Bauhaus Toolson PRO KGZ 3400 Traducción De La Instrucción De Original

Sierra pendular con cubierta
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 30

Enlaces rápidos

Art.-Nr. 390 1209 958, 390 1209 959, 390 1209 960
Kapp-Zugsäge
D
Original-Anleitung
Slide compund Mitre Saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie à onglets radiales
FR
Traduction du manuel d'origine
Sega troncatrice e a trazione
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Sierra pendular con cubierta
E
Traducción de la instrucción de original
Gönye ve kırpma makinası
TR
Orjinal operasyon el kitabından çevirilmiştir
Pila za rezanje pod kutom i podrezivanje
HR
Prijevod iz originalne upute za upotrebu
Sarkaló és szegélyező fűrész
HU
Forditás az eredeti használati utasitásból
Katkaisu- ja vetosaha
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Kapp- og gjerdesag
NO
Oversettelse fra original brukermanual
Kappe- og Geringssave
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Kap- och stocksåg
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Pokosová pila
CZ
Překlad z originálního návodu
Miiu- ja trimmimise saag
EST
Tõlge originaali manuaal
Leņķa un šķērszāģis
LAT
Tulkojums no oriģinālā pamācību
Įstrižojo pjovimo ir kraštų apipjaustymo pjūklas
LIT
Vertimas iš originalaus instrukcija
Нагибна тестера
SRB
Превод са оригиналних кориснике
Geirskurðarsög
IS
Þýðing frá upprunalegri handbók
Krožna žaga
SL
Prevod iz originalnega priročnika
Kotúčová pokosová píla
SK
Preklad originálneho návodu
Pila za prorezivanje i koso rezanje
BA
Prijevod originalnog uputstva za upotrebu
Циркулярен трион с герунг
BG
Превод на оригиналното ръководство
Торцовочно-усорезная пила
RU
Перевод оригинального руководства
Verstek- afkortzaag
NL
Vertaling van de oorspronkelijke handleiding
PRO KGZ 3400

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bauhaus Toolson PRO KGZ 3400

  • Página 1 PRO KGZ 3400 Art.-Nr. 390 1209 958, 390 1209 959, 390 1209 960 Kapp-Zugsäge Original-Anleitung Slide compund Mitre Saw Translation from the original instruction manual Scie à onglets radiales Traduction du manuel d’origine Sega troncatrice e a trazione Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Sierra pendular con cubierta Traducción de la instrucción de original Gönye ve kırpma makinası...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    PRO KGZ 3400 6-11 Kapp-Zugsäge 12-17 Slide compund Mitre Saw 18-23 Scie à onglets radiales 24-29 Sega troncatrice e a trazione 30-35 Sierra pendular con cubierta 36-41 Gönye ve kırpma makinası 42-47 Pila za rezanje pod kutom i podrezivanje 48-53 Sarkaló...
  • Página 4 Fig. 4.1 Fig. 1 Fig. 5 Fig. 2 Fig. 6 Fig. 3 Fig. 6.1 Fig. 4...
  • Página 5 Fig. 7 Fig. 7.1...
  • Página 6: Kapp-Zugsäge

    Hersteller: Scheppach Tragen Sie Gehörschutz. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Tragen Sie Augenschutz. Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen TOOLSON Maschine. Lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie mit diesem Elektrowerkzeug Hinweis: arbeiten.
  • Página 7: Allgemeine Hinweise

    Lärmpegel beim Sägen: Sorgen Sie am Arbeitsplatz für eine gute Beleuchtung. : 90dB(A) K=3dB(A) Arbeiten Sie mit den Werkzeugen nicht in Gegenwart :103dB(A) K=3dB(A) von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Vibration: • Schützen Sie sich gegen Stromschlag. Vermeiden Sie Vibration: 2.382m/s den Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen.
  • Página 8: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Entfernen Sie Justierschlüssel und Schraubenschlüs- • Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften sel. Machen Sie es sich zur Gewohnheit, zu überprü- des Herstellers sowie die in den Technischen Daten an- fen, ob Justier- und Schraubenschlussel entfernt sind, gegebenen Abmessungen müssen eingehalten wer den. bevor Sie das Werkzeug einschalten.
  • Página 9 Einrichten des Werkzeugs liche Veränderungen müssen immer von einem qualifi- zierten Elektriker vorgenommen werden. Hinweis: Dieses Werkzeug ist doppelisoliert, daher ist die Erdung Dieses Werkzeug wurde vor dem Versand im Werk genau des Stromversorgungssystems unnötig. WARNUNG: Vermeiden Sie Kontakt mit den Steckeranschlüs- jus tiert.
  • Página 10 Kappen (Fig. 6) • Diese Kapp- und Gehrungssäge besitzt besondere Geh- • Schieben Sie den Schneidkopf zum Kappen so weit rungsanschläge bei 30° links und rechts und einen wie möglich nach hinten und verriegeln Sie Schlitten Winkelanschlag bei 33,9° für spezielle Deckenzierleis- 1 mit Klemmgriff 2.
  • Página 11: Elektrischer Anschluss

    Bürsteninspektion Anschlagschraube (2) kommt zum Einsatz Stellschraube (3) hat keine Funktion. Prüfen Sie die Motorbürsten bei einer neuen Maschine nach den ersten 50 Betriebsstunden, oder wenn neue Tiefeneinstellung verstellbar. Fig. 6.2 Bürsten montiert wurden. Prüfen Sie sie nach der ersten Sägefunktion über der Tischplatte (Verdeckte Schnitte).
  • Página 12: Gb Slide Compund Mitre Saw

    Manufacturer: Know your Pullover Mitre Saw (Fig. 1) Pullover carriage Scheppach Upper blade guard Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Lower blade guard lock lever Günzburger Straße 69 Trigger switch D-89335 Ichenhausen Handle Motor Dear customer, Lower blade guard we wish you a pleasant and successful working experience Tungsten Carbide Tipped blade with your new TOOLSON machine.
  • Página 13: General Notes

    General Notes clean for better and safer performance. Follow instruc- tions for lubricating and changing accessories. Inspect • When you unpack the device, check all parts for pos- power cables periodically and if damaged have them sible transport damages. In case of complaints the replaced by an authorised service facility.
  • Página 14: Proper Use

    m Proper use • When cutting aluminium and plastics always use the app ro priate clamps: all workpieces must be clamped CE tested machines meet all valid EC machine guidelines as down firmly. well as all relevent guidelines for each machine. •...
  • Página 15: Operating The Tool

    against the fence. • Always position the work piece against the fence. Any Tighten the angle clamping lever (1). piece that is bowed or warped and cannot be held flat Test the saw blade with a 45° angle to the saw table. on the table or against fence may trap the blade and If an adjustment is necessary, loosen the lock nut (5) and should not be used.
  • Página 16 Crown Moulding Cut Stop screw (2) is used. • Crown moulding can only be cut flat on the table us- Setscrew (3) has no function. ing this mitre saw. • This mitre saw has special mitre stops of 31.6° left Depth adjustment variable Fig.
  • Página 17: Electrical Connection

    When the carbon is worn to 6 mm in length or if the spring or shunt wire is burned or damaged, replace both brushes. If the brushes are found serviceable after remov- ing, reinstall them. m Electrical connection The installed electric motor is completely wired ready for operation.
  • Página 18: Fr Scie À Onglets Radiales

    Constructeur: Apprenez à connaître votre scie à onglet radiale (Fig. 1) Chariot coulissant Scheppach Protège-lame supérieur Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Levier de blocage du protège-lame inférieur Günzburger Straße 69, Interrupteur-gâchette D-89335 Ichenhausen Poignée Moteur Cher client, Protège-lame inférieur Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès Lame à...
  • Página 19: Instructions Générales

    Instructions générales chaleur, de l’huile et de toute arête coupante. • Immobiliser les pièces. Dans la mesure du possible, • Vérifier dès la livraison, qu’aucune pièce n’ait été dé- utiliser des serre-joints ou un étau pour retenir la pièce tériorée pendant le transport. En cas de réclamation, sur laquelle on travaille.
  • Página 20: Utilisation Conforme

    • N’utiliser que les lames de scie recommandées par le • Avant de monter la pièce brute, la tailler en forme car- fabricant (accordant au règlement EN847-1). rée, la centrer et veiller au montage correct. Le désé- • Quand on utilise la scie, la relier à un collecteur de quilibrage de la pièce à...
  • Página 21 qu’elle repose contre le guide. • Repérer et marquer l’emplacement des quatre trous Serrez le levier de blocage d’angle (1). de fixation sur l’établi. Essayez la lame de scie avec un angle de 90° à la • Percer les trous dans l’établi avec un foret de 10 mm. table de scie.
  • Página 22 Plinthes grimper sur la pièce à couper, provoquant le rebond de la • On peut couper les plinthes verticalement contre le tête de coupe et de la lame. guide ou à plat sur le plateau. Voir le tableau ci-des- 2. Ne jamais abaisser la lame en mouvement avant d’avoir sous.
  • Página 23: Raccordement Électrique

    scie (7), de sorte que la lame de scie (8) soit dégagée. guidage du câble de branchement. • Appuyer sur le verrouillage de la lame de scie A (Fig. • Coupures dues à un écrasement du câble. 7.1) jusqu’à ce que la lame de scie s’enclenche. •...
  • Página 24: It Sega Troncatrice E A Trazione

    Fabbricante: Legenda, Fig. 1 Carrello di trazione Scheppach Protezione superiore della lama di sega Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Protezione inferiore lama di sega-leva di bloccaggio Günzburger Straße 69 Interruttore di sgancio D-89335 Ichenhausen Impugnatura Motore Stimato Cliente, Protezione inferiore lama di sega Le auguriamo buon lavoro e tanto successo con la Sua Lama di sega con punta in metallo duro nuova macchina Toolson.
  • Página 25: Avvertenze Generali

    Avvertenze generali chiali di sicurezza. Indossare una maschera per il volto o antipolvere, qualora durante l’azionamento della sega • Dopo avere rimosso l’imballaggio, verificare l’integrità si formi della polvere. di tutti i pezzi. In caso di reclami, informare tempe- • Collegare gli aspirapolvere. Se sono disponibili appa- stivamente il corriere.
  • Página 26: Utilizzo A Norma

    m Utilizzo a norma sione eccessiva durante i lavori con la sega usura ra- pidamente la lama, con conseguente riduzione delle Questa macchina è conforme alla direttiva CE sulle macchine prestazioni della macchina e della precisione di taglio attualmente in vigore. durante la lavorazione.
  • Página 27 un angolo di 45°. che la macchina sia il più possibile stabile. Nel caso in cui sia necessario un adeguamento, allentare • Cercare e contrassegnare sul banco i quattro fori per il dado autobloccante (5) e regolare la vite a esagono cavo perni.
  • Página 28 obliquo e taglio trasversale. Per questi tipi di taglio ne. Effettuare sempre un taglio di prova per verificare fare riferimento alla procedura descritta precedente- l’esattezza dell’angolo. mente. Taglio con funzione di trazione Basi di zoccoli ATTENZIONE: • I battiscopa possono essere tagliati perpendicolarmen- 1.
  • Página 29: Collegamento Elettrico

    • Staccare la spina dalla presa di corrente. (variabile) è possibile accendere nuovamente il motore. • Posizionare la sega sulla posizione “funzione tronca- trice”. Cavi di collegamento elettrici difettosi • Sbloccare la protezione removibile della lama (7) pre- I cavi di collegamento elettrici sono spesso interessati mendo il blocco 3 (Fig.
  • Página 30: E Sierra Pendular Con Cubierta

    Fabricante Leyenda, Fig. 1 Carro Scheppach Protección superior de la hoja de la sierra Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Asa de la protección inferior de la hoja de la sierra Günzburger Strasse 69 Interruptor 89335 Ichenhausen Alemania Motor Estimado cliente Protección inferior de la hoja de la sierra Le deseamos una gran satisfacción y éxito cuando trabaje Sierra con punta de metal endurecida con su nueva maquina Toolson.
  • Página 31: Advertencias Generales

    Advertencias generales cortantes. • Asegure sus utensilios de trabajo. Siempre y cuan- • Compruebe todas las piezas después de desempaque- do sea posible sujételos correctamente con pinzas o tarlas por si están dañadas por el transporte. Si hay tornillos. Este método es mejor que utilizar su mano. alguna debe comunicarlo inmediatamente al reparti- •...
  • Página 32: Uso Convencional

    m Uso convencional Saque la sierra del paquete y déjela sobre su banco de trabajo. La máquina cumple con la normativa europea sobre má- quinas. Instalación de la bolsa para el polvo (Fig. 2) • Utilice la máquina solo en un estado técnico adecuado •...
  • Página 33: Funcionamiento

    ferencia y en la hoja de la sierra. ¡ATENCIÓN! Evite los daños por el material que salta hacia • Aflojar los dos tornillos (7) cuando la hoja de sierra no fuera, debe desenchufar la sierra para evitar imprevistos y esté en contacto con la cuchilla angular. luego quitar las piezas pequeñas.
  • Página 34 Cubierta del modelo a cortar (separar las piezas de trabajo) • La cubierta de la moldura puede ser cortada cuando Tope de profundidad (1) adjuntado a la carcasa este ajustada a la sierra ingletadora y esté paralela a Tornillo de tope (2) viene inserto. la mesa.
  • Página 35: Mantenimiento

    Mantenimiento Cambio del motor eléctrico • La tensión debe ser 220 – 240 Voltios. ATENCIÓN: apague y desenchufe la máquina por su propia • La alargadera deber ser de 25 m con un corte trans- seguridad antes de engrasar o mantener su sierra ingleta- versal de 1,5 m2.
  • Página 36: Tr Gönye Ve Kırpma Makinası

    İmalatçı: Pulover (Profil) Kesme Makinanızı Tanıyın (Şekl.1) Pulover (Profil) taşınması Scheppach Üst bıçak koruması Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Alt bıçak koruma kilit kolu Günzburger Straße 69 Tetik düğmesi D-89335 Ichenhausen Sapı Motor Değerli müşteri, Alt bıçak koruması Yeni TOOLSON makinanız ile zevkli ve başarılı bir üretim Tungsten Karbür Uçlu bıçak diliyoruz.
  • Página 37 Genel ikazlar losunu prizden asla kablodan çekerek çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağlı ve keskin kenarlı yerlerden • Aleti paketinden çıkartırken tüm parçalarının taşınma uzak tutun. sırasında zarar görüp görmediğini kontrol ediniz. Şika- • İş alanını emniyete alın. İşi sabitlemek için mümkünse yet durumunda tedarikçiye hemen haber verilmelidir.
  • Página 38: Uygun Kullanım

    len testere ağızlarını kullanın. • Testere tozu ve talaşlar risk yaratabilir. Güvenlik göz- • Testere ile keserken gönye testeresini toz toplama lükleri ve toz maskesi gibi özel koruyucu eşyalar takın. aletine bağlayın. • Doğru olmayan veya zarar görmüş ana kabloların •...
  • Página 39 tere ağzı tezgâhta 90° açıyla duracak şekilde soket vida- tavsiye ediyoruz. sını yerleştirin (4) . Kontra somununu tekrar sıkın. • Tezgah üzerinde dört civata deliği belirleyin ve işa- Açılı parmaklığı (5) vida ile 0 da ayarlayın. retleyin. • Tezgahı 10 mm’lik bir delme ucu ile delin. Açılı...
  • Página 40 veya tabla üzerinde düz şekilde kesilebilir. Referans zi çalışma parçasının üzerine gelene kadar taşıyıcıyı için aşağıdaki tabloyu takip edin. ileriye doğru çekin. • Düğmeyi aktif hale getirin, sonra da kesme başlığını aşağı indirmek için bıçak korumak kilit koluna basın. Ayarlar Dikey yerleştirme Yatay yerleştirme (Kalıbın aynasa değen...
  • Página 41: Elektrik Bağlantısı

    Bakım korunmalıdır. İkaz: Kendi güvenliğiniz için düğmeyi kapatın ve gön- Sadece uzman bir elektrikçi makinaya bağlatı yapabilir ye testerenizi yağlamadan veya bakımını yapmadan ve elektrik ekipmanını tamir edebilir. önce fişi güç kaynak prizinden çekin. Talep durumunda lütfen aşağıdaki bilgileri belirtin: •...
  • Página 42: Hr Pila Za Rezanje Pod Kutom I Podrezivanje

    PROIZVOĐAČ: Upoznajte vašu poteznu kutnu pilu (Slika 1) Potezni nosač scheppach Gornja zaštita pile Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Poluga za blokiranje donje zaštite pile Günzburger Straße 69 Prekidač D-89335 Ichenhausen Ručka Motor DRAGI KORISNIČE Donja zaštita pile Želimo Vam ugodno i uspješno iskustvo korištenja vašeg Volfram karbidni listovi (TCT) pile novog Toolson stroja.
  • Página 43: Opće Napomene

    Opće napomene ulja i oštrih predmeta. • Pričvrstite radni komad. Tamo gdje je moguće koristite • Nakon što ste raspakirali stroj, provjerite ima li bilo spojnice ili uređaj za natezanje kako biste pričvrstili kakvih oštećenja koja su mogla nastati prilikom prije- radni komad.
  • Página 44: Namjenska Uporaba

    • Prilikom obrade dugih radnih komada, uvijek koristite ljanoj uporabi” i ostalim poglavljima priručnika za ru- produžna krila koja će vam pružiti bolje pridržavanje, kovanje strojem. te koristite spojnice i ostali pričvrsni alat. • Nemojte bespotrebno preopteretiti stroj: prekomjer- Nosite štitnike za uši! no rezanje može dovesti do deformacije lista pile i UPOZORENJE! Buka može oštetiti sluh.
  • Página 45 Podešavanje ugla graničnika na 45° ulijevo, Slika 4 jite vijcima za radni stol kako biste osigurali maksimal- Otpustite polugu za zatezanje pod kutom (1). nu stabilnost vašeg stroja. Pomijerajte glavu za rezanje ulijevo dok se ne prisloni • Pronađite i označite 4 otvora za vijke na stolu. na graničnik.
  • Página 46 Postavke Uspravna pozicija (Za- Vodoravna pozici- dnja strana letve je ja (Zadnja strana letve listom pile. postavljena ravno je postavljena ravno naspram graničnika) na stol) 2. Nikada nemojte spuštati rotirajući list pile prije nego Graničnik Uz list pile Podalje od lista pile što povučete glavu za rezanje na prednju stranu pile.
  • Página 47: Električni Priključak

    • Uklonite vijak i prirubnicu lista pile. Električni priključni kabeli moraju biti u skladu s važećim • Pažljivo uklonite list pile. Pažnja: Opasnost od povre- propisima u vašoj zemlji. da listom pile. • Postavite novi list pile na unutarnju prirubnicu uzima- Jednofazni motor jući u obzir ispravnu veličinu i smjer rotacije lista pile.
  • Página 48: Hu Sarkaló És Szegélyező Fűrész

    GYÁRTÓ: A billenő gérvágó fűrészgép ismertetése (1. ábra) Billenő állvány Scheppach Felső pengevédő Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Alsó pengevédő blokkoló kar Günzburger Straße 69 Triggerkapcsoló D-89335 Ichenhausen Fogantyú Motor KEDVES VÁSÁRLÓ! Alsó pengevédő Kellemes és sikeres használatot kívánunk az új Toolson Wolfram-karbid hegyes penge gépéhez! Illesztés...
  • Página 49: Általános Biztonsági Utasítások

    Általános utasítások dezéshez tartozik porelszívó és porfelfogó felszerelés, bizonyosodjon meg, hogy ezek csatlakoztatva vannak • A berendezés kicsomagolásakor ellenőrizzen minden és megfelelően használja őket. alkatrészt, hogy szállítás közben megsérült-e. Panasz • Ne rongálja meg a kábelt. Soha ne a tápkábel megrán- esetén azonnal értesíteni kell a beszállítót.
  • Página 50: Rendeltetésszerű Használat

    részlapokat. lyesek lehetnek. • Ne használja a fűrészt behelyezett védő nélkül. • A nem megfelelően enyvezett fa felrobbanhat a mű- • Cserélje ki az asztalbetétet, ha elkopott. velet során a centrifugális erő révén. • Ne használja a fűrészt más anyagok vágására, mint •...
  • Página 51 A szerszámgép beállítása • Ez egy duplán szigetelt szerszám, amely nem igényel földelt elektromos hálózatot. Megjegyzés: • FIGYELMEZTETÉS! Kerülje a terminálok érintkezését A szerszámot gyárilag pontosan beállítva szállítjuk le. a dugaszon, amikor csatlakoztatja (kihúzza) a dugaszt Ellenőrizze a következő pontosságot, és állítsa be újra a csatlakozó...
  • Página 52 Gérvágás Beállítások Bal oldal Jobb oldal • Ellenőrizze, hogy a hosszabbító illesztés a megfelelő Belső sarok Derékszög 30° jobb oldalt 30° bal oldalt állásban van rögzítve. Ferde szög 33,9° 33,9° • Engedje el a gérvágó rögzítő gombját, és mozgassa Formázási pozíció Felső rész az Alsó...
  • Página 53: Elektromos Csatlakozás

    Különböző mélységbeállítás, 6.2. ábra relt. Az első ellenőrzés után ellenőrizze minden 10 órás A fűrészelés funkció az asztal felső része felett. (burkolt használat után. vágások) Ha a szén leég 6 mm-re hosszban vagy a rugó vagy a Állítsa a mélységi állítót (1) a külső oldal fele. vezetőkábel leég vagy meghibásodik, cserélje ki mind- Állítsa be a beállító...
  • Página 54: Yleiset Ohjeet

    VALMISTAJA: POIKITTAIN, KUVA. 1 Liukukisko Scheppach Ylempi teränsuojus Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Alempi teränsuojus - vapautuskahva GÜnzburger Straße 69 Virrankatkaisin D-89335 Ichenhausen Kädensija Moottori ARVOISA ASIAKAS, Alempi sahanteränsuoja Toivotamme teille paljon iloa ja menestystä uuden Tool- Sahanterä kovametallikärjellä son-koneenne käytössä. Työtaso Huomioitava: 10 Pidennystuki...
  • Página 55: Määräysten Mukainen Käyttö

    • Antakaa tilatessanne artikkelinumeromme sekä tiedot jeita. Tarkistakaa verkkojohto säännöllisin väliajoin ja koneen tyypistä ja valmistusvuodesta. pyytäkää valtuutettua asiakaspalvelijaa vaihtamaan se, mikäli se on vahingoittunut. Tarkistakaa jatkojohto Näissä turvaohjeissa olemme merkinneet kohdat, jotka kos- säännöllisin väliajoin ja vaihtakaa se, mikäli se on va- kevat turvallissuuttanne seuraavalla merkillä: m hingoittunut.
  • Página 56 tihenkilö, joka on tietoinen siihen liittyvistä vaaroista. Jos säätäminen on vielä tarpeen, avaa lukkomutteri (3) Valmistaja ei vastaa omin päin tehdyistä laitteen muu- ja säädä kuusiokoloruuvia niin (4), että sahanterä on toksista johtuvista vahingoista. 90° kulmassa tason pintaan nähden. Kiristä lukkomutteri •...
  • Página 57: Laitteen Käyttö

    Työstöasento Vasen puoli Oikea puoli Vasem-paan Oikeaan Sisäkulma Kulma 45° vasem- 45° oikeaan 0° 0° • Etsikää ja merkitkää neljä pultinreikää penkistä. paan • Poratkaa reiät penkkiin ø 10 mm poralla. Työs- Alapuoli Alapuoli Yläpuoli Alapuoli töasento pöydällä pöydällä työtasolla työtasolla •...
  • Página 58 • Liikuttakaa sahankahva hitaasti työtasolle ja suoritta- Yleiset huoltotoimenpiteet kaa sahaus loppuun. Pyyhkikää ajoittain rievulla lastut ja pöly koneesta. Toi- • Vapauttakaa katkaisin ja antakaa sahanterän pysähtyä minta-ajan pidentämiseksi öljytkää pyörivät osat kerran ennen kuin nostatte leikkuupään. kuukaudessa. Älkää öljytkö moottoria. Syvyyden säätö...
  • Página 59: No Kapp- Og Gjerdesag

    PRODUSENT: BESKRIVELSE, FIG. 1 Sleide Scheppach Øvre sagbladvern Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Nedre sagbladvern-klemmearm Günzburger Straße 69 Utløserbryter D-89335 Ichenhausen Håndtak Motor KJÆRE KUNDE, Nedre sagbladvern Vi håper at arbeidet med deres nye Toolson maskin vil gi Hardmetallsagblad glede og godt resultat. Anleggsflate Anvisning: 10 Forlengelsesstøtte...
  • Página 60 duksjonsår ved bestilling av deler. rent og fri for olje eller smøremiddel. I denne bruksanvisningen har vi utstyrt steder som omhandler • Bryt forbindelsen mellom verktøy og strømnett. Før deres sikkerhet med tegnet: m verktøy skal ettersees eller tilbehør som knivblad, egg eller deler skal byttes ut, må...
  • Página 61 m Annen risiko (5) og justerer unbracoskruen (6) slik at sagbladet står 90° i forhold til bordet. Skru til kontramutteren igjen. Maskinen er bygget etter teknisk standard og anerkjente sikkerhetstekniske regler. Likevel kan ulike problem dukke Innstilling av vinkelanslag ved 45° høyre. Fig. 4.1 opp under arbeid.
  • Página 62 Grunnleggende drift av kapp- og gjerdesag med trekkfunk- Taklistesnitt sjon • Pyntelister for tak kan med denne kapp- og gjerdesa- • Benytt alltid skruklemme 17 for å feste emnet. For å gen kun skjæres når de ligger flatt på bordet. montere skruklemmen finnes 2 hull.
  • Página 63 m Strømtilkobling Variabel dybdejustering Fig. 6.2 Sagefunksjon over bordplaten. (tildekte kutt) Angi dybdestopp (1) til utsiden. Den installerte elektromotoren er klar til bruk. Tilkobling Angi låseskruen (3) til det ønskede målet og sikre den stemmer overens med VDE- og DIN-bestemmelser. med kontramutteren (4).
  • Página 64: Dk Kappe- Og Geringssave

    FABRIKATION: KEND DIN KAP- OG GERINGSSAV (FIG. 1) Trækslæde Scheppach Øverste klingeskærm Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Låsestang til underste klingeskærm Günzburger Straße 69 Udløserkontakt D-89335 Ichenhausen Håndtag Motor KRERE KUNDE, Underste klingeskærm vi ønsker Dem megen glrede og gode resultater ved ar- Klinge med tungsten karbidstålskær bej-det med Deres nye Toolson maskine Afskærmning...
  • Página 65 handler. den eftersyn og ved udskiftning af tilbehør, såsom sav- • Ved bestillinger bedes du oplyse artikelnumre samt klinger, bits, eller skæreenheder, skal værktøjet kobles maskinens type og byggeår. fra elforsyningen. • Fjern skrue- og justeringsnøgler. Gør det til en vane at I denne betjeningsbejledning har vi markeret alle de steder, kontrollere om skrue- og justeringsnøgler er fjernede der vedrører Deres sikkerhed med dette symbol: m...
  • Página 66: Korrekt Anvendelse

    m Korrekt anvendelse nin-gen kan hurtigt beskadige savklingen, hvad der fører til ydelsesnedsættelse på maskinen under forar- Maskinen opfylder gældende EG maskinregulativer. bejdningen og i savenøjagtigheden. • Maskinen er bygget i overenstemmeise med den ny- • Anvend altid klemmer ved savning af aluminium og este tekniske udvikling og de alment anerkendte sik- plastikmateriale: de dele, der skal saves, skal altid kerhedstekniske regler.
  • Página 67: Betjening Af Værktøjet

    Test savklingen med en 45 ° vinkel til savbordet. eller krummede arbejdsemner, der ikke kan holdes fla- Hvis en justering er nødvendig, løsn låsemøtrikken (5) og de på bænken eller mod afskærmningen kan fastlåse placer allen skruen(6) på en sådan måde, at savklingen er klingen, og bør derfor ikke bruges.
  • Página 68 • Denne geringssav har specielle geringsstoppere på 30° Savefunktion over bordpladen. (Skjulte snit) (venstre og højre) og en skråstopper på 33,9° til spe- Dybdeanslag (1) vendes udad. cielt hvælvede støbninger 1, d.v.s. 52° mellem støb- Justerskruen (3) indstilles til det ønskede mål, ningens bagside og den øverste flade overflade, som sikres med kontramøtrikken (4).
  • Página 69: El-Tilslutning

    m El-tilslutning Den installerede elektromotor er tilsluttet, så den er drifts-klar. Tilslutningen opfylder de gældende YDE- og DIN-bestemmelser. Nettilslutningen hos kunden samt de anvendte forlængerkabler skal opfylde disse forskrifter. Vigtige henvisninger Ved overbelastning kobler motoren automatisk fra. Efter en afkølingsperiode (varierer) kan motoren atter slås til. Defekte el-tilslutningskabler Der opstår ofte skader på...
  • Página 70: Se Kap- Och Stocksåg

    TILLVERKARE: BILDTEXT FIG. 1 Dragkälke Scheppach Övre sågbladsskydd Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Nedre sågbladsskydd-spännspak Günzburger Straße 69 Frigörningskontakt D-89335 Ichenhausen Grepp Motor BÄSTE KUND, Nedre sågbladskydd Vi önskar er mycket glädje och framgång i arbetet med Sågblad med hårdmetallsspets er nya Toolson maskin. Anliggningsyta Upplysning: 10 Förlängningsstöd...
  • Página 71: Bestämmelseenlig Användning

    • Använd endast originaldelar som tillbehör såväl som rare. Håll er till anvisningarna för oljning och utbyte vid slitage- och reservdelar. Reservdelar finner ni hos av tillbehör. Kontrollera närkabeln med jämna tidsin- er Toolson-fackhandlare. tervall och be en auktoriserad kundservice om utbyte •...
  • Página 72: Övriga Risker

    • Maskinen får endast nyttjas, skötas och repareras av • Tryck dammsäckens metallringskärmar 2 tillsammans personer som är förtrogna med den och är informe- sätt fast dem på utloppsöppningen 1 i motorområdet. rade om farorna. Egenmäktiga förändringar på maski- Rikta in verktyget. nen undantar tillverkaren ansvaret för skador som ett resultat därav.
  • Página 73 strömförsörjningssystem onödig. • Manövrera kontakten och tryck sågblad-spännhaken VARNING: Undvik kontakt med stickproppsanslutningen för att sänka skärhuvudet. när ni ansluter stickproppen till strömvägguttaget eller drar ut den. Kontakt kan förorsaka en stark strömstöt. Lutande skåra • Lossa vinkel-spännhaken och rör skärhuvudet i önskad Användning av en förlängningskabel vinkel.
  • Página 74: Elektrisk Anslutning

    • Då de flesta rum inte förfogar över en exakt 90°-vinkel, sågbladet (8) frigörs. är en fininställning nödvändig. Genomför alltid en test- • Sågbladsspärren A (figur 7.1) trycks ner tills sågbla- skärning för att säkra att vinkeln är korrekt. det glider in. •...
  • Página 75 vändas och är livsfarliga på grund av isolationsskadorna. Kontrollera regelbundet elektriska anslutningsledningar efter skador. Ge akt på att anslutningsledningen inte sitter fast i strömnätet vid kontroll. Elektriska anslutningsledningar måste motsvara de till- lämpliga VDE- och DIN-bestämmelserna. Använd en- dast anslutningsledningar med märkningen H 07 RN. Ett påtryck av typbeteckningen på...
  • Página 76: Obecné Informace

    VÝROBCE: Seznamte se s vaší pokosovou pilou pro podélné Scheppach řezy (obr. 1) Běhoun pro podélné řezy Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Vrchní kryt kotouče Günzburger Straße 69 Aretační páčka pro spodní kryt kotouče D-89335 Ichenhausen Vypínač Rukojeť/madlo VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Motor Přejeme Vám úspěšné...
  • Página 77 • K objednávce připojte zvláště naše čísla dílů, typ a • Odpojte nástroje. Pokud je nepožíváte, před opravou rok výroby stroje. nebo výměnou příslušenství jako kotouče, hroty, se- káče odpojte nástroje ze zásuvky. V těchto pokynech jsme označili místa, kde je nutno •...
  • Página 78: Nastavení Přístroje

    m Řádné užívání • Vyvarujte se náhodných startů: nemačkejte na starto- vací tlačítko, zatímco zasunujete zástrčku do zásuvky. CE certifikované stroje splňují platné směrnice ES • Vždy používejte nářadí doporučené v návodu, abyste pro stroje, stejně tak příslušné směrnice pro každý získali co nejlepší...
  • Página 79 a nastavte šroub s vnitřním šestihranem (6) tak, aby pi- ruce mimo „Zónu bez rukou“ která zahrnuje celý stůl lový kotouč stál v úhlu 90º ke stolu. Kontramatici opět je vyznačena symboly „Žádné ruce“. utáhněte. VAROVÁNÍ! Vyvarujte se odletujícího matriálu z pily, Nastavení...
  • Página 80 ciální stropní lišty 1 tzn. 52° mezi zády lišty a vrchním Nastavte rektifikační šroub (3) do požadované míry a za- plochým povrchem lišty, který se přirazí proti stropu; jistěte pojistnou maticí (4). 38° mezi zády lišty a spodním plochým povrchem kte- Proveďte zkušební...
  • Página 81: Elektrické Připojení

    m Elektrické připojení Nainstalovaný elektromotor je kompletní a připraven k provozu. Elektroinstalace zákazníka, distribuční soustava a jaké- koliv prodlužovací kabely, které mohou být použity musí být v souladu s místními předpisy. Důležitá poznámka: Motor se automaticky vypne, pokud je přetížen. Poté ho lze spustit, jakmile vychladne, což...
  • Página 82: Est Miiu- Ja Trimmimise Saag

    TOOTJA: Õppige tundma oma ülelükatavat miiusaagi (joon 1) Ülelükkamise vanker scheppach Ülemise tera kate Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Alumise tera katte lukustuskang Günzburger Straße 69 Päästiklüliti D-89335 Ichenhausen Käepide Mootor LUGUPEETUD KLIENT, Alumise tera kate soovime Teile oma uue Toolson masinaga meeldivat ja Volframkarbiid otsaga tera edukat töö...
  • Página 83: Üldised Ohutusreeglid

    Oleme märkinud käesolevas kasutusjuhendis kohad, kuivad, puhtad ning hoolitsege selle eest, et need ei kus leidub infot ohutuse kohta, järgmise tähisega: m oleks õlised ega rasvased. • Ühendage tööriistad lahti. Ühendage lisaseadmed m Üldised ohutusreeglid nagu terad, lõiketerad, lõikurid vooluseadmest lahti, kui Te neid ei kasuta, asute neid hooldama või va- HOIATUS! Elektritööriistade kasutamisel tuleb jälgi- hetama.
  • Página 84 m Õige kasutamine kekvaliteeti lõikamise lõpule viimise ja täpsuse osas. • Kui lõikate alumiiniumi või plastmassi, kasutage ala- CE-kontrollitud masinad vastavad kõigile EÜ masina- ti vastavaid klambreid: Kõik töödeldavad tükid tuleb te direktiividele ja iga masina osas kehtivatele nõue- kindlalt klambritega kinnitada. tele.
  • Página 85 Lukusta põrkhoob (2) välimises suunas. mis on kuidagi kaardus või kõverdunud ja mida ei ole Liigutage lõikepead paremale kuni see lati vastu võimalik lauale või lati vastu sirgelt panna, võivad tera jääb. lukustada ja neid ei tohi kasutada. Pingutage nurga klambri hoob (1). •...
  • Página 86: Üldine Hooldus

    Laeliistude lõige Sügavuse muutuv reguleerimine Joon. 6.2 • Seda miiusaagi kasutades on võimalik laeliiste lõigata Saagimise funktsioon laua ülemisest osast kõrgemal. üksnes siledalt laual. (kaetud lõiked) • Miiusael on spetsiaalseteks laeliistudeks 1 spetsiaal- Seadistage sügavuse stopp (1) väljapoole. sed miiustopid 31.6° vasakult poolt ja paremalt poolt Seadke seadekruvi (3) soovitud mõõdu järgi ja kinnitage ning längnurga stopp 33.9°...
  • Página 87 mõlemad harjad. Kui pärast eemaldamist ilmneb, et har- jad on kasutuskõlblikud, asetage need oma kohtadele tagasi. m Elektriühendus Installeeritud elektrimootor on täielikult töövalmis. Kasutatav vooluvõrgu ühendus ja kõik pikendusjuht- med peavad vastama kohalikele normidele. Oluline märkus: Ülekoormamise korral lülitud mootori ise automaatselt välja.
  • Página 88: Lat Leņķa Un Šķērszāģis

    RAŽOTĀJS: Iepazīstiet savu automātisko leņķzāģi (1. att.) Pievilkšanas vadotne scheppach Augšējais zāģripas aizsargs Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Apakšējā zāģripas aizsarga aizslēgsvira Günzburger Straße 69 Gala slēdzis D-89335 Ichenhausen/Vācija Rokturis Motors DĀRGAIS KLIENT! Apakšējais zāģripas aizsargs Mēs novēlam Jums patīkamu un veiksmīgu darba piere- Volframa cietkausējuma zāģripa dzi ar Jūsu jauno Toolson iekārtu.
  • Página 89 Šajā lietošanas instrukcijā sadaļas, kas skar Jūsu • Atvienojiet instrumentus. Kad instrumenti netiek iz- drošību, esam atzīmējuši ar šo simbolu: m mantoti, pirms apkopes un kad maināt aksesuārus, kā zāģripas, urbjus, griezējus, atvienojiet instrumentus m Vispārīgi drošības noteikumi no elektrības padeves. •...
  • Página 90: Pareiza Lietošana

    m Pareiza lietošana • Zāģējot alumīniju un plastmasu, vienmēr lietojiet pie- mērotas skavas: visām sagatavēm jābūt stingri nofik- CE pārbaudītās iekārtas atbilst spēkā esošām ES ie- sētām. kārtu vadlīnijām, kā arī atbilstošām katras iekārtas • Izvairieties no nejaušas iekārtas ieslēgšanās: nespie- vadlīnijām.
  • Página 91: Instrumenta Lietošana

    zāmgaldu. paplāksnēm un uzmavām. Ņemiet vērā, ka šie stipri- Ja nepieciešama regulēšana, atgrieziet kontruzgriezni nājumi neietilpst iekārtas komplektācijā. (5) un novietojiet iedobes skrūvi (6) tā, lai zāģripa atras- Instrumenta lietošana tos 90° leņķī pret grozāmgaldu. Atkārtoti pievelciet kon- truzgriezni. BRĪDINĀJUMS! Nekad nepievienojiet kontaktdakšu Leņķa iežogojuma uzstādīšana 45°...
  • Página 92 Uzstādījumi Vertikālā pozīcija (līstes Horizontālā pozīci- aizmugure ir līdzeni ja (līstes aizmugure guļ līdz zāģripas centrs ir pāri sagataves priekšējai malai. atbalstīta pret iežogo- līdzeni uz darbgalda) jumu) • Aktivizējiet slēdzi, tad spiediet zāģripas aizsarga aiz- Pagarinājuma iežo- Tuvu zāģripai Tālu prom no zāģripas slēgsviru, lai pārvietotu griezējgalvu uz leju.
  • Página 93 Apkope • Tīkla savienojumiem jābūt nodrošinātiem ar 16 A lēnas darbības drošinātājiem. BRĪDINĀJUMS: Jūsu pašu drošībai, izslēdziet slēdzi un izņemiet kontaktdakšu no elektrības padeves ro- Tikai kvalificētam elektriķim ļauts pievienot iekārtu un zetes, pirms veicat leņķzāģa apkopi vai eļļošanu. veikt tās elektroaprīkojuma remontu. Pasūtījumu gadījumā...
  • Página 94: Bendrosios Pastabos

    GAMINTOJAS Susipažinkite su stumdomuoju įstrižojo pjovimo pjū- scheppach klu (1 pav.) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Stumdomasis vežimėlis Viršutinių ašmenų apsauga Günzburger Straße 69 Apatinių ašmenų apsaugos fiksuojančioji svirtis D-89335 Ichenhausen Paleidimo jungiklis Rankena BRANGUSIS KLIENTE, Variklis linkime malonaus ir sėkmingo darbo su savo naująją „To- Apatinių...
  • Página 95 Naudojimo instrukcijoje vietas, kurios susijusios su šaltinio. darbo sauga, mes pažymėjome šiuo ženklu: m • Nuimkite reguliuojančius raktus ir veržliarakčius. Prieš įjungdami prietaisą įpraskite tikrinti, ar raktai ir regu- m Bendrosios saugumo taisyklės liuojantys veržliarakčiai yra nuo jo nuimti. • Būkite atsargūs, kad atsitiktinai neįjungtumėte. Prieš ĮSPĖJIMAS! Naudojant elektrinius įrankius reikia lai- prijungdami prie maitinimo šaltinio, patikrinkite, ar jun- kytis esminių...
  • Página 96: Tinkamas Naudojimas

    m Tinkamas naudojimas • Visada naudokite šioje instrukcijoje rekomenduojamus įrankius, kad pasiektumėte geriausių rezultatų. CE išbandyti įrenginiai atitinka visas galiojančias EB • Pjaudami laikykite rankas atokiau nuo darbo zonos, mašinų ir kiekvieno įrenginio atskirai direktyvas. kai veikia įrenginys; prieš atlikdami kokius nors veiks- •...
  • Página 97 Įrenginio eksploatavimas Kampo ribotuvo montavimas 45° kampu dešinėje pu- sėje (4.1 pav.) Atlaisvinkite kampą fiksuojančią svirtį (1). ĮSPĖJIMAS! Niekada nekiškite kištuko į maitinimo lizdą, kol nebaigėte visų montavimo ir reguliavimo Užfiksuokite pakėlimo svirtį (2), pastumdami į išorę. Stumkite pjovimo galvą į dešinę, kol ji atsirems į ri- darbų...
  • Página 98 Pagrindo formavimas į pageidaujamą įstrižojo pjovimo ir nuožulnumo kam- Pagrindo formas galima pjauti vertikaliai ribotuvui arba pą, taip kaip nurodytą įstrižojo pjovimo ir nuožulnaus padėjus ant stalo. Dėl informacijos žr. tolimesnę len- pjovimo instrukcijoje. telę. • Suimkite pjūklo rankeną ir spauskite pavažas į priekį, kol pjūklo ašmenų...
  • Página 99: Techninė Priežiūra

    • Uždėkite išorinę pjūklo ašmenų jungę ir tvirtai pri- skerspjūvį, o ilgesni negu 25 metrai – 2,5 mm2. veržkite varžtą. • Maitinimo jungtis turi būti apsaugota 16 A lėto veikimo • Nustatykite teisingą pjūklo ašmenų dangčio padėtį. saugikliu. Techninė priežiūra Mechanizmą...
  • Página 100: Srb Нагибна Тестера

    ПРОИЗВОЂАЧ: Упознајте своју потезну комбиновану тестеру Scheppach (Слика 1) Потезни клизач Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Горњи штитник за лист тестере Günzburger Strasse 69 Сигурносна полуга за доњи штитник за лист D-89335 Ichenhausen тестере Окидни прекидач ПОШТОВАНИ, Ручка желимо вам пријатно и успешно искуство у раду са Мотор...
  • Página 101 ОПШТЕ НАПОМЕНЕ • Немојте злоупотребљавати кабал. Никада не ву- ците кабал за струју да га извучете из утичнице. • Када отпакујете уређај проверите све делове због Држите кабал далеко од ватре, уља или оштрих могућих оштећења приликом транспорта. У случају предмета.
  • Página 102 • Немојте користите листове тестере који су оштеће- бедност. Ипак и даље постоје неке опасности. ни или деформисани. • Обрађујте само одабрано дрво без оштећења као • Не користите тестеру без правилно намештених што су: чворови на гранама, пукотине на ивицама, штитника.
  • Página 103 Постављање машине Повезивање на напајање Напомена: Проверите да ли су напајање и утичница која се ко- Ова алатка је правилно подешена пре слања из фа- ристи усклађени са вашом нагибном тестером. По- брике. Проверите прецизност и поново подестите ако гледајте ознаку на мотору или на самој тестери. Све је...
  • Página 104 Фино резање (Слика 6) која пријања уза зид. За више детаља погледајте • За сецкање, гурните главу тестере низ клизач до табелу. краја назад и заблокирајте клизач 1 уз помоћ за- Подешавања Лева страна Десна страна порне ручице 2. Унутрашњи угао Коси...
  • Página 105 Подешавање варијабилне дубине сечења Слика 6,2 прве провере, прегледајте их на сваких 10 сати. Сечење функционише изнад површине стола. (покри- Када се бакар истроши на 6 мм по дужини или ако вени резови) опруга или паралелна жица прегоре или се оштете, Поставите...
  • Página 106: Is Geirskurðarsög

    Volfram karbíð hallablað Fyrirstaða FRAMLEIÐANDI: 10 Framlengingarstoð (valmöguleiki) scheppach 11 Geirskurðarkvarði Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 12 Fangari Günzburger Straße 69 13 Borðviðbót D-89335 Ichenhausen 14 Snúningsborð 15 Boltagöt KÆRI VIÐSKIPTAVINUR, 16 Undirstaða Við óskum þér ánægjulega og farsæla notkun með nýju 17 Klemma Toolson vélina þína.
  • Página 107: Rétt Notkun

    á rökum eða blautum stað. Hafðu góða lýsingu á • Athugaðu með skemmda hluti. Fyrir frekari notkun á vinnustað. Ekki nota tækin í nálægð við eldfima vökva tækinu ætti að skoða það vandlega til að sjá hvort að eða gas. það...
  • Página 108 m Samsetning einnig að fylgja eftir. • Aðeins má nota, halda við og stjórna vélinni af einstaklingum sem þekkja hana og hafa fengið kennslu VIÐVÖRUN! Fyrir eigið öryggi skal aldrei tengja rafmagnið í rekstri hennar og starfsreglum. Handahófskenndar fyrr en allir samsetningarliðum er lokið og þú hefur lesið breytingar á...
  • Página 109 Að tengja við rafmagn Geirskurður Athugaðu hvort að orkugjafinn og úttakið sem notað er, sé • Vertu viss um að framlengingarfyrirstaða er tryggð í í samræmi við geirskurðarsögina þína. Líttu á matstöflu réttri stöðu. mótorsins eða á matstöflu geirskurðarsagarinnar. Allar •...
  • Página 110 Geirskurðarhorn 30° til vinstri 30° til vinstri Ytra horn Skáhorn 33,9° 33,9° Að skipta um sagarblöð. Mynd 7.1 og 7.2 Mótunarstaða Botn að fyrirstöðu Botn að fyrirstöðu Viðvörun: Slökkt verður að vera á vélinni áður en skipt er um Fullgerð hlið Vertu til hægri við...
  • Página 111 Mikilvæg athugasemd: Mótorinn slekkur á sér sjálfkrafa við yfirálag. Hægt er að kveikja aftur á mótornum eftir niðurkælingarferli en tími þess getur verið mismunandi. Skemmdir rafkaplar Rafkaplar hafa oft einangrunarskemmdir. Hugsanlegar orsakir eru: • Klemmdir staðir á tengingarkaplinum þegar hann er leiddur í...
  • Página 112: Splošna Varnostna Navodila

    12 Zaustavljalec 13 Namizni vložek PROIZVAJALEC: 14 Vrtljiva plošča Scheppach 15 Luknje za vijake Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 16 Osnova Günzburger Straße 69 17 Klešče 18 Vrečka za prah D-89335 ICHENHAUSEN 19 Ročaj Spoštovani kupec PROKGZ3400 Želimo vam prijetno in uspešno delo z vašim novim stro- Vsebina Zajeralna žaga jem Toolson.
  • Página 113: Pravilna Uporaba

    dotika z ozemljenimi površinami. Dodatna varnostna navodila za zajeralne žage • Ne pustite drugih blizu orodja. Ne pustite drugim, še • Ne uporabljajte poškodovanih ali deformiranih rezil. posebej otrokom, da bi se vključili v delo, dotikali orod- • Ne uporabljajte žage brez nameščenih zaščit. ja ali električnega kabla in bili blizu delovnega mesta.
  • Página 114 • Les, ki ni pravilno lepljen, lahko med obdelavo razne- Zategnite spojko vzvoda kotnika (1) se zaradi centrifugalne sile. Preverite ali je kot med žaginim listom in mizo 90°. • Obrežite obdelovanec na pravokotno obliko, name- Če so potrebni popravki, sprostite zaporno matico (3) in stite na sredino in pravilno pritrdite pred pričetkom namestite natični vijak (4) tako, da bo kot med rezilom in obdelave.
  • Página 115 Nastavitev Vertikalni položaj Horizontalni položaj (zadnji del obdelovanca (zadnji del obdelovanca Namestitev orodja je na vodilnemu prislonu) je na mizi) Vodilni naslon Blizu rezila Stran od rezila Opozorilo: Posneti kot 0° 45° Priporočamo, da za večjo stabilnost vaše zajeralne žage, Letveni položaj Leva stran Desna stran Leva stran...
  • Página 116: Električni Priključek

    • Počasi premikajte ročaj žage proti vodilnemu naslonu Splošno vzdrževanje in končajte rez. Občasno s krpo obrišite prah in okruške z naprave. • Izključite električno orodje in počakajte, da žagin list Enkrat mesečno naoljite vse rotirajoče dele naprave. S povsem obmiruje. tem podaljšate uporabnost naprave.
  • Página 117: Vážený Zákazník

    Výrobca: Používajte ochranu sluchu, Scheppach príp. chrániče na uši. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu. Vážený zákazník! Želáme vám veľa zábavy a úspechov pri práci s vaším novým strojom TOOLSON. Trieda ochrany II (ochranná...
  • Página 118: Základné Informácie

    Hladina hluku pri pílení: zápalných kvapalín ani plynov. : 90dB(A) K=3dB(A) • Chráňte sa pred zásahom elektrickým prúdom. :103dB(A) K=3dB(A) Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi. • Zabráňte prístupu neoprávneným osobám. Iným Vibrácia: osobám, predovšetkým deťom, nepovoľte účasť Vibrácia: 2 382m/s2 na prácach, zabráňte kontaktu s prístrojmi alebo K = 1,5m/s2 predlžovacími káblami a takisto im znemožnite prístup...
  • Página 119: Použitie V Súlade S Určením

    • Buďte pozorní. Dávajte pozor na to, čo robíte. bezpečnostným ustanoveniam. Opravy smie Používajte rozum a s prístrojom nepracujte, ak ste vykonávať iba elektrikár tak, že používa originálne unavení. náhradné diely, v opačnom prípade môže dôjsť k ne- • Dbajte na dostatočné osvetlenie na pracovisku. hodám.
  • Página 120 Nastavenie nástroja rozmery uvedené v technických údajoch. • Dodržiavajte príslušné predpisy BOZP a ostatné všeobecne prijaté bezpečnostnotechnické pravidlá. Upozornenie: • Stroj smú používať, vykonávať jeho údržbu a opravu Tento nástroj bol pred dodaním v závode presne nasta- iba osoby, ktoré boli s ním oboznámené a poučené o vený.
  • Página 121 VAROVANIE: Zabráňte kontaktu so zástrčkovými prí- Úkosový rez pojkami, ak zástrčku pripájate na prúdovú zásuvku • Uistite sa, že dosadacia plocha je zaistená v správ- alebo ju z nej vyťahujete. Kontakt môže spôsobiť nej polohe. závažný zásah elektrickým prúdom. • Uvoľnite blokovacie tlačidlo úkosu a stolom pohybujte do požadovaného uhla.
  • Página 122 ozdobnej lišty sa orientujte podľa nasledujúcej tabuľky. Nastavenia Ľavá strana Pravá strana Vnútorný roh Uhol úkosu 30° sprava 30° zľava Prenos stroja Šikmý uhol 33,9° 33,9° • Uvoľnite blokovacie tlačidlo úkosu a stôl otočte celkom Poloha lišty Horná strana na Spodná...
  • Página 123: Elektrická Prípojka

    m Elektrická prípojka Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripravený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným ustanoveniam VDE a DIN. Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlžovacie vedenie musia zodpovedať týmto pred- pisom. Dôležité upozornenia Pri preťažení motora sa tento samočinne vypne. Po vychladení...
  • Página 124: Ba Pila Za Prorezivanje I Koso Rezanje

    Proizvođač: Koristite zaštitu za sluh odn. Scheppach uši i štitnike za oči. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Prije puštanja u rad pročitajte uputstvo za rukovanje. Cijenjeni kupče, Želimo Vam mnogo radosti i uspjeha u radu s Vašom novom mašinom TOOLSON.
  • Página 125: Sigurnosne Napomene

    Nivo buke pri rezanju: alati pokisnu. Ne radite s alatima na vlažnim ili mo- : 90dB(A) K=3dB(A) krim mjestima. Pobrinite se za dobro osvjetljenje na :103dB(A) K=3dB(A) radnom mjestu. Ne radite s alatima u blizini zapaljivih tečnosti ili gasova. Vibracija: •...
  • Página 126: Namjenska Upotreba

    s alatom vani, priključujte samo produžne kablove za Dodatna sigurnosna pravila za pile za prorezivanje vanjsku upotrebu koji su označeni na odgovarajući i koso rezanje način. • Ne koristite oštećene ili deformisane listove pile. • Budite oprezni. Pazite šta radite. Vodite se zdravim •...
  • Página 127: Ostali Rizici

    ne na mašini dovode do poništavanja odgovornosti Podešavanje ugaonih graničnika na 90° (sl. 3) proizvođača za štete koje nastanu zbog njih. Otpustite ugaonu steznu polugu (1). • Mašina se smije koristiti samo s originalnim priborom Aretirajte zapornu polugu (2) prema unutra. i alatima istog proizvođača.
  • Página 128 Upotreba produžnog kabla • Pritisnite prekidač i steznu polugu lista pile kako biste Upotreba produžnog kabla uzrokuje mali gubitak snage. spustili reznu glavu. Da biste tu pojavu sveli na minimum i da biste spriječili Koso rezanje pregrijavanje i moguće pregorijevanje motora, raspitajte se kod kvalifikovanog električara o minimalnoj •...
  • Página 129 Podešavanja Lijeva strana Desna strana Granični vijak (2) se ne koristi. Unutrašnji ugao Iskošeni ugao 30° od desne 30° od lijeve strane strane Nošenje mašine Kosi ugao 33,9° 33,9° • Otpustite uskočno dugme za iskošeno rezanje i okre- Pozicija letvice Gornja strana na Donja strana na nite sto sasvim prema desno.
  • Página 130 m Električni priključak Instalirani elektromotor je priključen u stanju sprem- nom za rad. Priključak odgovara važećim VDE i DIN odredbama. Mrežni priključak od strane korisnika kao i korišteni produžni kablovi moraju odgovarati tim propisima. Važne napomene U slučaju preopterećenja motora on se sam isključuje. Nakon vremena hlađenja (koje može varirati) motor se ponovo može uključiti.
  • Página 131: Bg Циркулярен Трион С Герунг

    Производител: Използвайте защита за Scheppach слуха, съотв. антифони, и защита за очите. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Преди пускане в експлоатация прочетете ръководството за Уважаеми клиенти, обслужване. Желаем Ви много приятна и успешна работа с Вашата нова...
  • Página 132: Обща Информация

    m Указания за безопасност Ниво на шум при рязане: : 90dB(A) K=3dB(A) :103dB(A) K=3dB(A) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! По време на работата с Вибрации: електрически инструменти трябва винаги да се Вибрации: 2,382 m/s2 вземат основни мерки за безопасност, за да се K=1,5 m/s2 намали...
  • Página 133 Придържайте се към инструкциите за смазване • Уверявайте се, че превключвателят е изключен при и смяна на принадлежности. Проверявайте вкарване на щепсела в контакта. захранващите кабели редовно и възлагайте • Проверявайте електрическия инструмент за подмяната им на оторизирана сервизна служба, евентуални...
  • Página 134 m Остатъчни рискове • Използвайте затягащото приспособление, за да фиксирате детайла. • Предупреждение: Не използвайте режещи дискове Машината е конструирана съгласно нивото на развитие на техниката и признатите правила на от бързорежеща стомана. • Поддържайте областта на пода чиста от свободни техника...
  • Página 135 Регулиране на инструмента Свързване към електрозахранването Проверете дали електрозахранването и контактът Указание: са подходящи за Вашия циркулярен трион с Този инструмент е точно регулиран преди доставката. герунг. Вижте типовата табелка на двигателя или За най-добри резултати проверете точността на номиналната мощност върху циркулярния трион следните...
  • Página 136 Настройки Вертикално положение Хоризонтално положение за ръце зона”, която включва целия плот. Тя е (задната страна на перваза (задната страна на перваза лежи плоско към опорната лежи плоско към плота) обозначена със съответни символи. повърхност) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! За предотвратяване на Удължаваща подпора Близо...
  • Página 137 Рязане с функция изтегляне, фиг. 6 Смяна на режещи дискове, фиг. 7 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди смяна на режещи 1. Никога по време на рязането не изтегляйте дискове трябва да изключите превключвателя режещата глава и въртящия се режещ диск и да извадите щепсела от контакта, за да не към...
  • Página 138: Електрическо Свързване

    m Електрическо свързване Монтираният електродвигател е свързан в готовност за експлоатация. Свързването отговаря на приложимите норми на VDE и DIN. Мрежовото свързване от страна на клиента, както и използваният удължаващ кабел, трябва да отговарят на тези предписания. Важни указания При претоварване на двигателя, той се изключва автоматично.
  • Página 139: Уважаемый Покупатель

    Изготовитель: Используйте средства Scheppach защиты глаз и органов слуха. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Перед вводом в эксплуатацию прочитайте руководство по Уважаемый покупатель! обслуживанию. Желаем Вам успеха и получения желаемого результата при работе с вашей новой машиной Класс...
  • Página 140: Указания По Безопасности

    Уровень шума при пилении: • Содержите ваше рабочее место в чистоте. : 90dB(A) K=3dB(A) Причиной травм часто являются переполненные :103dB(A) K=3dB(A) места и верстаки. • Обращайте внимание на рабочее окружение. Не Вибрация: допускайте попадания инструмента под дождь. Вибрация: 2.382 м/с2 Не...
  • Página 141 работать, следите за остротой и чистотой режущего • Регулярно контролируйте удлинители и заменяйте инструмента. Придерживайтесь инструкций по их при обнаружении повреждения. смазыванию и замене принадлежностей. Регулярно • Не допускайте несанкционированного пуска. контролируйте сетевые кабели и обращайтесь в • Убедитесь, что при включении штекера в розетку уполномоченную...
  • Página 142 приспособления. • Данную машину разрешается использовать • Используйте средства защиты органов слуха. только с оригинальными принадлежностями и • Место управления находится перед машиной. инструментами от изготовителя. • Используйте зажимное устройство, чтобы m Остаточные риски зафиксировать деталь. • Предупреждение: Запрещается использовать пильные...
  • Página 143: Работа С Инструментом

    Наладка инструмента Подсоединение к источнику тока Проверьте, что используемый источник тока и Указание розетка соответствуют торцовочно-усорезной пиле. Перед отправкой данный инструмент точно Посмотрите на заводскую табличку на двигателе отрегулирован на заводе. Для получения наилучших или на номинальную мощность на торцовочно- результатов...
  • Página 144 Настройки Вертикальное Горизонтальное использовать такую заготовку запрещается. положение (задняя положение (задняя сторона планки сторона планки плоско • Категорически запрещается вводить руки в рабочую плоско прилегает лежит на столе) зону пилы. Всегда держите руки вне „Запрещённой к поверхности прилегания) для рук зоны“, которая включает в себя весь стол. Поверхность...
  • Página 145: Техобслуживание

    Рез с функцией тяги, рис. 6 Замена пильных полотен, рис. 7 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед заменой пильных Категорически запрещается во время дисков необходимо выключить выключатель пиления тянуть к себе узел режущей головки и извлечь сетевой штекер из розетки, чтобы не и вращающийся пильный диск. Пильный диск получить...
  • Página 146: Электрическое Подсоединение

    m Электрическое подсоединение Установленный электродвигатель подключён и готов к работе. Подключение соответствует имеющим к этому отношение положениям VDE и DIN. Гнездо подключения к сети, обеспечиваемое заказчиком, а также используемый удлинитель должны соответствовать этим предписаниям. Важные указания При перегрузке двигателя он будет выключен автоматически.
  • Página 147: Nl Verstek- Afkortzaag

    Fabrikant: Gehoor- resp. oorbescherming Scheppach en oogbescherming dragen. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Lees voor ingebruikname de bedieningshandleiding. Geachte klant, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe TOOLSON-machine. Beschermingsklasse II (dubbele isolatie) Advies: Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaans-...
  • Página 148: Algemene Opmerkingen

    Geluidsniveau bij het zagen: banken zijn vaak de oorzaak van verwondingen. : 90dB(A) K=3dB(A) • Let op de werkomgeving. Laat de gereedschappen niet :103dB(A) K=3dB(A) in de regen staan. Werk met de gereedschappen niet Vibratie: op vochtige of natte plaatsen. Zorg voor goede ver- Vibratie: 2.382m/s2 lichting op de werkplek.
  • Página 149 moet de netstekker eruit worden getrokken als de ge- • Beschadigde veiligheidsvoorzieningen en onderdelen reedschappen niet worden gebruikt. moeten doelmatig door een erkende werkplaats wor- • Verwijder justeer- en schroefsleutels. Maak er een ge- den gerepareerd of worden vervangen, voor zover niet woonte van om te controleren, of justeer- en schro- anders vermeld staat in de handleiding.
  • Página 150: Beoogd Gebruik

    m Beoogd gebruik m Montage De machine voldoet aan de geldige EG-machinerichtlijnen. WAARSCHUWING! Steek, voor uw eigen veiligheid de • De machine alleen gebruiken in technisch feilloze to- netstekker pas dan in het stopcontact, als alle montagestap- pen zijn beëindigd en de veiligheidsvoorschriften en bedri- estand alsmede voor beoogd gebruik, veiligheids- en gevaarbewust middels opvolging van de bedrijfshand- jfsaanwijzingen zijn gelezen en duidelijk zijn.
  • Página 151 ets. Zorg ervoor, dat de tafel een verstekhoek heeft bij de volledige tafel wordt meegerekend. Deze is met van 0°. “No hands”-symbolen gekenmerkt. • Plaats een universele hoekmeter op het referentievlak WAARSCHUWING! Om ongelukken door uitgeworpen materi- en op het zaagblad. aal te vermijden, moet u ter vermijding van onbedoelde starts de stekker van de zaag uit het stopcontact trekken en dan •...
  • Página 152 Plafondlijstsnede Diepte-instelling normaal. Afb. 6.1 • Plafondsierlijsten kunnen met deze afkort- en verstek- Zaagfunctie 5 mm onder de tafelplaat (werkstuk loskop- zaag alleen vlak op de tafel aanliggend worden ge- pelen). zaagd. Diepteaanslag (1) aanliggend aan de behuizing. • Deze afkort- en verstekzaag bezit speciale verstekaans- Aanslagschroef (2) wordt gebruikt lagen bij 30°...
  • Página 153: Elektrische Aansluiting

    Onderhoud Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrus- ting mogen alleen door een erkende elektricien worden WAARSCHUWING: Schakel voor uw eigen veiligheid de scha- uitgevoerd. kelaar uit en haal de stekker uit de stroombron, voordat u Bij vragen gelieve de volgende gegevens te vermelden: uw afkort- en verstekzaag onderhoudt of smeert.
  • Página 155: Konformitätserklärung

    scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtline und pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį Normen für den Artikel straipsnį apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article standarti šādu rakstu...
  • Página 156 PRO KGZ 3400 (125) (93) (57) (109)
  • Página 157 Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Não deite ferramentas eléctricas no lixo Hausmüll! doméstico! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/ De acordo cum a directiva europeia EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas und Umsetzung in nationales Recht e electrónicas usadas e a transposição müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge para as leis nacionais, as ferramentas getrennt gesammelt und einer...
  • Página 158 Elektricnega orodja ne odstranjujte s Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar hisnimi odpadki! sadzīves atkritumiem! V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/ Ievērojot Eiropas Direktīvu 2002/96/EK EG o odpani elektricni in elektronski par elektrisko un elektronisko iekārtu opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā...
  • Página 159 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Página 160 Szavatosság HU A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának szemben.

Este manual también es adecuado para:

390 1209 958390 1209 959390 1209 960

Tabla de contenido