Snow and Wind Load
7.0
Charges de neige et de vent
Carico della neve e del vento
Cargas de nieve y viento
Carga de vento e neve
Obciążenie śniegiem i wiatrem
Schnee- und Windlast
Sneeuw- en windlast
EN
Design strength for loads of snow on the ground (s
to peak velocity (q
):
p
qp (kN/m
2
)
sk (kN/m
1.91
1.9
NOTE: This limit will be reduced for installations where abutments create additional risks of drif-
ting or falling snow. In high snow load areas (greater than 1kN/m²) it is recommended that a snow
fence is fitted at maximum distance of 0.5m above the collector.
The maximum wind load to be borne by the mounting structure depends on the height and geo-
graphical area of the site among other factors This structure must be installed in accordance with
the provisions of the EN1991 standard. Consult your official dealer if in doubt.
FR
Charge caractéristique maximale de neige (s
vitesse maximale (q
):
p
qp (kN/m
2
)
sk (kN/m
1.91
1.9
REMARQUE: cette limite sera réduite pour les installations où les contreforts augmentent les ris-
ques de chutes d'eau ou de neige. Dans les zones à charge de neige élevée (plus de 1kN/m²), il
est recommandé d'installer un pare-neige àune distance maximale de 0.5 m au-dessus du capteur
solaire.
La charge de vent maximale supportée par la structure de montage dépend, entre autres facteurs, de la
hauteur et de la zone géographique du site. Cette structure doit être installée conformément aux dispo-
sitions de la norme EN1991. Consultez votre revendeur agréé en cas de doute.
IT
Valore caratteristico del carico massimo di neve (s
dente alla velocità di picco (q
):
p
2
qp (kN/m
)
sk (kN/m
1.91
1.9
NOTA: tale limite andrà ridotto per installazioni nelle quali gli ancoraggi creano ulteriore rischio
di spostamento o caduta di neve. Nelle zone soggette a carichi di neve elevati (maggiori di1kN/
m²) si raccomanda di installare una barriera paraneve ad una distanza massima di 0,5 m al di
sopra del collettore.
Tra gli altri fattori, dipende dall'altezza e dalla zona geografica del luogo. Questa struttura deve esse-
re installata in ottemperanza alla norma EN1991. Consultare il distributore ufficiale in caso di dubbi.
ES
Valores de máxima carga característica de nieve (s
a la velocidad pico (q
):
p
qp (kN/m
2
)
sk (kN/m
1.91
1.9
NOTA: Este límite se reducirá en instalaciones con cambios de nivel que causen riesgos adicio-
nales de acumulación o caída de nieve. En zonas donde se produzcan grandes cargas de nieve
(superiores a 1kN/m²), se recomienda instalar una barrera paranieve a una distancia máxima
de 0.5 m sobre el colector.
La carga máxima de viento a soportar por la estructura de montaje depende de la altura y zona
geográfica del emplazamiento entre otros factores. Esta estructura debe instalarse de acuerdo
con las disposiciones de la norma EN1991. Consulte su distribuidor oficial en caso de duda.
) and Maximum wind pressure corresponding
k
2
)
) et Pression de vent maximale correspondant à la
k
2
)
) e Pressione massima del vento corrispon-
k
2
)
) y máxima presión de viento correspondiente
k
2
)
PT
Carga máxima característica de neve (s
) e Pressão máxima de vento, correspondente ao pico
k
de velocidade (q
):
p
qp (kN/m
2
)
sk (kN/m
2
)
1.91
1.9
NOTA: Este limite será reduzido em instalações onde os pilares criemriscos adicionais de
deslizamento ou queda de neve. Nas áreas com carga de neve elevada (superior a 1kN/m²),
recomenda-se a instalação de uma barreira de neve a uma distância máxima de 0,5 macima
do colector.
A carga de vento máxima suportada pela estrutura de montagem depende da altura e da zona
geográfica do lugar, entre diversos factores. Esta estrutura deve ser instalada de acordo com o
disposto pela norma EN1991. Consulte o seu vendedor oficial caso tenha dúvidas.
PL
Maksymalne charakterystyczne obciążenie śniegiem (s
odpowiadające prędkości szczytowej (q
):
p
qp (kN/m
2
)
sk (kN/m
2
)
1.91
1.9
UWAGA: Wartość będzie mniejsza w przypadku instalacji, w których przyczółek stwarza doda-
tkowe niebezpieczeństwo przemieszczania się lub spadania śniegu. Na obszarach o wysokim
obciążeniu śniegiem (powyżej 1kN/m²) zaleca się zamocowanie zasłony przeciwśnieżnej w
odległości maks. 0,5 m nad kolektorem.
Maksymalne obciążenie wiatrem przewidziane dla konstrukcji mocującej zależy m.in. od wysokości
oraz regionu geograficznego montażu. Konstrukcja musi zostać zainstalowana zgodnie z postanowie-
niami normy EN 1991. W razie wątpliwości należy się skontaktować z oficjalnym dystrybutorem.
DE
Maximale typische Schneelast (s
) und Maximaler Winddruck entsprechend der Übertragungs-
k
rate (q
):
p
qp (kN/m
2
)
sk (kN/m
2
)
1.91
1.9
HINWEIS: Dieser Grenzwert wird für Installationen, bei denen Dachaufbauten zu einem zusätzli-
chen Risiko für Abrutschen oder Herabfallen von Schnee führen, herabgesetzt. In Bereichen mit
hoher Schneelast (höher als 1kN/m²) wirdempfohlen, einen Schneezaun in einem maximalen
Abstand von 0,5 m über dem Kollektor anzubringen.
Die vom Montagesystem aufzunehmende Höchstbelastung durch Wind hängt neben anderen Fakto-
ren von der Höhe und der geografischen Lage des Standorts ab. Das Montagesystem ist nach den
Anweisungen der Norm EN1991 zu installieren. Bei Fragen bitte an Ihren Vertriebshändler wenden.
NL
Maximale lading bij sneeuw (s
) en Maximale winddruk bij pieksnelheid (q
k
qp (kN/m
2
)
sk (kN/m
2
)
1.91
1.9
OPMERKING: Deze limiet zal gereduceerd worden voor installaties waarvan steunpunten
bijkomende risico´s vormen voor opgewaaide of vallende sneeuw.In gebieden met een grote
sneeuwlast (hoger dan 1kN/m²) wordt de opstelling van een sneeuwheka anbevolen op een
maximale afstand van 0.5m boven de collector.
De maximum windbelasting die de montagestructuur moet aankunnen, hangt o.a. af van de
hoogte en het geografische gebied van de locatie. Deze structuur moet geïnstalleerd worden in
overeenstemming met de bepalingen van de norm EN1991. Raadpleeg uw officiële verdeler in
geval van twijfel.
16
EN1991
) iMaksymalne ciśnienie wiatru
k
):
p