Descargar Imprimir esta página

Glendinning Smart Actuator II Instrucciones De Instalación

Publicidad

Enlaces rápidos

Complete Controls™ - Instrucciones de instalación de los controles del motor Smart Actuator II™
Complete Controls™ - Installation Instructions for Smart Actuator II™ Engine Controls
COMPONENTES BÁSICOS DEL SISTEMA
BASIC SYSTEM COMPONENTS
ACCIONADOR:
ACTUATOR:
NECESITA UN (1) ACCIONADOR PARA CADA MOTOR:
YOU WILL NEED (1) ACTUATOR FOR EACH ENGINE:
Smart Actuator II™
Recibirá un accionador para cada motor. Los
You will receive one actuator for each engine,
(PN-11314-xx-yyy-z)
barcos equipados con válvulas de curricán
boats equipped with trolling valves will require
requieren un accionador Smart II™ adicional.
an additional Smart Actuator II™.
"xx" en el número de pieza de Smart Actuator
"xx" in part number of Smart Actuator II™
II™ indica un sistema de 12 ó de 24 VCC.
indicates 12 or 24 VDC system.
"yyy" en el número de pieza indica un tipo de
"yyy" in part number indicates Actuator type
accionador TMG (Engranaje mecánico de la
TMG (Throttle Mechanical Gear) TEG (Throttle
palanca de gas) TEG (Engranaje electrónico de
Electronic Gear) TROLL (if Troll equipped)
la palanca de gas) CURRICÁN (si está equipado
TMGB (Throttle Mechanical Gear Backup)
con Curricán) TMGB (Engranaje mecánico de
reserva de la palanca de gas)
"z" in part number indicates PORT (P)
STBD (S) CENTER (C) engine.
"z" en el número de pieza indica un motor de
CENTRO (C) STBD (S) DE PUERTO (P).
CABEZAL (ES) DE CONTROL CP:
DEBE TENER 1 CP PARA CADA SISTEMA:
CP CONTROL HEAD(S):
YOU MUST HAVE 1 CP HEAD FOR EACH SYSTEM:
2 Botones
4 Botones
6 Botones
Conjunto de cabezal de
2-Button
4-Button
6-Button
Sidemount Control Head Assembly
Montaje superior
Montaje superior
Montaje superior
control de montaje lateral (PN-
Top Mount
Top Mount
Top Mount
(PN-11437-A15T-CP) does not
Cabezal de control
Control Head
Cabezal de control
Control Head
Cabezal de control
11437-A15T-CP) no incluye las
Control Head
include the control handles
(PN-11415-C-CP)
(PN-11415-C-CP)
(PN-11413-CT-CP)
(PN-11413-CT-CP)
con control de trimado
with Trim control
palancas de control (PN-50144)
(PN-50144)
(PN-11416-C-CP)
(PN-11416-C-CP)
PN-11437-A15T
PN-11437-A15T consists of:
consiste de:
• mounting hardware
• hardware de montaje
• PORT & STBD
• Conjuntos de montaje
sidemount assemblies
lateral de PUERTO Y STBD
• keypad assembly (PN-19412 or PN-19413)
• Conjunto de teclado (PN-19412 o PN-19413)
CABEZAL DE CONTROL PARA ESTACIÓN REMOTA:
PUEDE TENER UN MÁXIMO DE 5 ESTACIONES
REMOTAS PARA CADA SISTEMA:
REMOTE STATION CONTROL HEAD(S):
YOU CAN HAVE A MAXIMUM OF 5 REMOTE
STATIONS FOR EACH SYSTEM:
2 Botones
6 Botones
2-Button
4 Botones
4-Button
6-Button
6 Botones
2ª Estación
2ª Estación
6-Button
2nd Station
2ª Estación
2nd Station
2nd Station
Remoto manual
(PN-11415-C2)
(PN-11416-C2)
Handheld Remote
(PN-11415-C2)
(PN-11413-C15T2)
(PN-11413-C15T2)
(PN-11416-C2)
Cabezal de control
Control Head
(PN-11470-6-35
(PN-11470-6-35 hardwired)
permanentemente conectado)
(PN-11470-6-25-P pluggable)
(PN-11470-6-25-P enchufable)
CABLES Y ARNESES:
CABLES & HARNESSES:
Resistencias límite (2 para cada sistema)
Cable de comunicación de estación (1 para cada cabezal de control)
Terminating Resistors (2 for each system)
Station Communication Cable (1 for each control head)
(PN-11600-TRF)
(PN-11600-02-xx) – disponible en longitudes de 10 - 120 pies
(PN-11600-TRF)
(PN-11600-02-xx) - available in 10 - 120 foot lengths
DEBE TENER UNO (1) DE ESTOS ARNESES PARA CADA ACCIONADOR:
YOU SHOULD HAVE ONE (1) OF THESE HARNESSES FOR EACH ACTUATOR:
Arnés de potencia CC
DC Power Harness
Actuator Enable Harness
Arnés de interbloqueo de arranque
Start Interlock Harness
Arnés de activación del accionador
(PN-11601-01)
(PN-11601-01)
(PN-11603)
(PN-11603)
(PN-11602-03)
(PN-11602-03)
xx = tipo de cable (depende del motor)
Trim Control Harness
xx = type of cable (depends on engine)
Arnés de control del trimado
yy = longitud del cable en pies
(PN-11611-xx-yy)
yy = length of cable in feet
(PN-11611-xx-yy)
installer provides end
el instalador proporciona los
connectors)
conectores finales)
DEBE TENER DOS (2) TIPOS DE ESTOS CABLES PARA CADA ACCIONADOR:
YOU SHOULD HAVE TWO (2) OF EACH OF THESE CABLES FOR EACH ACTUATOR:
Cables de control PRO-X Tipo 33C
PRO-X Type 33C Control Cables
(PN-A7100)
(PN-A7100)
ACCESORIOS OPCIONALES
OPTIONAL ACCESSORIES
Conmutador de activación remota
Panel de conmutación triple de activación del motor (PN-11493-01-xx)
Remote Enable Switch
Triple Engine Enable Switch Panel
(PN-11490)
(PN-11490)
(PN-11493-01-xx)
Se recomienda encarecidamente que el instalador tenga una comprensión completa de todo el Manual antes de iniciar la instalación. Para ver el Manual completo, consulte el CD provisto con el sistema, o visite nuestro sitio web.
740 Century Circle • Conway, SC 29526 • P: 843-399-6146 • F: 843-399-5005
PLANIFICACIÓN DE PRE INSTALACIÓN
PRE-INSTALLATION PLANNING
Estación del
Second Helm
Control de montaje
MOTOR DOBLE
segundo
TWIN ENGINE
Main Helm
Station
superior de la
timón
(optional)
Station
estación del timón
(opcional)
• Motor y transmisión
Top Mount Control
• Mechanically controlled engine
6 button with
principal
mecánicamente controlados
trim in handle
& transmission
6 botones con
• Aplicación de estación doble
trimado en la
mostrada; posibilidad de 1-6
palanca
• Twin station application shown
Resistencia
estaciones
Terminating
límite
Resistor
• Capacidad mostrada de
1-6 stations possible
control integrado del trimado
• Integrated Trim Control
capability shown
Bomba de
STBD
trimado de
Trim
Pump
STBD
Bomba de
trimado
PORT
Trim
del
Resistencia
PUERTO
Pump
Terminating
límite
Resistor
Potencia de
Dual DC
Power Input
entrada de CC
doble
Para más diagramas de cableado, véase el MANUAL
MANUAL - SECCIÓN 3.1
For more wiring diagrams See MANUAL - SECTION 7.1
MANUAL - SECTION 3.1
Cables de comunicación de ruta
3
Route Communication Cables
ASEGÚRESE DE:
BE SURE TO:
• instalar una resistencia límite en ambos extremos de la red CANbus.
• install a terminating resistor at both ends of the CANbus network.
• alinear el conector de la muesca antes de insertarlo en el receptáculo (véase la nota
• align notch in connector before insertion into receptacle (see note below).
siguiente).
BE SURE NOT TO:
ASEGÚRESE DE NO:
• splice or shorten cables in the field - cutting or nicking the cable WILL
• empalmar o acortar los cables en el campo – si corta o mella el cable COMPROMETERÁ
compromise the reliability of the system.
la fiabilidad del sistema.
Receptáculo
There are two methods for connecting Control Heads to the Control Processor:
Handheld
"enchufable"
Hay dos métodos para conectar los cabezales de control al procesador de control:
1) PARALLEL -Both stations connect directly to Control Processor, or
"Plug-in"
manual
1) EN PARALELO – ambas estaciones se conectan directamente al procesador de control, o
2) SERIES - Stations can be joined "in series" together and connected to the Conrol Processor
receptacle
2) EN SERIE – las estaciones se pueden unir "en serie" entre sí y conectarse al procesador
(PN-11472-
utilizing one station communication cable.
(PN-11472-
EEC3)
de control utilizando un cable de comunicación de estación.
EEC3)
"en paralelo"
Resistencia límite
"parallel"
Terminating
Resistor
OR
Resistencia límite
Terminating
Resistor
Resistencia límite
Terminating
Resistor
"series"
Connect Start Interlock &
6
Conexión del arnés de interbloqueo
de arranque y de trimado
Trim Harness
ASEGÚRESE DE:
• ubicar el receptáculo con la etiqueta apropiada en el Smart
BE SURE TO:
Actuator para el interbloqueo de arranque.
• locate the appropriately labeled receptacle on the Smart Actuator
• insertar el conector del cable totalmente en el receptáculo hasta
for Start Interlock.
oir un "clic".
• insert the cable connector fully into the receptacle until you hear a "click".
.
• siga los pasos siguientes para conectar el arnés de Interbloqueo
This signifies that the locking tab has engaged the connector.
de arranque.
• follow the steps below for connecting the Start Interlock harness.
1. Verifique que tiene el arnés
1. Verify that you have the
correcto – si no es así PÁRESE,
right harness - if not STOP,
llame al vendedor o consulte
call your dealer or consult the
el CD para obtener más
información técnica.
CD for more technical
information.
2. Inserte los conectores
Deutsch de los arneses de
2. Insert Deutsch connectors
Interbloqueo de arranque y
for Start Interlock and Trim
de Trimado en el receptáculo
etiquetado Interbloqueo de
harnesses into receptacle
arranque y Trimado/Inclinación
labeled Start Interlock and
en el Smart Actuator.
Trim/Tilt on Smart Actuator.
3. Enrute el arnés a la caja
de distribución del motor
3. Route harness to the engine
y conéctelo utilizando los
distribution box and connect
Conecte a la caja de distribución
Connect to engine
conectores apropiados (véanse
using appropriate connectors
del motor para el Interbloqueo de
las instrucciones del fabricante
distribution box for
del motor para la conexión
(see engine manufacturer
arranque.
Start Interlock
correcta).
for proper connection).
Conecte a la bomba de trimado
Connect to engine
para el Control de Trimado y la
trim pump for Trim Control
activación remota activada por
and ignition activated remote enable
ignición.
MANUAL - SECCIÓN 3.4C
MANUAL - SECTION 3.4C
Antes de instalar el sistema, deberá darse la
Before installing the system, proper
consideración apropiada a lo siguiente:
Conjunto de
consideration should be given to the
conmutación de
System Enable
following:
activación del sistema
Switch Assembly
1. Ubicación del accionador
1. Actuator Location
ASEGÚRESE DE:
• montar con los conectores de costado en una posición hacia
BE SURE TO:
• montarlo en un lugar seco y accesible.
abajo.
• mount in dry and accessible location.
• dejar un mínimo de 6,0" de espacio para la
• allow a minimum of 6.0" of space for the
conexión del arnés al accionador.
ASEGÚRESE DE NO:
connection of harnesses to the actuator.
• hallar el lugar que ofrezca el camino más
• montar el accionador directamente sobre el motor.
• find a location that provides the shortest,
corto y directo posible desde las palancas
most direct path from the engine and
de control del motor y de la transmisión al
transmission control levers to the actuator(s).
accionador(es).
2. Entrada de batería doble
2. Dual Battery Input
ASEGÚRESE DE:
BE SURE TO:
• proporcionar 2 fuentes independientes e
• provide 2 independent and
ininterrumpidas de energía CC.
uninterrupted sources of DC power.
Dual DC
Potencia de
Power Input
entrada de CC
doble
3. Enrutado del cable
3. Cable Routing
ASEGÚRESE DE:
BE SURE TO:
Plano de disposición de la
Installation layout
• check surfaces that come in contact
instalación de un motor doble
asegurando que están libres de bordes afilados o
drawing for twin engine
with the cable, make sure they are free of
(fueraborda o marcha atrás)
rebabas que podrían cortar el cable.
(outboard or stern drive)
sharp edges or burrs which could nick the cable.
para aplicación de estación
twin station application.
• determinar qué método de enrutamiento de los
• determine which method of routing station
doble.
For other applications,
cables de comunicación de la estación va a utilizar
communication cables you will use (see step 3).
Para otras aplicaciones,
please refer to the CD
(véase el paso 3).
• identify engine harness hookup connections
consulte el CD de
for additional layouts.
disposiciones adicionales.
(see step 4).
motor (véase el paso 4).
MANUAL - SECCIÓN 3.2
DISPOSICIÓN DE UNA
ESTACIÓN MÚLTIPLE
MULTIPLE STATION LAYOUT
Resistencia límite
Terminating Resistor
Cable de comunicación
Station Communication
de estación
Cable
CABEZAL DE CONTROL
CONTROL HEAD
CABEZAL DE CONTROL
CONTROL HEAD
"in series"
Terminating
Resistor
En una disposición de estación doble, el Cabezal
de Control puede conectarse a otro cabezal
in a dual station layout the Control Head
de control con un solo cable de comunicación
can be connected to another Control Head
de estación. Se instalan dos (2) resistencias
by a single Station Communication
Smart
límite, una en el Cabezal de Control en el puente
Cable. Terminating resistors (2) are
Actuator
volante, y el otro en el Smart Actuator (mostrado).
SMART
installed, one at the Control Head on the
ACTUATOR
También puede conectar ambos cabezales
flybridge and the other at the Smart Actuator (shown).
de control al Smart Actuator utilizando dos (2)
cables de comunicación de estación. En esta
You may also connect both Control Heads directly to the Smart Actuator
disposición, las dos (2) resistencias límite estarán
MANUAL
using (2) Station Communication Cables. In this arrangement the (2) terminating
MANUAL - SECCIÓN 3.4E
instaladas una en cada cabezal de control.
SECTION 3.4E
resistors would be installed, one at each Control Head.
∆ IMPORTANTE ∆
IMPORTANT
1/16"
Align notch in connector with receptacle BEFORE
Alinee la ranura en el conector con el receptáculo
ANTES de insertarlo. Si no lo alinea, doblará las clavijas
insertion. Failure to align notch will bend the pins
en el receptáculo y resultará en una prestación errática
in the receptacle and will result in erratic system
performance. Cable nut requires 6-7 turns while
del sistema. La tuerca del cable requiere 6-7 vueltas
mientras se empuja en el conector para obtener un
pushing in on connector for proper seating. There
asiento correcto. No debe haber MAS DE 1/16"(2mm) de
should be NO MORE THAN 1/16" [2mm] gap
between the nut and the connector.
espacio entre la tuerca y el conector.
Para instalar las entradas del
7
Install Tachometer Inputs
tacómetro
BE SURE TO:
ASEGÚRESE DE:
• provide RPM information to the Smart Actuator II™ system by one of 4 methods:
• proporcionar información de RPM al sistema Smart Actuator II™ por uno de los 4
1) Open Loop Sync - in the absence of a tach signal the Actuator will try to match
métodos siguientes:
1) Sinc. de bucle abierto – en ausencia de una señal del tacómetro, el accionador
the Slave engine RPM to the position of the Lead engine control handle. NO
tratará de igualar el RPM del motor Esclavo a la posición de la palanca de control
ACTION REQUIRED proceed to step 8.
del motor Principal. NO SE REQUIERE ACCIÓN continuar al paso 8.
2) Magnetic Pickup Interface (MPI) - provided by engine supplier
2) Interfaz de Captación Magnética (MPI) – provista por el proveedor del motor
3) Emisores de tacómetro (o adaptadores de accionamiento cuando sea aplicable)-
3) Tach Senders (or drive adapters where applicable)- must be supplied by GMP
deben ser provistos por GMP
4) Direct Connection from tachometer (outboard applications)
4) Conexión directa desde el tacómetro (aplicaciones de fueraborda)
MAGNETIC PICKUP INTERFACE CONNECTION
CONEXIÓN DE LA INTERFAZ DE CAPTACIÓN MAGNÉTICA
Conector Deutsch de
Caja de captación
Magnetic
12-pin Deutsch
Detector de captación
STBD Magnetic
12 clavijas a la entrada
magnética PN 11715-
Pickup Box
magnética del STBD
connector to PORT
Pickup Sensor
de activación del
DR30
PN 11715-DR30
Actuator Enable input
Accionador del PUERTO
PROVISTO POR EL
PROVIDED BY
STBD
OUTPUT
STBD
+
PROVEEDOR DEL
INPUT
-
ENGINE SUPPLIER
POWER
PORT
+
PORT
INPUT
-
MOTOR
OUTPUT
Detector de
PORT Magnetic
Pickup Sensor
captación magnética
CONEXIÓN DE LOS EMISORES DEL TACÓMETRO
TACH SENDERS CONNECTION
del PUERTO
Conector Deutsch de
Motor STBD
Tach Sender
12 clavijas a la entrada
PN 93111
del emisor del
12-pin Deutsch
STBD engine
tacómetro
connector to PORT
de activación del
Actuator Enable input
accionador del PUERTO
DISPONIBLE DE GMP
AVAILAB LE FROM
GMP
Motor del PUERTO
Tach Sender
del emisor del
PORT engine
tacómetro
CONEXIÓN DIRECTA DESDE LOS TACÓMETROS
DIRECT CONNECTION FROM TACHOMETERS
Conector Deutsch de
12 clavijas a la entrada
12-pin Deutsch
connector to PORT
de activación del
Actuator Enable input
accionador del PUERTO
Asegúrese de
Make sure you tap
golpear la señal
into ANALOG tach
ANALÓGICA
signal
del tacómetro
MANUAL - SECCIÓN 3.4D
MANUAL - SECTION 3.4D
www.glendinningprods.com
Instalación del Smart Actuator
1
Install the Smart Actuator(s)
ASEGÚRESE DE:
BE SURE TO:
• montarlo en la sala de máquinas en un lugar accesible que esté libre de
• mount in engine room in an accessible location that is free of water spray
pulverización de agua (eje del propulsor) o altas temperaturas (escape del motor).
(propeller shaft) or high temperatures (engine exhaust).
• dejar un espacio de 6,0" en el lado del conector para la conexión del arnés al
• allow 6.0" space on connector side of actuator for the connection of
Smart Actuator.
harnesses to the Smart Actuator.
• mount with connectors facing sideways or in an
downward position.
BE SURE NOT TO:
• mount actuator directly on the engine.
arandela en cada
washer on each
proyección de
mounting tab
montaje
2
Cuando monte el Smart
When mounting the Smart
Actuator, puede que necesite
Actuator, it may be necessary
utilizar arandelas en cada punto
to use washers on each
4
de montaje para mantener el
mounting point to keep
accionador bien sujeto a la
actuator securely fastened
pared.
1
to wall
1. Marcar la ubicación con la plantilla.
3
2. Cortar un agujero en la consola.
3. Colocar el cabezal de control en el recorte.
4. Montar el cabezal de control en la superficie utilizando las abrazaderas de montaje y las
tuercas de mariposa provistas.
Lugares posibles de montaje del
Possible Actuator Mounting
accionador
NOTA: Cabezales de control de 4 botones – las abrazaderas del cabezal de control tienen un
Locations
1. Pared lateral del PUERTO
punto de rotura indicado por una perforación. Para las consolas de 0,25" a 1,00" de grosor,
1. PORT Side Wall
2. Pared lateral de STBD
utilice las abrazaderas provistas. Para las consolas de 0,75" a 1,625" de grosor, rompa la
2. STBD Side Wall
3. Pared posterior
3. Back Wall
abrazadera en la perforación.
4. Techo
4. Ceiling
MANUAL - SECTION 3.2
MANUAL - SECTION 3.2
MANUAL - SECCIÓN 3.2
Arnés de potencia CC de 4
4
Connect DC Power Harness
conexiones y alambre de conexión
& Bonding Wire
ASEGÚRESE DE:
BE SURE TO:
• seguir las normativas ABYC para todas las conexiones eléctricas. Si no está familiarizado con las
• follow ABYC standards for all electrical connections. If unfamiliar with ABYC
normativas ABYC, consulte con un electricista marino.
standards, consult a marine electrician.
• conozca si su sistema utiliza 12v ó 24v CC. El Smart Actuator puede utilizar las dos – consulte el
• know whether your system uses 12v or 24v DC. The Smart Actuator can use
both - refer to specific wiring diagram for your engine type in Section 7.1 of manual.
• utilice 2 baterías independientes para energizar el sistema. Las caídas de tensión de energía causan
• use 2 independent batteries for power for the system. Power voltage drops
cause reliability issues, using 2 sources will help eliminate power problems.
NOTA:
NOTE:
Asegúrese de que las DOS baterías
Be sure that BOTH batteries are
comparten la misma puesta a tierra
sharing the same ground
Instale dos (2)
Install (2) 10-
disyuntores
amp Circuit
de circuito de
Station
Breakers on
10-amp en el
Communication
positive side
lado positivo
Cable
Run a
Deje correr
Bonding
un alambre
de conexión
wire (#12 AWG)
(Nº12 AWG)
NOTA: Los
to vessel
para conectar
disyuntores de
NOTE: Circuit
bond per
breakers MUST
al barco con la
circuito DEBEN
ABYC
BE in the OFF
especificación
ESTAR en la
position prior to
specs
ABYC
posición OFF
connecting to
(desactivados) antes
Processor
de conectarlos al
procesador.
Arnés de potencia CC
DC Power Harness
NOTA: Necesitará una alimentación de energía de batería para cada accionador que instale.
NOTE: For each actuator you install you will need to supply battery power to each. Each actuator will
Cada accionador necesitará su propio cable preformado de energía CC y su propio juego de
require it's own DC Power Harness and it's own set of breakers.
disyuntores.
MANUAL - SECCIÓN 3.4A
MANUAL SECTION 3.4A
8
Install Control Cables at Engine
Instalación de los cables de control en el motor
BE SURE TO:
ASEGÚRESE DE:
• use premium grade Type 33C control cables - we recommend PRO-X A7100 by Glendinning.
• utilizar cables de control de grado superior Tipo 33C – Glendinning recomienda PRO-X A7100 .
• mount cables on engine and transmission but DO NOT connect to control levers at this time.
• montar los cables en el motor y en la transmisión, pero NO LOS conecte a las palancas de control en este momento.
• quitar la anilla del terminal unida a las placas del acoplador del accionador e instalarla en el extremo de cada cable de control
• remove terminal eye attached to actuator coupler plates and install on the end of each control
asegurándose de que tiene un mínimo de 3/16" de engranaje de rosca – NO apretar las contratuercas en este momento.
cable making sure that you have a minimum of 3/16" thread engagement - DO NOT tighten jam
nuts at this time.
1. Asegúrarse de que cada cable de control tiene "sobrecarrera," es decir, que el cable es capaz de hacer un recorrido más
1. Ensure that each control cable has "overtravel," that is the cable is able to travel farther than the lever that it
largo que la palanca a que está conectado. Comprobar esto para ambos extremos de desplazamiento. Si el cable NO tiene
sobrecarrera en ambas direcciones, haga los ajustes que procedan.
will be attached to. Check this for both ends of travel. If the cable will NOT overtravel in both directions, make
adjustments:
• Para un ajuste de 1/4" o menos – la anilla del terminal en el extremo del cable puede enroscarse y desenroscarse en el
• For 1/4" or less adjustment - the terminal eye on the end of the cable may be screwed on or off the
extremo del cable. El engranaje de la anilla del terminal en el cable de control no debe ser nunca menor de 3/16".
cable end. Terminal eye engagement on the control cable end must never be less than 3/16".
• Para un ajuste de más de 1/4" – mueva la posición de la abrazadera del cable en el motor o en la transmisión – compruebe
con el fabricante del motor o de la transmisión cómo hacerlo.
• For more than 1/4" adjustment - move the cable clamp position on the engine or transmission -
check with engine or transmission manufacturer on how to do this.
"Overtravel"
"Sobrecarrera"
Palanca de la mariposa de gases del motor o
Engine Throttle Lever
palanca de la transmisión
or Transmission Lever
2. Después de unir las anillas del terminal de cable de control a las palancas de control en el regulador de control y en la
2. After control cable terminal eyes are attached to the control levers on the engine governor and transmission.
Measure the amount of travel for each control cable at the Actuator end. Record the information below:
transmisión, Mida la cantidad de carrera de cada cable de control en el extremo del accionador. Registre la información siguiente:
MOTOR DEL PUERTO
PORT ENGINE
STBD ENGINE
Control Cable
Cable de control
Longitud del recorrido
Length of Travel
Cable de control
Control Cable
Longitud del recorrido
Length of Travel
Throttle
Throttle
Palanca de gases
Palanca de gases
Gear
Gear
Engranaje /Marcha
Engranaje /Marcha
Válvula de curricán
Troll Valve
Válvula de curricán
Troll Valve
La instalación NO ESTÁ TERMINADA hasta que se realice la calibración y verificación
PARPAR
del punto final, véase el lado inverso o consulte el Manual – Sección 4.0. Para los
diagramas de cableado, véase la Sección 7.1.
2
Instalación del Cabezal de Control
Install the Control Head(s)
ASEGÚRESE DE:
BE SURE TO:
• montarlo en un lugar que esté libre de agua estancada.
• mount in a location free of standing water.
• en un lugar que permita el movimiento completo de las palancas (todo atrás /
• in a location that allows full movement of handles (full astern / full ahead)
todo avante)
• use templates provided with control head for cutout.
• utilizar las plantillas provistas con el cabezal de control para hacer el recortado.
2 Botones
2-button
4 Botones
4-button
Cabezales de control
Cabezales de control
Movimiento
Full handle
Control Heads
Control Heads
completo de la
movement
palanca
Perforación
Perforation
1. Mark location with template.
2. Cut hole in console.
3. Place control head in cutout.
4. Mount control head to surface by using the mounting clamps and wing nuts provided.
NOTE: 4-button control heads - the control head clamps have a break off point indicated
by a perforation. For consoles 0.25" to 1.00" thickness, use clamps as supplied. For
consoles 0.75" to 1.625" thick, break off clamp at perforation.
Conecte el conmutador de activación
5
Connect Remote Enable Switch
remota
BE SURE TO:
• follow ABYC standards for all electrical connections. If unfamiliar with ABYC
ASEGÚRESE DE:
• siga las normativas ABYC para todas las conexiones eléctricas. Si no está familiarizado con las
standards, consult a maine electrician.
normativas ABYC, consulte con un electricista marino.
• turn OFF circuit breakers that control power to the Control Processor BEFORE
• DESACTIVE (OFF) los disyuntores de circuito que controlan la energía al procesador de control
installing Remote Enable Switch and Harness.
ANTES de instalar el conmutador de activación remota y el cable preformado.
• if using a Single Pole, Single Throw (SPST) switch - locate the switch in an
• Si utiliza un conmutador de simple polo doble tiro (SPST) – coloque el conmutador en una zona que
no se pueda inadvertidamente APAGAR durante su operación.
area where it will not be inadvertantly turned OFF during operation.
1. There are two methods for connecting Remote Enable:
1. Hay dos métodos para conectar la activación remota:
A. Activada por conmutador – con un conmutador de simple polo doble tiro (SPST)
A. Switch Activated - which uses a Single Pole, Single Throw (SPST) switch
B. Activada por ignición – que suministra la energía CC desde el conmutador(es) de ignición
B. Ignition Activated - which supplies DC power from the ignition switch(es)
A. ACTIVADA POR CONMUTADOR
B. ACTIVADA POR IGNICIÓN
A. SWITCH ACTIVATED
B. IGNITION ACTIVATED
Se puede utilizar un conmutador de simple polo,
Puede hacerse con o sin salida.
Standard Single Pole, Single Throw
May be with or without output
Llave de
doble tiro (SPST) (se muestra una opción de
Asegúrese de tener el cable preformado
(SPST) switch may be used (GMP
make sure your have the right
contacto del
PORT
conmutador de activación remota GMP)
correcto antes de instalarla.
PUERTO
Keyswitch
optional Remote Enable Switch shown)
harness before installing
DO NOT
¡NO CONECTE
la energía
CONNECT
externa al
external
Optional
Conmutador de
PORT
Energía
conmutador!
power
GMP Remote
activación remota
Ingition
CC de
to switch!
GMP opcional
Enable Switch
ignición
DC Power
PN-11490
PN-11490
del
PUERTO
Conexión en puente de
Enable Jumper
la activación PN-11603-
PN-11603-02IGN-xx
02IGN-xx
NOTA: PN 11603 – El arnés de activación es diferente para la "activación por conmutación"
NOTE: PN 11603 - Enable Harness is different for "switch activation" than PN 11611 -
que el PN 11611 – arnés de activación para la "activación por ignición." Asegúrese de
Enable harness for "ignition activation." Be sure to use the correct enable harness for
utilizar el arnés de activación correcto para el tipo específico de disposición de arranque.
the specific type of start up arrangement.
MANUAL - SECCIÓN 3.4B
MANUAL SECTION 3.4B
9
Cable Connection at Actuator
Conexión del cable al accionador
BE SURE TO:
• mount the engine / transmission control cables to the Actuator by backing off
ASEGÚRESE DE:
the screws holding the locking clamp in place. Make sure that the control
cables are seated properly before replacing locking clamp.
la abrazadera de bloqueo en su lugar. Los cables de control están asentados correctamente antes de
reemplazar la abrazadera de bloqueo.
1. Select the correct Actuator cable lever connection hole to be used, determined by the
1. Seleccione el agujero de conexión correcto de la palanca del cable del Accionador que va a usar, que está
length of control cable travel recorded on the chart in step 8.
2. Mueva la anilla del terminal en la placa acopladora del Accionador al valor de carrera correcto que está
2. Move the terminal eye on the Actuator coupler plate to the correct stroke value listed
listado en el Accionador, detrás de la placa acopladora.
on the Actuator beneath the coupler plate.
3. Ajuste el terminal del cable de control antes de conectar el cable a la placa acopladora del Accionador.
Deje los cables de control DESCONECTADOS hasta que esté listo para continuar con la calibración de los
3. Adjust control cable terminal prior to attaching cable to the Actuator coupler plate.
Leave the control cables DISCONNECTED until you are ready to proceed with
calibration of the Actuator endpoints (see reverse side).
Lever
Palanca
2
2
Anilla de
Terminal
terminal
Eye
MANUAL
MANUAL
MANUAL
MANUAL
Actuator
Palanca del
SECTION 3.3
SECCIÓN 3.3
SECTION 3.3
accionador
Lever
SECCIÓN 3.3
Installation IS NOT COMPLETE until endpoint calibration &
verification is performed, see reverse side or consult the
Manual - Section 4.0 For wiring diagrams, see Section 7.1
Llave de
contacto del
STBD
STBD
Keyswitch
Energía
STBD
CC de
Ingition
ignición
DC Power
del STBD

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Glendinning Smart Actuator II

  • Página 1 ASEGÚRESE DE: xx = tipo de cable (depende del motor) • provide RPM information to the Smart Actuator II™ system by one of 4 methods: • use premium grade Type 33C control cables - we recommend PRO-X A7100 by Glendinning.
  • Página 2 APAGADO APAGAR el sistema Al finalizar el procedimiento de calibración del punto final, se recomienda que se inspeccione el funcionamiento del sistema Smart Actuator II™ están encendidos. Esta es una indicación para verificar que cada palanca de gas y de transmisión del motor se mueve correctamente en la dirección debida y a través del rango completo Vuelva todas las palancas a NEUTRO.