Página 1
DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS IS 250/220d Model year 2005 Vehicle code **E2**-AE*L*W Part number PZ408-C1553-00 Weight 22.7 kg 26,4 kg Installation time 1.5 hour (Petrol Engine) 1,75 hours (Diesel Engine) Ref. N° of manual : AIM 000 389-4...
Página 2
Revision Record Rev. No. Date Page Picture Update Deleted Steps 21-10-2005 1; 13; 28 Sketch; 27 X 01-08-2008 16 20-09-2008 1; 35 Veh. code 26-05-2010 1;35 Veh. code 428675/01-08-2008 2 of 36 Manual Ref.nr.:AIM 000 389-4...
Página 3
Unterbodenschutz, Hohlraumkonservierung Apply corrosion protection material as specified in (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden. the LEXUS service guidlines, where necessary. Wo erforderlich, Korrosionsschutz entsprechend After approximately 1000 km of trailer use, retigh- den LEXUS-Service Richtlinien vornehmen. ten all bolts to the correct torque values.
Página 4
-falls vorhanden -im Bereich der Anlage- flächen der Anhängevorrichtung sind zu entfern- en. Blanke Karosseriestellen sowie Bohrungen mit Rostschutz versiegeln. Falls erforderlich, Korrosionsschutz entspre- chend den Lexus-Service-Richtlinien vorneh- men. Betriebshinweise: Sämtliche Befestigungsschrauben der Anhänge- 4 of 36 Manual Ref.nr.:AIM 000 389-4...
Página 5
LEXUS-Service. servicio de LEXUS. Après avoir tracté une remorque sur 1000 km res- Al cabo de 1.000 km. de funcionamiento de serrer toutes les vis de fixation au couple prescrit.
Página 6
LEXUS. de serviço da LEXUS. Dopo 1000 km di uso del traino, stringere di nuovo Reapertar todos parafusos de fixação com o binário tutte le viti di fissaggio con il momento torcente de aperto prescrito após 1000 km.
Página 7
(voks) og lyddæmpende materialer fjernes. Waar nodig corrosiebescherming overeenkomstig de richtlijnen van de LEXUS-service aanbrengen. Korrosionsbeskyttelse foretages iht. retningslinierne fra LEXUS-Service, hvor dette er påkrævet. Na 1000 km gebruik van de aanhanger alle bevestigingsbouten met het voorgeschreven draai- Efter 1000 km kørsel med anhængertrækket skal...
Página 8
Dersom nødvendig må korrosjonsbeskyttelsen Där så erfordras skall korrosionsskydd utföras foretas i henhold til LEXUS service-retningslinjer. enligt riktlinjerna för LEXUS service. Etter 1000 km tilhengerdrift må alle festeskruene Efter 1000 km körning med släpvagn skall alla skrues fast igjen med foreskrevet dreiemoment.
Página 9
LEXUS huollon antamien ohjeiden mukaan. tlumicí prostfiedek. Kde je to zapotfiebí, o‰etfiete ochran˘m prostfied- Kiristä kaikki kiinnitysruuvit määrätyllä vääntömo- kem proti korozi podle Servisní smûrnice LEXUS. mentilla, kun vetokoukku on ollut käytössä 1000 Po 1000 km provozu s pfiívûsem dotáhnûte v‰echny ‰rouby pfiedepsan˘m utahovacím Jokaisen ajoneuvomallin sitovat sallitut vetokuor- momentem.
Página 10
üregkitöltő konzerválóanyagokat (viaszt) és a Tam, gdzie to konieczne, wykonać zgodnie z zalece- berezgésgátló borítást. niami serwisu firmy LEXUS zabezieczenie antykoro- zyjne. Ahol szükséges, a felületeket a LEXUS-szervíz előírásainak megfelelő korrózióvédelemmel kell Po 1000 km używania przyczepy należy doręcić...
Página 11
συντήρηση κενών χώρων (κηρός) και το αντι- δονητικό υλικό. Εκεί, ό ου είναι α αραίτητο, ροστατεύετε έναντι διάβρωσης σύμφωνα με τις οδηγίες του LeXus-σέρβις. Μετά α ό 1000 χιλιόμετρα διαδρομής με ρυμουλκόμενο φορτίο σφίγγετε άλι όλες τις βίδες στερέωσης με την...
Página 12
See Workshop Manual Location/Position Arrow Movement Arrow Use Hand Saw Siehe Werkstatthandbuch Positionspfeil Bewegungspfeil Handsäge verwenden Ver manual de taller Flecha de posición Flecha de moviemiento Utilizar sierra manual Voir Manuel d’atelier Flèche de Position Flèche de mouvement Utiliser scie à main Vedere manuale officina Freccia di posizione Freccia di movimento...