Página 1
PROGRAMME DU MITIGEUR POUR LA SALLE DE BAIN MENPROGRAMMA VOOR BADKAMER ZESTAW W MIESZADŁA W KOMPLECIE DO ŁAZIENKI BAD-MISCHUNGSPROGRAMM PROGRAMA MEZCLADORES BAÑO OPEN Centrale d’Achats Rue Chanzy - LEZENNES 59712 LILLE Cédex 09 Tel: 03 28 80 80 80 - Fax: 03 28 80 84 78...
Página 2
RÉALABLES - VOORBEREIDENDE HANDELINGEN - WSTĘP - VORBEREITUNG - PRELIMINARES Dimensions en mm - Afmetingen in mm - Rozmiary w mm - Maß im mm - Medidas en milímetros...
Página 3
RÉALABLES - VOORBEREIDENDE HANDELINGEN - WSTĘP - VORBEREITUNG - PRELIMINARES Dimensions en mm - Afmetingen in mm - Rozmiary w mm - Maß im mm - Medidas en milímetros AvAnt l’instAllAtion et lA mise en fonction Attention! Les tubes d’alimentation doivent être rincés avec soin avant l’installation du mélangeur, de façon qu’il ne reste pas de riblons, de restes de soudure ou de chanvre, ou d’autres saletés à...
RÉALABLES - VOORBEREIDENDE HANDELINGEN - WSTĘP - VORBEREITUNG - PRELIMINARES VOR DER INSTALLATION UND INbETRIEbNAhME Achtung! Die Zuleitungsrohre müssen vor dem Installieren der Armatur gründlich durchgespült wer- den, damit keine Späne, Löt - Hanfreste oder andere Unreinheiten zurückbleiben. Bei nicht durchge- spülten Rohrleitungen oder durch die Wasseranlage allgemein können Fremdkörper in die Armatur geraten und die Dichtungsscheiben/Dichtungen beschädigen.
Página 5
RÉALABLES - VOORBEREIDENDE HANDELINGEN - WSTĘP - VORBEREITUNG - PRELIMINARES Le design de prestige qui caractérise cette série est conforté par la technologie novatrice de fabrication qui garantit une épargne énergétique remarquable (d’eau) en effet, ainsi que les tableaux suivants le prouvent, il a la propriété...
Página 7
RÉALABLES - VOORBEREIDENDE HANDELINGEN - WSTĘP - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - Le respect de ces indications, assure les droits de garantie, garantit les caractéristiques déclarées des produits et il en assure la complète fiabilité. - De inachtneming van deze aanwijzingen handhaaft de garantierechten, garandeert de verklaarde kenmerken van de producten en verzekert de volledige betrouwbaarheid ervan.
Página 8
RÉALABLES - VOORBEREIDENDE HANDELINGEN - WSTĘP - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - Le contact prolongé avec des substances, même peu agressives, il peut déterminer l’endommage- ment de la tresse et l’éclat conséquent du flexible. - Het langdurige contact met ook weinig agressieve substanties, kan de beschadiging van de vlecht tot gevolg hebben en vervolgens het barsten van de buigzame leiding.
Página 9
INSTALLATION - INSTALLATIE - INSTALACJA - INSTALLATION - INSTALACIÓN Dimensions en mm - Afmetingen in mm - Rozmiary w mm - Maß im mm - Medidas en milímetros fig. 1 fig. 2 fig. 3 fig. 4 19 mm 19 mm 9 mm 9 mm...
INSTALLATION - INSTALLATIE - INSTALACJA - INSTALLATION - INSTALACIÓN instAllAtion Avant d’insérer le monocommande dans le trou de l’évier, il faut s’assurer que le joint de base est bien placé dans son emplacement et que les flexibles d’alimentation sont bien vissés au corps du robinet. Assembler les tiges filetées, contenues dans l’emballage de fixation, au corps du robinet.
Página 11
INSTALLATION - INSTALLATIE - INSTALACJA - INSTALLATION - INSTALACIÓN fig. 5 fig. 6 fig. 7 INSTALLATION de la bonde “push & go” Insérer la partie supérieure de la bonde dans le trou du lavabo interposant la gaine et visser à cette dernière le système de blocage interposant la gaine.
ENTRETIEN - ONDERHOUD - UTRZYMANIE - WARTUNG - MANUTENCIóN fig. 8 fig. 9 2,5 mm 21 mm fig. 10 SUbSTITUTION DE LA CARTOUChE Avant d’effectuer la substitution de la cartouche, vérifier que la connexion de l’eau est fermée. Enlever le bouchon en finition faisant attention à ne pas l’abîmer et dévisser les grains de fixage (A) pour pouvoir extraire la poignée (B).
ENTRETIEN - ONDERHOUD - UTRZYMANIE - WARTUNG - MANUTENCIóN AUSTAUSChEN DER KARTUSChE Bevor man die Kartusche austauscht muß man sich vergewissern, dass das Wasserversorgungsnetz geschlossen ist. Den Endverschluss herausnehmen, ohne ihn zu beschädigen, und den Bolzen (A) abschrauben, um den Handgriff herausnehmen zu können (B). Die Nutmutter, welche die Kartusche (C) abdeckt, entfer- nen, wobei man Druck auf die eigens dafür vorgesehene Bezugsrille ausübt.
Página 17
ENTRETIEN - ONDERHOUD - UTRZYMANIE - WARTUNG - MANUTENCIóN NETTOYAgE DU REDUCTEUR DE DEbIT Avant d’effectuer cette opération vérifier que l’eau du réseau hydrique est fermée. Enlever le bouchon en finition faisant attention à ne pas l’abîmer et dévisser les grains de fixage (A) pour pouvoir extraire la poignée (B).
ENTRETIEN - ONDERHOUD - UTRZYMANIE - WARTUNG - MANUTENCIóN aus. Dann positioniert man das Durchflussminderventil erneut in seiner Unterbringung in der Buchse, wobei genau die Installationsrichtung zu beachten ist, welche auf der Abbildung deutlich dargestellt ist. Anschließend setzt man die Buchse in den Wasserhahnkörper ein, wobei man sich vergewissern muss, dass sich die zwei Zentrierungsstifte in den eigens dafür vorgesehenen Unterbringungen (K) befinden.
Página 19
ENTRETIEN - ONDERHOUD - UTRZYMANIE - WARTUNG - MANUTENCIóN fig. 19 fig. 20 19 mm 19 mm NETTOYAgE / SUbSTITUTION DE LA gAINE fILTRE Avant d’effectuer cette opération vérifier que l’eau du réseau hydrique est fermée. Si le débit n’est pas fluide déconnecter les flexibles du réseau d’alimentation et contrôler les gaines filtre interposées.
ENTRETIEN - ONDERHOUD - UTRZYMANIE - WARTUNG - MANUTENCIóN fließendem Wasser durch. Sollten sie beschädigt sein, kann man diese auswechseln und das Ganze in umgekehrter Abfolge wieder zusammenbauen. LIMPIEZA / SUSTITUCIóN DE LA JUNTA fILTRO Antes de efectuar dicha operación asegúrense que el agua de la red hídrica esté cerrada. En el caso de que la erogación no fuese fluida, desconectan los flexos de la red de alimentación y controlen que se hayan interpuesto las juntas filtro.