Página 3
ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose." 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
lid. Do not open the lid during boiling in kettle or immediately after boiling, because steam coming out of lid can cause burns. 21. Move the kettle only by holding it by handle.. 22. Never fill kettle above MAX level and below MIN level. It may cause damage of kettle. 23.
Página 5
KEEP WARM FUNCTION 50℃ - 90℃ Press “A” key, the buzzer will send out a “di” sound, the kettle will start boiling, the LED (A) will flash. Then press the "B" key +/- one / two / three / four / five / six / seven times, then the indicator light will show the temperature 40ºC / 50ºC / 60ºC / 70ºC / 80ºC / 90ºC / 100ºC.
Página 6
dann genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
25. Periodisch ist aus dem Wasserkocher Kalk mithilfe der dazu bestimmten Mittel zu entfernen. Benutzung des Wasserkochers mit einem gekalkten Heizelement verursacht dessen Beschädigung und Garantieverlust. 26. Zum Waschen des Gehäuses des Wasserkochers darf man keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden, welche den Wasserkocher beschädigen oder die aufgetragenen Kennzeichnungen entfernen könnten.
Um die Warmhaltefunktion zu stoppen, drücken Sie die Taste (A). HALTEN SIE DIE WARME FUNKTION 50 ℃ - 90 ℃ Drücken Sie die Taste „A“, der Summer gibt ein „Di“ aus, der Wasserkocher beginnt zu kochen, die LED (A) blinkt. Drücken Sie dann die Taste "B"...
Página 9
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation. 7.Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité...
l'essuyer à l'aide d'un chiffon sec. 29. Enfants de 3 à moins de 8 ans peuvent activer ou désactiver l'appareil uniquement quand il est dans sa position normale de fonctionnement, et ils sont surveillés ou ont reçu des instructions sur l'utilisation sûre et comprennent des menaces conséquentes. Enfants de 3 à...
FONCTION D'ÉLIMINATION DU CHLORE Appuyer brièvement sur le bouton « A » la sonnerie émet un « di » et la bouilloire est activée. Puis appuyer sur le bouton « C », après le son « di », la bouilloire commence à éliminer le chlore. Une fois l'eau bouillie, la sonnerie émet un « di-di ». Le chauffage est terminé automatiquement après la bouillie de 3 minutes et le son «...
La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario. 10.Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc. 11.No uses el equipo cerca de los materiales inflamables. 12.El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las superficies calientes.
9. Retire regularmente el sedimento de piedra caliza dentro del hervidor. El sedimento puede causar un sobrecalentamiento del hervidor, acortar el ciclo de vida y cancelar la garantía. Use mezclas disponibles en tiendas para el hogar o aplique ácido cítrico. 10.
Página 14
PORTUGUÊS CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas às alterações. 1.Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as instruções nele incluidas.
16. ADVERTÊNCIA: Não se pode abrir a tampa quando a água está em ebulição. 17. A chaleira pode ser utilizada apenas com base fornecida. 18. CUIDADO: Antes de levantar a chaleira, assegure-se de que a mesma está desligada. 19. Fervedor está destinado a ferver água limpa para uso domestico, isto é: para cozinhas para pessoal de lojas, escritórios, outros ambientes de trabalho, instalações de serviço, clientes de hotéis, pousadas e outros edifícios residenciais deste tipo,bem como para salas de dormir e comer.
Página 16
Depois que a água ferve, o indicador apaga e a campainha emite um som "di di" ao mesmo tempo. Para parar de cozinhar, pressione o botão (A) ON / OFF OPERAÇÃO AVANÇADA: Ebulição em Água 40 ℃ - 90 ℃ SEM MANTER A FUNÇÃO AQUECIDA Pressione a tecla “A”, a campainha emitirá...
Página 17
5.SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Būtina reguliariai šalinti virdulio viduje besikaupiančias kalkes. Šiai procedūrai netaikoma garantija. Jeigu reguliariai nešalinamos kalkės, virdulys gali sugesti ir galima netekti garantijos. Kalkėms šalinti naudoti specialiai tam skirtus preparatus. Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į...
Página 20
lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.. 15. Ja elektriskā tējkanna ir pārpildīta, no tās var izstrakšķīties verdošs ūdens. 16. BRĪDINĀJUMS: Neveriet vaļā vāku, ja ūdens vēl vārās. 17. Elektrisko tējkannu drīkst izmantot tikai ar komplektā iekļauto pamatni. 18. UZMANĪBU: Pirms elektriskās tējkannas noņemšanas no pamatnes pārliecinieties vai tējkanna ir izslēgta.
Página 21
Īsi nospiediet taustiņu “A”, ar skaņu “di”, tas sāk darboties. Gaismas diode (A) mirgos. Pēc tam, kad ūdens vārās, indikators izslēdzas, un skaņas signāls vienlaikus izsniedz “di di” skaņu. Lai pārtrauktu gatavošanu, nospiediet pogu (A) ON / OFF PAPILDINĀTA DARBĪBA: Ūdens vārīšana 40 ℃...
Página 22
5.ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda.
Página 23
kannu kahjustada või eemaldada sinna tehtud märgistused. 27. Kannu alust ei tohi pesta vahetult vees, vaid puhastada kuiva lapiga. 28. Ärge peske veekeetja alust vees, vaid puhastage lihtsalt kuiva lapiga. 29. Alates 3- kuni 8-aastased lapsed võivad seadet sisse ja välja lülitada ainult siis, kui see paikneb tavalises kasutusasendis, on järelevalve all või neid on juhendatud seadme ohutu kasutamise kohta nii, et nad mõistavad sellest tulenevaid ohte.
PUHASTAMINE JA KONSERVEERIMINE Veekeetja sisepinnale ladestuv katlakivi tuleb regulaarselt eemaldada. Seda ei tehta garantii raames. Kui katlakivi ei eemaldata regulaarselt, võib see tekitada veekeetja vigastuse ja seadme garantii kaotab kehtivuse. Katlakivi eemaldamiseks kasutage selleks ettenähtud preparaate. TEHNILISED ANDMED: Maht maks: 1,7L min: 0,5L Toitepinge: 220-240V ~50/60Hz Võimsus: 1850-2200W Hoolitse keskkonnakaitse eest.
Página 25
spotřebičů, jako jsou elektrické nebo plynové trouby. Nikdy výrobek při provozu nezakrývejte, nic na něj nestavte 11.Nikdy nepoužívejte výrobek v blízkosti hořlavin. 12.Nenechávejte kabel viset doů přes okraje podložky na které je výrobek položen. 13.Po ukončení použitíí tohoto výrobku jej nejprve vypněte je-li opatřen vypínačem, pak vždy opatrně...
Página 26
6. Rychlovarnou konvici lze kdykoli ručně vypnout pomocí spínače ZAP / VYP (A) na. 7. Během procesu vaření udržujte víko zavřené. Nebo se konvice automaticky nevypne. 8. Po varu je doba potřebná k přípravě termostatu 2 minuty. Po uplynutí této doby lze konvici znovu zapnout. 9.
Página 27
instrucţiunile conţinute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea dispozitivului care nu este în conformitate cu destinaţia sau deservirea incorectă a acestuia. 2.Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu folosiţi acest dispozitiv în alte scopuri decât cele pentru care este destinat. Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic.
Página 28
electric trebuie să vă asiguraţi că, ceainicul este oprit. 19. Acest echipament este prevăzut pentru a fi folosit pentru fierberea apei curate pentru uz casnic şi asemănător, aşa cum ar fi: spaţiile tip bucătărie pentru personalul din magazine, birouri şi alte locuri de muncă, încăperi gospodăreşti, poate fi folosit de către clienţii hotelurilor, motelurilor şi a altor încăperi locuibile asemănătoare, în încăperi de tip dormitor şi în încăperile unde se serveşte micul dejun.
Apăsați tasta „A”, soneria va emite un sunet „di”, ceainicul va începe să fiarbă acum, LED-ul (A) va clipi. După aceasta, apăsați tasta „B” o dată / de două ori / de trei ori / a patra / a cincea / a șasea / șapte ori, atunci ecranul LCD va afișa 40 ℃ / 50 ℃...
Página 30
η χρήση της συσκευής από παιδιά ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το χειρισμό της. 5.Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες ικανότητες κινητικές, αισθητικές και νοητικές είτε από άτομα που δεν έχουν...
Página 31
23. Μην ενεργοποιείτε ποτέ τον βραστήρα χωρίς να έχει νερό, διότι μπορεί να προκαλέσετε βλάβη. 24. Μην χρησιμοποιείτε τον βραστήρα χωρίς το φίλτρο ή με ανοιχτό καπάκι, διότι τότε δεν λειτουργεί ο αυτόματος διακόπτης. 25. Τακτικά ο βραστήρας πρέπει να καθαρίσετε από τα άλατα με ειδικά μέσα. Η χρήση βραστήρα...
Página 32
Μετά από αυτό Πατήστε το πλήκτρο "B" μία φορά / δύο φορές / τρία / τέταρτη / πέμπτη / έκτη / επτά φορές, τότε η οθόνη LCD θα εμφανίσει 40 ℃ / 50 ℃ / 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃. σταματήστε τη θέρμανση όταν η θερμοκρασία του νερού φτάσει τα 40 ℃ / 50 ℃ / 60 ℃ / 70 ℃...
Página 33
izdelkom. Ne pustite, da napravo uporabljajo otroci in ljudje, ki niso seznanjeni z navodili za uporabo izdelka. 5.OPOZORILO: To napravo lahko uporabljajo samo otroci, stari nad 8 let, osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ai oseb brez izkušenj ali znanja naprave, lahko napravo uporabljajo samo pod nadzorom osebe, ki je odovorna za njihovo varnost, ali če so jim podali navodila na varno uporabo naprave in se zavedajo nevarnosti, povezane z njenim delovanjem.
uporabi in razumeli posledično grožnjo. Otroci od 3 do pod 8 let, ni dovoljeno priključiti napravo, uporabiti, čištiti ali ohraniti. OPIS 1 - plastični pokrov 2 - stikalo za odpiranje pokrova 3 - ohišje 4 - ročaj 5 - podstavek 6 - filter proti kalcju 7 - nadzorna plošča A- ON / OFF...
Página 35
македонски УСЛОВИ НА БЕЗБЕДНОСТ. ВАЖНО УПАТСТВО ЗА БЕЗБЕДНОСТ ПРИ УПОТРЕБА ВЕ МОЛИМЕ ВНИМАТЕЛНО ПРОЧИТАЈТЕ И ЧУВАЈТЕ ГО ЗА ИДНИ ПОТСЕТУВАЊА. Условите на гаранција се различни, ако уредот се користи за комерцијални цели. 1.Пред употреба на уредот внимателно прочитајте ги и секогаш следете ги следните упатства.
Página 36
17. Употребувајте го бокалот само со оригиналната база. 18. Внимание: Пред да го извадите бокалот од базата, проверете дали тој е исклучен. 19. Овој уред е наменет за домашна и слична употреба, како на пример за кујни за персоналот во продавници, канцеларии и други работни опкружувања, за гостите во хотели, мотели...
℃ / 50 ℃ / 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 За да запрете, притиснете го копчето (А) Чувајте ја топлинската функција 100 Притиснете го копчето „А“ кратко, со звукот „ди.“, Тој започнува да работи. ЛЕР (А) ќе трепка. После...
Página 38
priključiti više električnih uređaja. 4. Treba obraćati posebnu pažnju tokom korištenja aparata, kad se u blizini nalaze djeca. Nemojte dopustiti djeci da se igraju aparatom. Nemojte dozvoljavati djeci niti osobama koje nisu upoznate sa aparatom da ga koriste. 5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu da koriste djeca starija od 8 godina i osobe sa ograničenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima ili osobe neiskusne te neupoznate sa uređajem, ako se upotreba vrši pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu bezbjednost ili ako su ove osobe dobile upute vezane za bezbjednu upotrebu uređaja i...
26. Za pranje kućišta čajnika se ne smiju koristiti agresivni detergenti koji mogu oštetiti čajnik ili izbrisati odštampane oznake. 27.Uređaj nije namjenjen za rad s vanjskim vremenskim prekidačima ili s odvojenim systemom daljinske regulacije. 28. Osnovu čajnika nemojte prati neposredno u vodi, brišite je isključivo suhom krpom. 29.
Página 40
(Napomena: Funkcija zadržavanja toplote biće aktivna samo tokom takvog načina rada. Ova funkcija će biti neaktivna ako tijelo kuhala bude skinuto są podnožja. Temperaturna tolerancija +/- 5% FUNKCIJA ODSTRANJIVANJA HLORA Pritisnuti i kratko pridržati tipku “A ”, uz zvuk “di” kuhalo počinje raditi. Zatim pritisnuti tipku “C ”, uz zvuk ”di” emitiran iz zvučnog indikatora kuhalo otpočinje sa odstranjivanjem hlora.
Página 41
12. A hálózati kábel nem lóghat az asztal szélén túl, vagy nem érhet forró felülethez. 13. Nem szabad felügyelet nélkül hagyni a bekapcsolt készüléket vagy tápegységet. 14. Plusz védelem érdekében ajánlott az elektromos áramkörbe 30 mA-t nem meghaladó névleges túláramra méretezett túláram-védőkapcsolót (RDC) kell beépíteni. Ezt villanyszerelőre kell bízni.
13. A vízforraló elektromos eszköz, amelyet nem víz vagy más folyadék tárolására terveztek. Forrás után a vizet azonnal öntsük egy másik tálba. A vízforraló víz forralás után nem maradhat 10 percnél tovább. Minden használat előtt töltsön friss vizet a vízforralóval a minimum és a maximális szint felett.
Página 43
Valmistaja ei ole vastuussa väärinkäytöstä tai virheellisestä huollosta aiheutuvista vahingoista. 2. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Älä käytä laitetta käyttötarkoituksensa vastaisella tavalla. 3. Laite on kytkettävä ainoastaan maadoitettuun 220-240V ~50/60Hz pistorasiaan. Käyttöturvallisuuden parantamiseksi yhteen sähköpiiriin ei saa kytkeä samanaikaisesti useampia sähkölaitteita. 4.
automaattinen katkaisin ei toimi. 25. Vedenkeitin on puhdistettava ajoittain kalkinpoistoaineella. Keittimen käyttö vastuksen ollessa saastunut kalkilla aiheuttaa sen vaurioitumisen ja takuun mitätöinnin. 26. Keittimeen puhdistukseen ei saa käyttää syövyttäviä puhdistusaineita, jotka voisivat sen vaurioittaa tai poistaa merkintöjään. 27. Laite ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkopuolisen ajastimen tai erillisen kauko- ohjauksen kanssa.
60ºC / 70ºC / 80ºC / 90ºC / 100ºC. Paina sitten "D" -näppäintä, "D" -näppäimen merkkivalo syttyy ja vedenkeitin siirtyy lämpimän tilan tilaan. "D" -merkkivalo palaa, kun vesi on lopettanut kiehumisen ja vedenkeitin kytkeytyy automaattisesti lämpimän pitämisen toimintoon 2 tunnin ajaksi. Tämä tarkoittaa, että veden lämpötilan alentamisen jälkeen 30ºC 40ºC / 50ºC / 60ºC / 70ºC / 80ºC / 90ºC, vedenkeitin kiehuu veden lämpötilaan 40ºC / 50ºC / 60ºC / 70ºC / 80ºC / 90ºC ja lämmönpidätystoiminto toimii 2 tunnin ajan.
Página 46
het product worden gebracht naar een professionele service locatie en daar behandelt worden om gevaarlijke situaties te voorkomen. 9.Gebruik het product nooit met een beschadigd netsnoer of als het is gevallen of beschadigd op een andere manier of als het niet goed werkt. Probeer niet om het defecte product zelf te repareren, omdat het kan leiden tot een elektrische schok.
Página 47
BESCHRIJVING 1 - plastic deksel 2 - schakelaar voor openen van deksel 3 - behuizing 4 - handvat 5 - basis 6 - antikalkfilter 7 - bedieningspaneel A- AAN / UIT B - Temperatuurregeling C - Dechloreringsfunctie D- Warmhoudfunctie DE ELEKTRISCHE KETEL GEBRUIKEN VOOR HET EERSTE GEBRUIK: Vul de waterkoker met water, kook en giet.
SPECIFICATIES: Inhoud max: 1,7L min: 0,5L Voeding: 220-240V ~50/60Hz Power: 1850-2200W We geven om het milieu. We vragen u om de kartonnen verpakkingen te storten bij het oud papier. Polyethyleen zakken (PE) storten in de container voor plastic . Versleten apparatuur afgeven bij het juiste verzamelpunkt, als in het apparatuur gevaarlijke elementen zitten kan dat een bedreiging zijn voor het milieu.
16. UPOZORENJE: Ne otvarajte poklopac kad voda zavrije. 17. Kotlić mora se koristiti samo s isporučenim postoljem. 18. POZOR: Prije podizanja kotlić s postolja, provjerite da li je kotlić isključen. 19. Ova oprema je namijenjena za kuhanje čiste vode za kućanstvo i slično, kao što su: kuhinjska područja osoblja u trgovinama, uredima i drugim radnim okruženjima, gospodarske prostori, od strane klijenata u hotelima, motelima i drugim stambenim okruženjima ovog tipa, u prostorijama za spavanje i doručak.
℃ Za zaustavljanje pritisnite gumb (A) KEEP WARM FUNCTION 100 ℃ Kratko pritisnite tipku "A" i zvuk "di." Će početi raditi. LED (A) će treptati. Nakon toga pritisnite "D", a zvučni signal šalje zvuk "di", lampica gumba "D" svijetli, a čajnik je u toplom načinu rada. Indikatorska lampica "D"...
Página 51
это происходит при надзоре лица ответственного за их безопасность и в соответствии с инструкцией употребления устройства. 6.Всегда после окончания употребления, удали штепсель из питающего гнезда придерживая гнездо рукой. НЕ тянуть за сетевой кабель. 7.Не погружай кабель, штепсель, также всё устройство в воде или другой жидкости. Не...
26. Для мытья корпуса чайника не следует использовать агрессивные детергенты, которые могут повредить чайник или удалить нанесённые обозначения. 27. Устройство не предназначено для работы с внешними механическими таймерами выключателями или отдельной системой дистанционного управления. 28. Нельзя мыть подставку чайника прямо в воде, а только протирать сухой тряпкой. 29.
(Примечание: Только во время такой работы функция сохранения тепла будет активной. Эта функция не будет активной, если корпус чайника будет снят с подставки. Допуск температуры +/- 5% ФУНКЦИЯ УДАЛЕНИЯ ХЛОРА Нажать на короткое время кнопку “A” после звукового сигнала чайник начинает работать. Затем нажать кнопку “C”, после одинарного звукового...
Página 54
14. Kanvica je určená len na varenie čistej vody na domáce účely. 15. Počas varenia vody v kanvici postupujte vždy obzvlášť opatrne. Nedotýkajte sa plášťa kanvice ani poklopu. Neotvárajte poklop kanvice počas varenia ani okamžite po zovretí vody, unikajúca para môže totiž spôsobiť obarenie. 16.
Página 55
Na zastavenie stlačte tlačidlo (A) UCHOVÁVAJTE FUNKČNOSŤ 100 ℃ Krátko stlačte tlačidlo „A“ a pri zvuku „di.“ Začne pracovať. LED (A) bude blikať. Potom stlačte „D“, keď bzučiak vyšle zvuk „di“, rozsvieti sa kontrolka tlačidla „D“ a kanvica je v udržiavacom režime. Po dokončení varu a varnej kanvice automaticky svieti kontrolka „D“.
Página 56
6. Dopo l'uso, togliere sempre la spina dalla presa di alimentazione, tenendo con una mano la presa. NON tirare dal cavo di alimentazione. 7. Non lasciare l'apparecchio collegato alla presa senza sorveglianza. 8. Non immergere il cavo, la spina, o l'intero apparecchio in acqua o altri liquidi. Non esporre l'apparecchio all'azione degli agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.) e non utilizzare in ambienti umidi (bagni, bungalow umidi).
DESCRIZIONE 1 - coperchio in plastica 2 - interr uttore di apertura del coperchio 3 - alloggiamento 4 - maniglia 5 - base 6 - filtro anticalcare 7 - pannello di controllo A- ON / OFF B - Regolazione della temperatura C - Funzione di declorazione D- Funzione di mantenimento in caldo UTILIZZANDO LA CALDAIA ELETTRICA...
Página 58
DANSKI SIKKERHEDSBETINGELSER VIGTIGE INSTRUKTIONER VEDRØRENDE SIKKERHEDSVEJLEDNING Læs venligst omhyggeligt og hold dig til fremtidige referencer Garantibetingelserne er forskellige, hvis enheden bruges til kommercielt formål. " 1.Ved at bruge produktet skal du læse omhyggeligt og altid overholde følgende instruktioner. Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af misbrug. 2.
Página 59
(RCD) i strømkredsløbet, med reststrøm ikke mere end 30 mA. Kontakt professionel elektriker i denne sag. 15. Hvis kedlen er overfyldt, kan det sprede kogende vand. 16. ADVARSEL: Åbn ikke låget, hvis vandet koger. 17. Kedlen må kun anvendes med den medfølgende bund. 18.
10. Hvis du skifter tom kedel, eller med utilstrækkelig vandniveau, vil det medføre automatisk slukning af kedlen. Vent indtil afkøling af kedlen, hæld nok vand og tænd kedlen efter få minutter. 11 Når vandet opvarmes til den passende temperatur, signalerer enheden dette med to bip. 12.Kode E1 på...
Página 61
(UA) УКРАЇНСЬКА УМОВИ БЕЗПЕКИ ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ВИКОРИСТАННЯ ПОЖАЛУЙСТА ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО І ЗБЕРЕЖІТЬСЯ ДЛЯ БУДІВЛІ Умови гарантії відрізняються, якщо пристрій використовується в комерційних цілях. " 1.Перед використанням продукту уважно прочитайте та завжди дотримуйтесь наступних інструкцій. Виробник не несе відповідальності за будь-які збитки, спричинені...
Página 62
на прилади кухні, такі як електрична піч або газовий пальник. 11. Ніколи не використовуйте продукт близький до горючих речовин. 12.Не дозволяйте шнуру повісити на край лічильника або торкнутися гарячих поверхонь. 13.Не залишайте пристрій підключеним до джерела живлення без нагляду. Навіть у випадку...
Página 63
ОПИС 1 - пластикова кришка 2 - вимикач відкривання кришки 3 - корпус 4 - ручка 5 - основа 6 - фільтр проти кальцію 7 - панель управління A- ON / OFF B - регулювання температури C - функція дехлорування D- зберігайте...
ФУНКЦІЯ ДЕХЛОРІНАЦІЇ Натисніть клавішу “A” коротко звуком “di”, він почне працювати. Потім натисніть клавішу “C” ”з звуком“ di ”з зуммера starts починається дехлорування , після кип'ятіння води, звуковий сигнал видає звук“ di-di ”. Після 3-хвилинної кип'ятіння вона автоматично припинить нагрівання і пролунає звуком “di-di”, дехлорування завершено. ЧИСТКА...
Página 65
напајање !!! 7. Никада не стављајте кабл за напајање, утикач или читав уређај у воду. Никада не излажите производ атмосферским условима као што су директна сунчева светлост или киша итд. Никада не користите производ у влажним условима. 8.Периодично проверите стање кабла за напајање. Ако је кабл за напајање оштећен, производ...
Página 66
26. Немојте користити агресивне детерџенте да оперете кућиште чајника - оне могу оштетити чајник или уклонити ознаке. 27. Уређај није дизајниран за рад са спољним планерима или засебним системом даљинског управљања. 28. Не перите базу котла директно у води, само обришите сувом крпом. 29.
КЕЕП ВАРМ ФУНЦТИОН 40 ℃ - 90 ℃ Притисните тастер „А“, звучни сигнал ће послати „ди“ звук, чајник ће почети да кључа, ЛЕД (А) ће трептати. Затим притисните тастер "Б" +/- један / два / три / четири / пет / шест / седам пута, а затим ће индикаторска лампица показати температуру...
Página 68
fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer utan erfarenhet eller kunskap om enheten, endast under överinseende av en person som ansvarar för deras säkerhet, eller om de fick instruktioner om säker användning av enheten och är medvetna om de faror som är förknippade med dess funktion.
Página 69
23. Slå aldrig på vattenkokaren utan vatten. 24. Använd aldrig vattenkokare utan filter eller med öppet lock (automatisk avstängning fungerar inte). 25. Avkalka din vattenkokare regelbundet. Att använda vattenkokare med värmeelement som omfattas av skalan kan orsaka skador. 26. Använd inte aggressiva tvättmedel för att tvätta vattenkokarens hölje - de kan skada vattenkokaren eller ta bort markeringen.
Tryck på "A" -knappen kort, med ljudet "di.", Det börjar fungera. Lysdioden (A) blinkar. Efter det Tryck på "D", med summern sänder ut "di" -ljud, "D" -knappens indikatorlampa är tänd och vattenkokaren är i värmevärdesläge. Indikatorn ”D” lyser fortfarande efter att vattnet har slutat koka och vattenkokaren automatiskt. Håll värmefunktionen i 2 timmar. När växlingen till vattentemperaturen sjunker till 90 ℃...
Página 71
.اﻷﺷﺧﺎص اﻟذﯾن ﻻ ﯾﻌرﻓون اﻟﺟﮭﺎز ﻻﺳﺗﺧداﻣﮫ دون إﺷراف ٥- ﺗﺣذﯾر: ﯾﻣﻛن اﺳﺗﺧدام ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣن ﻗﺑل اﻷطﻔﺎل اﻟذﯾن ﺗزﯾد أﻋﻣﺎرھم ﻋن ٨ ﺳﻧوات واﻷﺷﺧﺎص اﻟذﯾن ﯾﻌﺎﻧون ﻣن ﺿﻌف اﻟﻘدرات اﻟﺟﺳدﯾﺔ أو اﻟﺣﺳﯾﺔ أو اﻟﻌﻘﻠﯾﺔ ، أو اﻷﺷﺧﺎص اﻟذﯾن ﻟﯾس ﻟدﯾﮭم ﺧﺑرة أو ﻣﻌرﻓﺔ ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز...
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
Página 75
POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą...
Página 76
10. Należy stawiać urządzenie na chłodnej stabilnej, równej powierzchni, z dala od nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp... 11. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych. 12. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących powierzchni.
gdy zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z tego zagrożenia. Dzieci w wieku od 3 do poniżej 8 lat nie mogą urządzenia podłączać, obsługiwać, czyścić ani konserwować. OPIS URZĄDZENIA 1. Pokrywka 2. Przycisk otwierający pokrywkę 3. Obudowa 4.
/ 60ºC / 70ºC / 80ºC / 90ºC/ 100ºC. Oznacza to, że czajnik przestanie grzać gdy temperatura wody osiągnie 40ºC / 50ºC / 60ºC / 70ºC / 80ºC / 90ºC/ 100ºC. W celu przerwanie gotowania naciśnij przycisk (A) FUNKCJA UTRZYMANIA CIEPŁA 100ºC Nacisnąć...
Página 79
Electric Kettle Electric heating pad Desktop fan Waffle Maker AD 1225 AD 7415 AD 7303 AD 3036 Desk fan 15 cm with Quartz Heater Food dryer Mini washing machine with clip AD 7709 AD 6654 spinning function AD 7317 AD 8051 Steam Iron Water Kettle 1,0L Electric Oven With HOB...
Página 80
Electric Kettle Mixer Food Slicer Water Kettle AD 08 AD 4205 AD 4701 AD 1247 NEW Coffee Grinder Nose Trimmer Bagless Vacuum Hair Dryer AD 443 AD 2911 AD 7036 AD 2220 Pet Hair Clipper Beard Trimmer Hair Straightener Precision scale AD 2828 AD 2922 AD 2318...