارب الساعة للوصول إلى زمن الطهي . للطهي لمدة أطول من دقيقة أو للتحكم في زمن الطهي يدو ي ًاstay on المطلوب. اختر وضعية استمرار التشغيل .تضيء...