Página 1
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO pag. 10 HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE pag. 20 NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD page29 HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER Seite39 HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE pág. 49 HEET WATER HOGEDRUCK REINIGER blz. 59 ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΎ ΜΕ ΥΨΗΛΉ ΠΊΕΣΗ blz.
Página 2
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO DESCRIPTION OF THE MACHINE DESCRIPTION DU L’APPAREIL BESCHREIBUNG DES GERÄTS PROSPECTO DEL APARATO TOESTEL UITZICHT ΣΤΆΝΤΑΡ ΕΞΟΠΛΙΣΜΌΣ COMPONENTES DO APARELHO VAKIOVARUSTEET БАЗОВАЯ fig. A ③ ④ ② ⑤ ① MODELL: Sundek5 ⑥ ③ ④ ① MODELL: Sundek5Y HYPER ⑥A ⑥B ⑥C...
Página 3
КОМПЛЕКТАЦИЯ SERIJSKA OPREMA OBSEG DOBAVE ОБОРУДВАНЕ ALAPFELSZERELTSÉG SERIETILBEHØR UTRUSTNING STANDARDUTRUSTNING WYPOSAŻENIE SERYJNE POPIS PŘÍSTROJE ⑦ ⑧ ⑭ ⑮ Diesel Detergent ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljestä. В зависимост от модела има различни обхвати в доставката. Modellenként előfordulhatnak különbségek a szállítási terjedelemben. Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang.
Página 4
INSTALLAZIONE INSTALLATION MISE EN PLACE INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALATIE ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ INSTALAÇÃO ASENNUS МОНТАЖ INSTALACIJA MONTAŽA ИНСТАЛИРАНЕ ÜZEMBE HELYEZÉS INSTALLATION INSTALLASJON INSTALACJA INSTALACE ⑦ fig. B fig. C min 30 l/min • max 1 MPa optional 5÷40°C ⑧ 1/2 " inch - 13 mm fig.
Página 5
AVVIAMENTO STARTING UP DEMARRAGE INBETRIEBNAHME PUESTA EN MARCHA INGEBRUIKNAME ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO KÄYTTÖÖNOTTO ПУСК POKRETANJE INDÍTÁS ZAGON СТАРТИРАНЕ WŁĄCZANIE START fig. H fig. I getto spillo/ventaglio alta/bassa pressione pressure spread pattern/pencil high/low pressure jet variable vario haute/basse pression Hoch/nieder-druck-lanze Duese chorro regulable...
INTRODUZIONE SICUREZZA > UTILIZZO PREVISTO > AVVERTENZE GENERALI - Le prestazioni e la semplicità d’uso dell’apparec- •01 ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzarsi solo chio sono idonee ad un utilizzo PROFESSIONA- all’aperto. •ATTENZIONE: In caso di funzionamento in am- - L’apparecchio può essere usato per il lavaggio biente chiuso deve essere assicurata sufficiente di superfici in ambienti esterni, ogni qualvolta aerazione e scarico dei gas.
•08 ATTENZIONE: I tubi flessibili, gli accessori e i •22 ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza della raccordi per l’alta pressione, sono importanti per macchina, usare solo pezzi di ricambio originali la sicurezza dell’apparecchio. Utilizzare solamen- presso il produttore o approvati dal fabbricante. •23 ATTENZIONE: Non dirigere il getto verso se te tubi flessibili, accessori e raccordi prescritti dal costruttore (è...
ma o della mancata riaccensione, portare l'appa- dell’apparecchio. recchio presso il più vicino Centro Assistenza, · Immergere il filtro nel serbatoio. · Sfiatare l’apparecchio prima dell’uso. > STABILITÀ · Svitare il tubo flessibile ad alta pressione dal rac- cordo dell’alta pressione dell’apparecchio. •ATTENZIONE: La macchina deve essere sempre ·...
① aerazione e scarico dei gas. Interruttore generale (elettropompa) ② Regolatore del bruciatore Talvolta è necessario utilizzare una canna fumaria ③ Regolatore detergente per lo scarico dei prodotti della combustione dell’i- ④ Manometro dropulitrice. ⑤ Questo problema non esiste se si utilizza la macchi- Interruttore bruciatore ⑥...
Página 14
(vedi fig. H) mento per non danneggiare la pompa del gasolio. - Ogni qualvolta si usa l’idropulitrice ad alta pres- •ATTENZIONE: L’uso di combustibili non adeguati sione si consiglia di impugnare la pistola nella po- può causare pericolo. sizione corretta, con una mano sull’impugnatura e l’altra sulla lancia.
(vedi fig. I) china è necessario portare l’interruttore in posizione La miscelazione del detergente con l’acqua avviene (0)“OFF” e poi in (I) “ON”. automaticamente al passaggio dell’acqua. La quan- A fine lavoro portare l’interruttore in posizione tità di detergente aspirato dipende dalla quantità “OFF”.
porzioni di un litro ogni 15 litri di acqua. Staccare la - Rimontare il tutto eseguendo le operazioni in pistola dal tubo ad alta pressione, immergere l’e- senso inverso. •ATTENZIONE: Periodicamente iI controllo to- stremità libera del tubo stesso nel fusto, in modo da tale e la regolazione della combustione deve formare un circuito chiuso e far aspirare il prodotto essere eseguita, come prescrive la legge, da...
Página 17
spedizione e l’imballaggio. È esclusa la sostituzione Inconvenienti Azionando l’interruttore dell’apparecchio ed il prolungamento della garan- di accensione la macchina zia a seguito di intervenuto guasto. Il costruttore non parte declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni a persone o cose, causati da cattiva installazione o Cause - Spina non bene inserita.
Página 18
Inconvenienti La pompa gira ma non raggiun- Inconvenienti Rumorosità ge le pressioni prescritte Cause - Aspirazione di aria. - Molle valvola di aspirazione e/o Cause - La pompa aspira aria. mandata rotte o esaurite. - Valvole usurate. - Corpi estranei nelle valvole - Sede valvola di regolazione aspirazione mandata.
Página 19
Cause - Mancanza gasolio. - Filtro gasolio intasato. - Pompa gasolio bloccata o bruciata. - Termostato guasto. - Scarica accensione insufficiente o totalmente assente. - Elettrodi non a distanza corretta. - Fusibile bruciato. Rimedi - Verificare il livello nel serbatoio e controllare la pulizia del tubetto rigido di aspirazione.
Translation of the original instructions assured. GENERAL INFORMATION • 02WARNING: Always disconnect - This appliance’s performance electricity and water supplies on completion userfriendliness make suitable of every job. PROFESSIONAL use. • 03WARNING: Do not use the machine - The appliance can be used for washing if a supply cord or important parts of the surfaces outdoors, whenever pressurised water machine are damaged, e.g.
protecting them against bending, knocks the manufacturer or approved by the and scratches). manufacturer. • 09WARNING: Appliances not equipped • 23WARNING: Do not direct the jet against with T.S. – Total Stop : must not be left in yourself or others in order to clean clothes or operation for more than 2 minutes with the foot-wear.
Página 22
this problem repeats again or if the product · Switch off the unit and screw on the high- does not start again, take the product to the pressure hose again. nearest After Sales Service Point Failure to comply with the above conditions causes serious mechanical damage to the >...
Página 23
② assured. Regulator burner ③ Detergent regulator ④ Sometimes a chimney is necessary to remove Pressure gauge the exhaustsfrom the pressure cleaner. ⑤ Burner switch This problem hasn’t to be faced when the ma- ⑥ Pilot lights (OPTIONAL) chine operates outdoor, but when it’s installed ⑦...
Página 24
exaust flow. - Screw the snap connection into place by hand, - The chimney section A must be 3 times the outlet without the aid of tools. chimney of the machine B and at distance of at - Connect the water supply hose to the snap least 20 cm.
At the end of the operation, set the switch to “OFF”. > THERMOSTAT SET ABOVE 100 ° C: USE WARNINGS. Activate hand spray gun until device is pressure less. When working with temperatures exceeding 100° C, follow these steps: - The working pressure must not exceed the (if fitted) limit of 32 bar.
check the electrodes position. CHECKING THE WATER INTAKE FILTER - Remove the boiler cap, clean the deflector. Inspect and clean the water intake filter on the in- - Manually take away the interior cap. take union periodically. This is important to prevent - Unscrewing the locking nuts and take the fouling which may impair operation of the pump.
Página 27
which the operative components may be subjected. Fault When the main switch is turned on the Repairs under this guarantee include replacement of machine does not start defective parts, exclusive of packing and postage/car- Cause - Plug not properly connected. riage.
Página 28
Cause - The suction and/or delivery valves are worn out. Repair - Replace the seals. - Presence of foreign matters in the valves, - Replace the piston. which generate bad functioning. - Replace the seal. - Air suction. Fault Filtrations of oil from the drains be- - The seals are worn out.
INDICATIONS GÉNÉRALES SECURITÉ > UTILISATION PRÉVUES > AVERTISSEMENTS - Les performances et la simplicité d’utilisation • 01ATTENTION: Appareil ne devant être de l’appareil en permettent un usage PROFESSIONNEL. utilisé qu’en plein air. •ATTENTION: - L’appareil peut être utilisé pour le nettoyage En cas de fonctionnement de surfaces dans des milieux extérieurs chaque dans un local fermé, une aération suffisante et...
Página 30
nimum, sinon le pneu/la valve risque d’être pour être utilisé par des personnes (enfants endommagé(e) par le jet haute pression. Le compris) avec des capacités physiques, sen- premier symptôme est la décoloration des sorielles ou mentales réduites, ou ayant un pneus.
endroit mal ventilé. eau potable. •ATTENTION: Ne pas utiliser l’appareil sous la pluie et ne pas diriger le jet sur celui-ci. Le nettoyeur ne peut être raccordé directement •ATTENTION: Ne pas utiliser l'appareil sur au réseau public de distribution de l’eau po- des surfaces inflammables.
- Le branchement électrique de l’appareil doit fois la ection de sortie de la cheminée de la être conforme à la norme IEC 60364-1. machine B et à une distance da au moins 20 cm. S’adresser à un ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ pour : - La structure du conduit des fumées doit - aire relier une fiche conformément aux normes absolument monter, si possible en vertical, et...
⑤ pluviale, tout en permettant la sortie des fumées. Interrupteur brûleur ⑥ Il faut aussi suivre ces conseils afin de limiter au Voyants (OPTIONNELLE) ⑦ maximum la chute de condensation dans la machine. Sortie eau haute pression ⑧ L’eau qui se condense sur le conduit des fumées et Entrée d’eau avec filtre ⑨...
•ATTENTION: - Visser le raccord rapide manuellement, sans En cas de fonctionnement utiliser d’outils. dans un local fermé, une aération suffisante et - Accoupler le tuyau d’alimentation de l’eau et l’évacuation du gaz d’échappement doivent le raccord rapide. Le tuyau doit présenter un être prévues.
pistolet au bout de 15 secondes le moteur s’arrête auto- PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMMÉ matiquement pour prévenir l’usure des composants Visitez le site www.lavorservice.com et pendant la phase de by-pass de la pompe (moteur en téléchargez le plan d’entretien programmé stand-by). En appuyant sur le levier du pistolet, le moteur redé- (fig.
Página 36
avec des produits spécifiques. La périodicité dépend de la dureté de l’eau. Cette opération > CONDITIONS DE GARANTIE doit être de préférence effectuée par l’un de nos techniciens car le produit anti-tartre peut Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux essais et sont provoquer l’usure des composants.
l’appareil dans ces conteneurs. Le non respect des in- Problemes Vibrations au refoulement dications de la directive 2012/19/CE et des décrets de Causes mise en œuvre des différents Etats communautaires - Accumulateur de pression vide. peut être sanctionné du point de vue administratif. - Soupapes usées ou sales.
Página 38
Causes Remèdes - Aspiration d’air. - Vérifier le niveau dans le réservoir et - Ressort soupape d’aspiration et/ou contrôler la propreté du tuyau rigide refoulement cassé ou usé. d’aspiration. - Présence de corps étrangers dans les - Remplacer le petit filtre de la ligne. soupapes d’aspiration et refoulement.
Übersetzung des Originalanleitung nigers in einem geschlossenen Raum ist für eine ENLEITUNG ausreichende Belüftung und für eine ordnungs- gemäße Ableitung der Abgase zu sorgen. > BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH • 0 2 ACHTUNG: Nach Beendigung jeder Arbeit Strom- und Wasserversorgung immer absperren. - Die Leistungen und die Einfachheit der Benut- • 0 3 ACHTUNG: Das Gerät nicht benutzen, wenn zung des Gerätes entsprechen einer PROFESSIO-...
Página 40
• 0 9 ACHTUNG: Geräte ohne T.S. – Total Stop: sie Kleider zu reinigen. • 2 4 ACHTUNG: Nicht zulassen, dass das Gerät von dürfen nicht länger als 2 Minuten mit freigege- bener Pistole laufen. Die Temperatur des in den Kindern oder ungeschultem Personal benutzt Kreislauf zurückgeführten Wassers wird beträcht- wird.
Página 41
terhin besteht, schicken Sie das Geraete an unsere · Gerät vor dem Betrieb entlüften. Kundendienst. - Hochdruckleitung am Hochdruckanschluß des Gerätes abschrauben. > STABILITÄT - Gerät einschalten und solange laufen lassen, bis das Wasser blasenfrei am Hochdruckanschluß. • A CHTUNG: Das Gerät darf nicht auf Halterungen, - Gerät ausschalten und Hochdruckschlauch wie- Sockeln oder ähnlichen Unterlagen aber auf Hori- der anschrauben.
Página 42
ausreichende Belüftung und für eine ordnungs- (Abb. A) gemäße Ableitung der Abgase zu sorgen. ① Schalter Elektropumpe ② Manchmal ist es notwendig einen Rauchfang zu in- Brennerregler stallieren, um die Verbrennungs produkten in der ③ Reinigungsmittel-Dosierknopf ④ Atmosphäre zu überwinden. Manometer ⑤...
Página 43
den Zutritt vom Regenwasser zu vermeiden, druckreinigern konzipiert wurden. ohne den Austritt von dem Rauch zu behindern B und von einer Entfernung von mindestens 20 cm. > INSTALLATION - Der Schnitt des Rauchfanges muß doppel als desje- niges der Machine sein. (Siehe Abb.
Reinigungsmittel und auf keinen Fall Säure- (Abb. ) Den Schalter- Brenner drehen und den oder Alkalilösungen verwendet werden. Wir gewünschten Temperaturwert wählen. empfehlen unsere Produkte, die eigens für Hoch- (Abb. ) Um das Reinigungs- oder Desinfekti- druckreiniger studiert sind. onsmittel dem Wasserstrahl beizumischen, den Dosierknopf auf die gewünschte Dosiermenge stellen, wie im Kapitel “ANSAUGEN DES REINI- GUNGSMITTELS”...
Página 45
halt verwenden. Den Hochdruckschlauch von der MIT DRUCKREGLER AUSGESTATTETE MASCHINE: Sprühpistole abschließen, das freie Schlauchende in den Behälter tauchen, so daß sich ein geschlossener Kreislauf bildet; die Flüssigkeit vom Hochdruckrei- - Bei auf den Mindestdruck eingestelltem Druck kann es vorkommen, dass die T.S. nicht an- niger wenigstens 10 Minuten lang ansaugen las- sen.
packung und Versand). Die Garantie verfällt, wenn - Dann alle Teile in umgekehrter Reihenfolge wie- das Gerät von unberechtigten Dritten repariert oder der einbauen. aufgebrochen wird. Die Garantie beinhaltet nicht • A CHTUNG: Wie gesetzlich vorgeschrieben sind das Ersetzen des Gerätes oder die Verlängerung der in regelmäßigen Abständen eine Kesselinspekti- Garantiezeit nach dem Eintreten eines Störfalles.
STÖRUNGEN UND ABHILFEN Ursache - Druckakku leer. - Ventile verschlissen oder verschmutzt. Die Maschine ist vor sämtlichen Eingriffen spannungs- und drucklos zu setzen, ebenso ist die Wasserzufuhr zu Behebung - Druck im Akku kontrollieren. sperren. Zur Fehlersuche ist nach dem folgenden Sche- - Kontrollieren und/oder auswechseln.
Página 48
Behebung - Den Dieselölstand im Tank überprüfen Ursache - Luftansaugung. und kontrollieren, ob der kleine steife - Ventilfeder der Ansaug- und/oder Ansaugschlauch souber ist. Druckventile kaputt oder verschlissen. - Den Brennstoffilter austauschen. - Verschlissene Lager. - Austauschen. - Zu hohe Durchlauftemperaturen. - Austauschen.
Traducción de las instrucciones originales INTRODUCCIÓN eléctrico o partes importantes del mismo están dañadas, como por ejemplo, los dispositivos de > USO PREVISTO seguridad, el tubo de alta presión de la pistola, etc. • 0 4 ATENCIÓN: Este aparato ha sido proyectado - Les prestaciones y la sencillez de uso del aparato son adecuadas para un uso PROFESIONAL para ser utilizado con il detergente suministrado...
by durante un tiempo superior a 5 minutos. agua • 1 1 ATENCIÓN: Apagar completamente • A TENCIÓN: Está absolutamente prohibido usar aparato (interruptor general en posición (0)OFF) la máquina en ambientes o en zonas clasificadas cada vez que se deje sin vigilancia. como potencialmente explosivas.
TABLE sólo si en la tubería de alimentación se instala eléctrica; un dispositivo antirretorno con vaciado conforme Antes de conectar el aparato, asegúrese de con lo dispuesto por las normas vigentes. Controlar que los datos de la placa coincidan con los de la que la sección del tubo sea de al menos Ø...
es muy corrosiva para la caldera y el serpentín; ésta Elimine la pérdida, dirigiéndose a un centro contiene ácido sulfúrico ineliminabile de los gases de asistencia autorizado. y que se forma por condensación con temperatura -permanece encendido cuando se abandona inferior a 180°...
(vedi fig. A) inactividad, es preciso conectar, durante algunos minutos, sólo el tubo de aspiración para expulsar REABASTECIMIENTO combustible. por la entrega eventuales impuridades. Indicaciones tipo de gasóleo que se debe usar: Diésel para auto-tracción y sin aditivos. Llenar el tanque con el combustible indicado en >...
de detergente aspirado depende de la regulación no intervenir. Por lo tanto evitar hacer funcionar la establecida. máquina en by-pass más de 1 minuto. • A TENCIÓN: Usar solamente detergentes - Evitar accionar con mucha frecuencia la palanca líquidos, evitar absolutamente productos ácidos de la pistola (porque pueden causar un mal o muy alcalinos.
- Desatornillar las tuercas de bloqueo del serpentín > DESCALCIFICACIÓN y extraerlo de la caldera. - Con un cepillo de hierro limpiar el serpentín. El tratamiento de descalcificación tiene que efec- - Aspirar los residuos de la caldera. tuarse periódicamente con unos controles específi- - Volver a montar todo siguiendo las operaciones cos.
no contempla la eventual limpieza de los órganos Remedios - Controlar cuidadosamente el enchufe y funcionantes. Las reparaciones cubiertas por esta el cable. garantía incluyen la sustitución de partes defctuo- - Controlarlos y cambiarlos. sas, a excepción del embalaje y portes/transporte. No se prevé...
Página 57
Oscilaciones irregulares de pre- Inconve- Remedios - Controlar y/o sustituir el anillo de nientes sión retención. - Cambiar el aceite con doble Causas - Válvulas de aspiración y/o salida frecuencia respecto a lo indicado. desgastadas. - Cambiar las juntas. - Presencia de cuerpos extraños en las válvulas que perjudican su Inconvenien- Pérdidas de agua por las des-...
Página 58
Inconvenien- Humo eccesivo Causas - Combustión incorrecta. - Combustión alterado con presencia de impurezas o agua. Remedios - Limpiar el filtros de gasoil. - Limpiar la caldera. - Vaciar el deposito y limpiarlo perfectamente. - Limpiar el filtro de gasoil. Inconvenien- Aspiración insuficiente de de- tergente...
Vertaling van de originele instructies INTRODUCTIE •03 LET OP: Het apparaat mag niet gebruikt worden als het elektrische snoer of vitale onderdelen apparaat, zoals > GEBRUIKSBESTEMMING veiligheidssystemen, hogedrukslang, pistool enz. beschadigd zijn. - Door de prestaties en het gebruiksgemak ervan is het apparaat •04 LET OP: Dit apparaat is ontworpen geschikt voor PROFESSIONEEL gebruik.
Página 60
zorgen dat deze onderdelen in goede staat om de veiligheid van de machine te kunnen blijven door onjuist gebruik ervan te vermijden garanderen. •23 LET OP: Men mag de straal niet op zichzelf en ze tegen knikken, stoten en schuren te beschermen).
Página 61
beveiligingssysteem: wacht een aantal minuten · Ontlucht het apparaat voor gebruik. of koppel het apparaat van de stroomtoevoer - Schroef de hogedrukleiding van de hogedrukaanslui- los en sluit hem vervolgens weer aan als het ting van het apparaat los. systeem ingegrepen heeft. Breng het apparaat - Schakel het apparaat in en laat het zolang lopen tot naar het dichtstbijzijnde assistentiecentrum als het water zonder bellen uit de hogedrukaansluiting...
⑥ de afvoer van de verbrandingsproducten van de Controlelichtjes ⑦ hogedrukreiniger te gebruiken. Hogedruk water uitlaat ⑧ Dit probleem is er niet als de machine in de open lucht Wateringang met filter ⑨ gebruikt wordt, maar als de machine in een gesloten Pistool ⑩...
schoonmaakmiddel, gebruik absoluut geen zuur of produkten met teveel alkaline. Wij adviseren u Om te wassen met warm water. (afb. A)Draai het schakelaar van de verwarmer en kies alleen produkten te gebruiken die getest zijn voor gebruik in dit soort machines. de gewenste temperatuur.
(indien voorhanden) Machine voorzien van Total Stop vertraagd en onder VERZORGING EN ONDERHOUD laagspanning: - Als de machine in werking is, stopt de motor PROGRAMMA GEPROGRAMMEERD ONDERHOUD automatisch na circa 15 seconden door de hendel Bezoek de website www.lavorservice.com en van het pistool los te laten, waardoor slijtage van download het programma geprogrammeerd de onderdelen tijdens de by-pass fase van de pomp...
van het ontkalkingsmiddel in een vat van 30 liter. Het - De resten in de verwarmingsketel opzuigen. pistool van de hogedrukslang halen, het vrije uit-einde - Alles weer monteren door de handelingen in van deze slang in het reservoir dompelen, zodat er een omgekeerde volgorde uit te voeren.
delen, het verpakken en verzenden valt hier echter niet Oorzaaken - De stekker zit niet goed in het onder. De vaststelling van een defect betekend niet dat stopkontact. het apparaat automatisch wordt vervangen of de ga- - Zekering van het verbindingspaneel rantie wordt verlengd.
Página 67
Oorzaaken - Aanzuig- of drukventiel versleten. Oorzaaken - Afsluitring van de behuizing. - Vuiligheid in de ventielen. Remedies - Vervang afsluitrin. - Valse lucht aanzuiging. - Versleten pakkingen. Storingen Bij het inschakelen van de brander Remedies slaat verbrandingsketel niet aan - Controleer/vervang.
Página 68
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών ΕΙΣΑΓΩΓΗ με τα παρεχόμενα ή προδιαγραφόμενα από τον κατα- σκευαστή καθαριστικά υγρά (ουδέτερο σαμπουάν με ανιονικά τασιενεργά βιολογικά αποδομίσιμα). Η χρήση > ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ άλλων καθαριστικών ή χημικών ουσιών μπορεί να επη- ρεάσει αρνητικά την ασφάλεια της συσκευής. - Οι...
Página 69
σε συνθήκες χρήσης. Για το λόγο αυτό είναι φυσιολογικό Μην καλύπτετε τη συσκευή. • Π ΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή στη βροχή να υπάρχουν στο εσωτερικό μερικές σταγόνες νερού. • 1 3ΠΡΟΣΟΧΗ: προσέξτε να μην προκληθούν βλάβες στο και να μην ο νερό πάνω από τη συσκευή. •...
Página 70
τάλληλη. ΠΡΟΣΟΧΗ: Απορροφάτε μόνο νερό φιλτραρισμένο ή - Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασίες κάτω καθαρό. Η στρόφιγγα λήψης νερού πρέπει να εξασφαλί- από 0ΓC εάν είναι εξοπλισμένη με εύκαμπτο σωλήνα ζει μια παροχή στο διπλάσιο της μέγιστης παροχής της από...
ΔΙΑΤΟΜΗ ΚΑΠΝΑΓΩΓΟΥ ΛΗΨΗΣ ΓΙΑ 2 ΛΕΒΗΤΕΣ: πετρελαίου και σταματάει τον καυστήρα. 6 φορές της ελάχιστης περιοχής της καπνοδόχου Ανεφοδιάζετε. Διάμετρος σωλήνα = 225 mm ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ (εάν υπάρχει) Αυτόματο Σύστημα Διακοπής Μηχανήματα εφοδιασμένα με επιβραδυνόμενο Total Stop > ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ και χαμηλή τάση: (βλέπετε...
pass για πάνω από 1 λεπτό. πρίζα. - αποφεύγετε ενεργοποιήσεις με ψηλή συχνότητα του ΡΥΘΜΙΣΗ 1ης ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ μοχλού του πιστολιού (γιατί μπορούν να συμβούν δυσλειτουργίες). Για την πρώτη φορά ή μετά από μια περίοδο παρατετα- μένης αχρησίας πρέπει να συνδέσετε για μερικά λεπτά το σωλήνα...
Página 73
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ • Π ΡΟΣΟΧΗ: χρησιμοποιείτε μόνο υγρά Αν υπάρχει κάποια ανωμαλία στη λειτουργία του κινητήρα απορρυπαντικά, αποφεύγετε απολύτως τα όξινα αυτός σταματάει. Περιμένετε 5-10 λεπτά πριν τον ξαναθέ- ή πολύ αλκαλικά προϊόντα. Σας συμβουλεύουμε να σετε σε κίνηση. Αν η ανωμαλία επιμένει συμβουλευτείτε χρησιμοποιείτε...
επισκευές εκτελέστηκαν μόνο από εκπαιδευμένο προσωπικό •ΠΡΟΣΟΧΗ: Για όλες τις διαδικασίες συντήρησης σέρβις. - ότι χρησιμοποιήθηκαν μόνο γνήσια εξαρτήματα. - ότι του λέβητα, της αντλίας υψηλής πίεσης και της το προϊόν δεν υπέστη κανενός είδους χτύπημα, πτώση και δεν μηχανής πρέπει να απευθυνθείτε σε επαγγελματικά εκτέθηκε...
Página 75
σης και εξάγετε τη πίεση. Ενεργείτε συστηματικά για την Αιτιες - Η αντλία αναρροφεί αέρα. ανίχνευση βλαβών σύμφωνα με τον ακόλουθο διάγραμμα· - Φθαρμένες βαλβίδες. εάν παρά αυτό δεν καταφέρνετε να αφαιρέσετε τη δυ- - Φθαρμένη υποδοχή της βαλβίδας σκολία, ζητήστε την επέμβαση της Υπηρεσίας Τεχνικής ρύθμισης.
Página 76
Λύσεις - Ελέγχετε τους σωλήνες αναρρόφησης Λύσεις - Ελέγχετε τη στάθμη στη δεξαμενή και και βεβαιωθείτε ότι είναι καλά ελέγχετε την καθαριότητα του άκαμπτου στεγανοποιημένοι. σωληνάριου αναρρόφησης. - Αντικαταστείτε τα ελατήρια βαλβίδας. - Αντικαταστείτε το φίλτρο γραμμής. - Ελέγχετε και καθαρίζετε τις βαλβίδες - Το...
Página 77
Tradução das instruções originais INTRODUÇÃO lho, feche sempre a alimentação de energia e de água. • 0 3 ATENÇÃO: Nunca utilize o aparelho se o cabo de alimentação de energia ou outros componentes impor- > UTILIZAÇÃO PREVISTA tantes do aparelho (como, por exemplo, dispositivos de - Tanto o desempenho como a facilidade de operação do protecção e segurança, tubo flexível de alta pressão da aparelho correspondem a uma utilização PROFISSIO-...
Página 78
• Aparelhos com T.S. – Total Stop : estes aparelhos não • XJ ATENÇÃO:Sempre que for utilizado um cabo de podem ser deixados no modo de stand-by durante mais prolongamento, deverão ser utilizadas tanto uma toma- de 5 minutos. da como uma ficha estanques •11 ATENÇÃO: Sempre que o aparelho ficar sem vigilân- •...
água BEBIDA. 0,03 A - 30 ms. - Na eventualidade de a tomada e a ficha do aparelho não se ajustarem uma à outra, mande substituir a tomada A hidrolimpadora pode ser conectada directamente à rede por pesso al técnico devidamente qualificado. pública de distribuição de água BEBIDA apenas se na tu- - Sempre que o aparelho estiver equipado com um tubo bagem de alimentação está...
Página 80
180° C. Deve-se procurar evitar a condensação e, de Desligar e ligar novamente o interruptor da electro- qualquer maneira, a condensação não deve entrar bomba. ⑥C: Indicador luminoso do queimador na máquina. O não cumprimento destas instruções pode causar - intermitente quando o reservatório de gasóleo se danos na máquina a curto prazo.
Página 81
REGULADOR DE PRESSÃO: - Inserir o Bico injector na lança . - Inserir a tomada no ponto de corrente. Se a máquina é dotada de regulador de pressão: - Com a pressão regulada no mínimo o T.S. pode não POSTA EM MARCHA 1ª PARTIDA intervir.
na manopla de regulação detergente. O tratamento de descalcificação deve ser efectuado pe- • ATENÇÃO: Usar somente detergentes líquidos, evi- riodicamente com produtos específicos. A periodicidade tar absolutamente produtos ácidos ou muito alcali- depende da dureza da água. Em um recipiente de água nos.
Página 83
- Remontar tudo efectuando as operações em sentido que o aparelho seja reparado ou aberto por terceiros não contrário. autorizados. A garantia não cobre a substituição do apare- IMPORTANTE:O controlo total e a regulação da lho ou o prolongamento do prazo de validade da garan- combustão deve ser efectuado periodicamente, tia após a ocorrência de uma avaria.
Página 84
Causas Causas - Válvulas de aspiração e/ou descarga - Falta de uma fase (para modelos desgastadas. trifásicos). - Presença de corpos estranhos - Baixa tensão. nas válvulas que prejudicam seu - Bomba alta pressão bloqueada. funcionamento. Soluções - Dirija-se ao Serviço de Assistência - Aspiração de ar.
Página 85
Inconvenientes Vazamentos de água pelas descargas Soluções - Limpar o filtro Diesel. entre cárter e cabeceira - Limpar a caldeira. - Esvaziar o reservatório e limpá-lo Causas - Guarnições desgastadas. cuidadosamente. - Pistão desgastado. - Limpar o filtro Diesel. - O.R. tampa pistão desgastado Inconvenientes Aspiração detergente insuficiente Soluções - Substituir as guarnições.
Página 86
Alkuperäisten ohjeiden käännös TURVALLISUUS JOHDANTO > TARKOITETTU KÄYTTÖ > YLEISET HUOMIOSANAT •01 VAROITUS:Soveltuu ainoastaan ulkokäyttöön. - Laitteen suorituskyky ja helppokäyttöisyys sovel- •VAROITUS: Mikäli laitetta käytetään suljetussa tilas- tuvatAMMATTILAISTASON käyttöön. - Laitetta voidaan käyttää ulkotiloissa tapahtuvaan sa, tarvittavasta tuuletuksesta ja kaasun poistosta pintojen pesuunaina silloin, kun lian poistamiseen tulee huolehtia.
Página 87
•VAROITUS: Koneen käyttö on ehdottomasti kielletty Stop -järjestelmää, ei tule pysyä toiminnassa 2 mi- nuuttia kauempaa pistoolin ollessa vapautettuna. tiloissa, jotka voidaan luokitella mahdollisesti räjäh- Kiertoveden lämpötila nousee huomattavasti aihe- dysalttiiksi. V AROITUS: uttaen näin vakavia vaurioita pumpulle. • • 1 0VAROITUS: Laitteita, joilla on T.S.
Página 88
määrä. pelin tulee vastata alla olevassa taulukossa näkyviä -Minimivirtaus: 30 l/ min. mittoja. - Sisääntuloveden maksimilämpötila: 40°C - Sisääntuloveden maksimipaine: 1Mpa 230-240V 400-415V - Laita painepesuri mahdollisimman lähelle vedentoi- mitusverkkoa. 3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2 maks. 20 m maks. 30 m Ylläolevien olosuhteiden laiminlyöminen aiheuttaa vakavia mekaanisia vaurioita pumpulle ja mitätöi takuun.
Página 89
Älä anna säiliön tyhjentyä käytön aikana, jotta polttoai- > PAKKAUKSESTA PURKU nepumppu ei vaurioituisi. (katso kuva B) •VAROITUS: Soveltumattomien polttoaineiden käyt- Poista ylä- ja alakoukut, joilla kartonki on kiinnitetty tö saattaa aiheuttaa vaaroja. PUHDISTUSAINE LISÄYS (katso kuva A) lavaan. Poista kartonkinen kuljetushäkki, aseta koneen kaksi pyörää...
Página 90
asentoon “ON” ja pistoolin liipasinta tulee painaasa- manaikaisesti. > Lämpimällä vedellä pesu: (mikäli on) Koneet, joissa on viiveellinen Total Stop -toiminto ja al- (katso kuva A) Väännä polttimen katkaisijan kahvaa ja hainen jännite: valitse haluttu lämpötila. Kun koneen ollessa toiminnassa pistoolin vipu vapau- (katso kuva A) Puhdistus- tai desinfiointiaineen se- tetaan, moottori pysähtyy automaattisesti noin 15 se- koittamiseksi vesisuihkuun, avaa säädin oikean määrän...
käsittelyssä tulee noudattaa voimassaolevia standar- HOITOJA HUOLTO deja. - Täytä pehmennysaineen tankki tuotteillamme (joka MÄÄRÄAIKAISHUOLTO-OHJELMA tapauksessa ei syövyttävillä aineilla).Annos vastaa kes- kimääräistä arvoa, Huoltokeskusvoi mukauttaa mää- Käy sivustolla www.lavorservice.com ja lataa mää- räaikaishuoltosuunnitelma. rän paikallisiin olosuhteisiin. (katso kuva L) > KATTILAN PUHDISTUS •VAROITUS:Kaikkia kattilan, korkeapainepumpun ja TÄRKEÄÄ: Ennen minkä...
Página 92
-Tässä käyttöoppaassa annettuja ohjeita on tarkasti tästä huolimatta vikaa ei kyetä poistamaan, käännyVal- tuutetun huoltokeskuksen puoleen. noudatettu. - Korjaukset ovat valtuutettujen korjaajien suorittamia. - Alkuperäisiä varusteita on käytetty. - Pai- Häiriöt Kone ei lähde liikkeelle nepesuria ei ole kuormitettu liikaa; se ei ole altistunut käynnistyskatkaisimesta kolhuille, putoamisille tai jäätymiselle.
Página 93
Syyt - Ilman imu. Häiriöt Pumppu pyörii mutta ei saa- - Imun ja/tai painepuolen vuta asetettuja paineita venttiilin jouset rikkoutuneet tai loppuunkuluneet. Syyt - Pumppu imee ilmaa. - Painepuolen imuventtiileissä - Kuluneet venttiilit. on sinne kuulumattomia osia. - Säätöventtiilin istukka kulunut. - Kuluneet laakerit.
Página 94
Syyt - Polttoaineloppunut. - Polttoainesuodatin tukossa. - Polttoainepumppu jumissa tai palanut. - Termostaatti rikki. - Käynnistyksen purkaus riittämätön tai kokonaan poissa. - Elektrodit eivät oikealla etäisyydellä. - Sulake palanut. Korjaustoimen- - Tarkista säiliön taso ja imuputken puhtaus. piteet - Vaihda linjan pieni suodatin. - Vaihda se.
Página 95
Перевод оригинальных инструкций УПРАВЛЕНИЕ зовать только на открытом воздухе. • В НИМАНИЕ: В случае работ в закрытом помеще- нии необходимо обеспечить достаточное прове- > ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ тривание и выпуск газов. - Данное устройство предназначено для ПРО- • 02 ВНИМАНИЕ: По окончании любого вида ра- ФЕССИОНАЛЬНОГО...
большое значение для безопасности аппарата. или сворачивается аппарат должен быть вы- Используйте только шланги, комплектующие ключен и в нем не должно быть остаточного детали и соединения, рекомендуемые изгото- давления (спущено). • вителем (очень важно, чтобы эти детали оста- 2 1ВНИМАНИЕ: Риск взрыва. Не распылять горю- чих...
устройства, выждать несколько минут или, как на аппарате. альтернатива, отключить и снова подключить ап- - Погрузите фильтр в бак. парат к электрической сети. При повторном воз- - Перед началом эксплуатации удалите воздух из никновении проблемы, или при невключении, об- аппарата. - Отвинтите...
Página 98
РАСПОЛОЖЕНИЕ ДЫМОХОДА В ЗАКРЫТЫХ УПРАВЛЕНИЕ МЕСТАХ (см. рис. M) > РАСПАКОВКА • В НИМАНИЕ: В случае работ в закрытом помеще- (рис. B) нии необходимо обеспечить достаточное прове- далить верхние нижние крючки, прикрепляю- тривание и выпуск газов. щие картон к паллетам. Вынуть картонную ре- Иногда...
Página 99
трубу на несколько минут для выпуска возможные > УСТАНОВКА И ЗАПУСК инородные тела и во избежание засорения фор- сунки пистолета. ЗАПРАВКА (Дизель) (рис. A) казания по используемому виду топлива: > ЗАПУСК (рис. H) Diesel для тягачей без присад.ок . Наполнить бак горючим, указанным на табличке Включить...
головки. обхода насоса (двигатель в режиме ожидания). При нажатии на рычаг пистолета двигатель авто- Для увеличения давления повернуть регулируе- матически запускается. мую головку по часовой стрелке, для уменьшения В НИМАНИЕ: Не оставлять аппарат в режиме • давления – против часовой стрелки. Всасывание ожидания...
аномальных ситуаций в работе насоса. > ЧИСТКА КОТЛА ЧИСТКА ФИЛЬТРА ДИЗЕЛЬНОГО ТОПЛИВА • В НИМАНИЕ: для выполнения всех операций Периодически проверять дизельный фильтр, в слу- по техобслуживанию котла, насоса высокого чае, если поврежден или слишком загрязнен, заме- давления и машины необходимо обращаться нить...
принадлежности, не входящие в комплект поставки; Причины - Нехватка одной фазы (для - случайные повреждения и повреждения, причиной трехфазных моделей). которых стали перевозка, небрежность или непра- - Низкое напряжение. вильное обращение, использование не по назначе- - Насос высокого давления нию или неправильный монтаж, противоречащие заблокирован.
Página 103
Способы - Проверить, чтобы всасывающий Способы - Проверить всасывающий трубопровод был герметичен. устране- Трубопровод и убедиться в их устране- - Заменить пружины клапана. герметичности. ния ния - Проверить и прочистить клапаны - Проверить и/или заменить. аспирации и нагнетательный - Обратиться в авторизованный центр клапан.
Página 104
Способы - Проверить уровень в баке и проконтролировать чистку жесткой устране- трубки аспирации. ния - Заменить фильтр линии. - Заменить ее. - Заменить его. - Обратиться в авторизованный центр технического обслуживания. - Проверить их размещение. - Заменить его. Вода недостаточно горячая Неисправ- ности...
Página 105
Prijevod originalnih uputa UVOD kao što su sigurnosni uređaji, visokotlačno crijevo, pištolj itd. • 0 4 OPREZ: Ovaj uređaj namijenjen je za uporabu > PREDVIĐENA UPOTREBA s neutralnim deterdžentom s biorazgradivim anionskim surfaktantima, kakav je priložen ili · Performanse i jednostavnost uporabe čine ovaj predložen od proizvođača.
Página 106
ostane nekoliko kapljica vode. SIGURNOSNIH MOTIVA, ISKLJUČITE STROJ (OFF) • 1 3 OPREZ: Pazite da ne oštetite kabel za napajanje. Ako je kabel za elektično napajanje Sigurnosni uređaji: oštećen, isti mora biti zamijenjen od strane OPREZ: Pištolj je opremljem sigurnosnom •...
DISPOZICIJA ISPUSNOG DIMNJAKA U ZATVORE- NIM PROSTORIMA Spajanje na vodovodnu mrežu: (vidi sl. M) · Spojiti savitljivu cijev (nije priložena u kompletu) na dovod vode uređaja i na dovodnu mrežu. · Otvoriti slavinu. • P OZOR: U slučaju da se koristi u zatvorenom prostoru trebate osigurati dobro provjetravanje Spajanje na vodu iz otvorenog spremnika: zraka te izbacivanje plina.
③ priznaje nikakve garantne uvjete. Regulator deterdženta ④ Manometar ⑤ Prekidač gorionika OPSKRBA ⑥ (sl. A) Kontrolna svjetla (OPTIONAL) ⑦ Izlaz vode pod visokim pritiskom Indikacije vrste goriva za uporabu: ⑧ Ulaz za vodu + filtar Dizel za automobile, te bez aditiva. ⑨...
Página 109
> USISAVANJE DETERDŽENTA - Svaki put kada se koristi vodeni perač pod visokim upotreba sa visokim pritisakom (ukoliko postoji) pritiskom savjetujemo vam da uzmete perač i da ga držite u pravilnom položaju, jednu ruku stavite na dršku a drugu na usmjerivač. Dolazi automatski do miješanja deterdženta sa vo- dom čim počne prolaziti voda.
Página 110
možda neće intervenirati. Soga izbjegavajte rad Trebate periodično obaviti tretman dekalcifikacije stroja u by-pass dulje od 1 minute. uz pomoć specifičnih proizvoda. - Izbjegavajte učestalo pokretanje polugice pištolja Periodičnost s kojom ćete to obavljati ovisi prije sve- ( jer bi mogli prouzrokovati probleme u radu). ga o tvrdoći vode.
Página 111
Pogledajte slike, str. 7-8. Budući da ste vlasnik električnog ili elektronskog aparata ( > POPRAVLJANJA-REZERVNI DIJELOVI zakon u skladu sa Direktivom EZ 2002 96/CE iz 27 siječnja 2003 o električnom i elektronskom otpadu te u skladu sa Što se tiče eventualnih problema koje nismo spomenuli nacionalnim propisima zemalja članica EZ koje sprovo- u ovom priručniku ila kada dođe do uništavanja stroja, de tu direktivu ) zakon Vam zabranjuje da odbacite ovaj...
Página 112
Problemi Kada je usmjerivač otvoren pritisak se Rješenja - Zamijenite prskalicu. pove ava i smanjuje -Kontrolirajte i/ili zamijenite ventile. Uzroci - Prskalica je ili začepljena ili deformirana - Kontrolirajte i očistite ventile. - Dio grijalice za navojima ili usmjerivač su -Kontrolirajte i/ili zamijenite začepljeni naslagama vapnenca.
Página 113
Problemi Pokrenete li prekidač gorionika Rješenja - Napunite spremnik deterdžentom. - Očistite. ne dolazi do uključivanja grija- - Očistite i počnite sa uklanjanjem lice vapnenca. Uzroci - Nema goriva. - Filtar za gorivo je začepljen. - Pumpa za gorivo je blokirana ili pregorena.
Página 114
Prevod originalnih navodil kabel ali pomembni deli aparata poškodovani, npr. UVOD varnostna oprema, visokotlačna cev , pištola itd. •04 POZOR: Ta aparat je zasnovan za uporabo z do- > REDVIDENA UPORABA bavljenim detergentom ali ki ga je priporočil proi- zvajalec, kot na primer nevtralni šampon, detergent - Učinkovitost in enostavnost uporabe naprave so pri- na osnovi anionskih bio razgradljivih površinsko merni za PROFESIONALNO uporabo.
trični kabel. Če je električni kabel poškodovan, ga je se preneha uporabljati stroj vam priporočamo, da potrebno zamenjati s strani proizvajalca ali servisne vključite varnostno zaklopko in tako preprečite na- službe, oziroma s strani kvalificiranega osebja, da bi ključni zagon. se izognili nevarnosti.
- Privijte sesalno cev s filtrom (ki ne spada med doba- - Dimnik je treba vedno napeljati navzgor in ga posta- vljene dele) na vodni priključek aparata. viti v navpično lego, višina pa naj raje ne presega 5 m. - Filter potopite v rezervoar. - Na dimniku mora biti nameščen pokrov, ki preprečuje - Pred uporabo aparat izpihajte.
Página 117
- Vodno pipo odprite do konca. Temperatura vode Kontrolna luč: mora biti izrecno nižja on 40°C. ⑥ Kontrolna luč : Diesel (OPTIONAL) POMEMBNO: visokotlačna črpalka naj deluje s čisto ⑥A: Zelena kontrolna luč prižig stikala električne čr- vodo, da ne bi prišlo do poškodbe črpalke same. palke - Sprostite varnostno zaklopko na pištoli in držite pri- ⑥B: Kontrolna luč...
tergenta poteka avtomatično, ko je nastavljiva šoba dokler naprava ni več pod pritiskom. podaljška obrnjena na delovanje z nizkim pritiskom ( v NASTAVIMO TLAK: smeri proti urinega kazalca). Če na stroju lahko nastavimo tlak > SESANJE DETERGENTA. - Ko je pritisk nastavljen na minimum je možno, da z visokim tlakom (če je prisotno) T.S.ne stopi v pogon.
(Opcijsko - če je prisotna) Garancija velja samo če: - Gre za napake materialov Postopek odstranjevanja vodnega kamna je potrebno ali iz proizvodnje. Ste se natančno pridržali navodilom v redno izvajati s pomočjo specifičnih proizvodov. Pogo- tem priročniku. - Vsa popravila je opravilo pooblaščeno stost postopka je odvisna od trdote vode.
Página 120
Pomanjkljivost Ko pritisnemo na glavno stika- Pomanjkljivost Neenakomerno nihanje tlaka lo se stroj ne prižge Vzroki - Obrabljeni aspiracijski in/ali izhodni ventili Vzroki - Prisotnost smeti v ventilih, ki preprečujejo - Vtičnica ni dobro vstavljena dobro delovanje. - Prežgane varovalke na priključnem okvirju. - Vhod zraka.
Página 121
Pomanjkljivost Pronicanje olja iz odtokov med glavo in karterjem. Vzroki - Obrabljeni tesnilni obroči na strani karterja. Rešitve - Zamenjajte tesnilne obroče. Pomanjkljivost Ko delujemo na stikalo gorilnika se gorilnik ne prižge. Vzroki - Gorivo je zmanjkalo. - Dizel filter je zamašen. - Črpalka goriva je blokirana ali pokvarjena.
Превод на оригинални инструкции ОСНОВНА ИНФОРМАЦИЯ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ > ПОДХОДЯЩА УПОТРЕБА НА МАШИНАТА > ВНИМАНИЕ: - Този уред е предназначен за ПРОФЕСИОНАЛНА употреба. •01 ВНИМАНИЕ: С приложение само за - Приложението е само за външна употреба за външна употреба. измиване на външни повърхности, където е •ВНИМАНИЕ: В...
Página 123
бъде опасно, ако се използва неправилно. и демонтиране маркучи, изключете Струята не трябва да се насочва срещу хора, машината и изкарате налягането от маркуча животни, електрически съоръжения или (изключвайки) •21 ВНИМАНИЕ: Риск от експлозия – Не самата машина. •08 ВНИМАНИЕ: Маркучите...
Página 124
за да предотврати неговото случайно - Отвийте връзката от отвора за вход.вода. задействане. - Навийте всмукателен воден маркуч с филтър •ВНИМАНИЕ: Съоръжението е оборудвано /не е включен в оборудването/ към водната със защитно устройство на мотора: в връзка на уреда. случай...
Página 125
(виж фиг. B) ЗАКРИТИ ПОМЕЩЕНИЯ (виж фиг. M) Свалете горните и долни куки, които придържат кашона към палето, махнете чимберите и свалете •ВНИМАНИЕ: В случай на работа на закрито, кашона, след това пуснете двете колела на да се осигури адекватна вентилация / машината...
Página 126
Когато машината работи, освобождавайки лоста на пистолета, след около 15 секунди, > ИНСТАЛИРАНЕ И СТАРТИРАНЕ моторът автоматично ще спре, за да предотврати износването на частите в етапа на by-pass на ЗАРЕЖДАНЕ помпата (мотор в режим stand-by). Натискайки лоста на пистолета, моторът...
Página 127
(виж фигури I) И. - Махнете предпазителя на пистолета и да за намалите налягането – завъртете в посока натиснете пусъка, като оставите да поработи обратна на часовниковата стрелва Препаратът за няколко минути, за да елиминира тръгва автоматично при ниско налягане, когато всякаква...
Página 128
Препоръчва се масло: и го сменяйте ако е развален или прекалено За ХР аксиални помпи ISO150 – диференциално замърсен. ЕР80-90 – капацитет 0,45 кг ПОЧИСТВАНЕ НА СЕРПЕНТИНАТА. ЗА LP линеални помпи - SAE 20/30 - двигателно 20-40/15-40 – капацитет на маслото 0,7кг. Процедурата...
Página 129
Сменете дюзата. 8Прекалено шумно 8Дюзата е износена Всмукателните и възвратни Проверете и сменете клапаните. клапани са счупени или износени. Проверете и почистете клапаните. Наличие на чужди частици в клапаните, което води до Проверете и сменете байпаса. тяхното малфункциониране. Проверете и сменете уплътненията Зоната...
през платно или филтърна торба за да не позволите •ВНИМАНИЕ: Забележка. Основни проверки и изхвърлените наслоявания да попаднат обратно регулации трябва да се извършват редовно от по веригата. След това възстановете нормалното специализиран персонал съгласно законовите свързване и изплакнете обилно със студена вода. разпоредби.
Página 131
отходов; строго запрещается выбрасывать аппарат – да се използва само с чиста вода. – Да не се в эти контейнеры. Несоблюдение руководящей преотдава или отдава под наем за комерсиални директивы 2012/19/EU и исполнительных цели. При стриктно съблюдаване на тези декретов различных стран Сообщества подлежит условия...
Página 132
Az eredeti útmutatások fordítása BEVEZETŐ BIZTONSÁG > ALKALMAZÁS > BIZTONSÁG - A berendezést a kialakítása és nagyon egysze- •01 FIGYELEM: A berendezést kizárólag sza- rű használata alkalmassá teszi a PROFESSZIO- badtéren használja. NÁLIS felhasználásra. • FIGYELEM: Zárt térben való működtetés esetén - A berendezés használható...
Página 133
•21 FIGYELEM: Robbanásveszély. Ne permetez- lők, a tartozékai és csatlakozói fontos egységek a berendezés biztonságos működése szem- zen gyúlékony folyadékokat. •22 FIGYELEM: A berendezés biztonsága érde- pontjából. Kizárólag a gyártó által előírt flexi- bilis tömlőket, tartozékokat és csatlakozókat kében kizárólag a gyártótól beszerzett eredeti használja (különösen fontos a fenti alkatrészek vagy gyártó...
Página 134
gál. • FIGYELEM: A berendezést egy motorvédelmi Nyitott tartályból történő vízellátás eszközzel szerelték fel: ha az eszköz beavatko- · Csavarja le a tápvezeték csatlakozóját. zik, akkor várjon pár percet vagy csatlakoztassa · Csavarja fel a szűrővel ellátott szívócsövet le, majd pedig csatlakoztassa vissza a berende- (nem tartozik a szállítási terjedelemhez) a be- zést a villamos hálózatra.
Página 135
> FÜSTELVEZETŐ CSŐ ELHELYEZÉSE ZÁRT bozt a raklaphoz rögzítik. Fejtse le a papírkeretet, HELYEN támassza le a gép két kerekét a földre, majd pedig (lásd M ábra) húzza ki alóla a raklapot. • FIGYELEM: Zárt térben való működtetés esetén > BERENDEZÉS LEÍRÁSA (lásd A ábra) biztosítani kell a szükséges légcserét és a gázok kivezetését.
tüzelőanyaggal (Gázolaj) időszak után csak a szívóvezetéket szükséges csatla- Kerülje el, hogy a tartály működés közben ürüljön le, koztatni néhány percre, hogy az előremenő csonkon mivel károsodhat az olajszivattyú. keresztül eltávolítsa a szennyeződéseket. Ebben az esetben a fúvókák nem tömődnek el. •...
üzemi állapot felé van elfordítva (óramutató járásával matikusan beindul. • FIGYELEM ne hagyja stand-by-ban 5 percnél ellentétes irányba). tovább. > TISZTÍTÓSZER FELSZÍVÁSA Amennyiben a gép stand-by-ban marad 20 percnél magas nyomáson hosszabb ideig, a gép automatikusan és teljesen ki- (ha rendelkezésre áll) kapcsol: a pisztoly ravaszának benyomásával a gép (lásd I ábra) NEM lép működésbe.
Ellenőrizze az olajszűrőt rendszeres időközönként, és - Tisztítsa meg sűrített levegővel a fúvókaszűrőt ha tönkrement vagy nagymértékben szennyeződött, és ellenőrizze az elektródák helyzetét. akkor cserélje ki. - Távolítsa el a kazánfedelet és tisztítsa meg a deflektort, melynek fedelét bontsa ki kézzel. VÍZKŐMENTESÍTÉS - Csavarozza ki a csőkígyót rögzítő...
Página 139
melyek nem megfelelő szállításból, gondatlanság- Műszaki Bekapcsolásakor a beren- ból vagy nem rendeltetésszerű kezelésből, helytelen zavar dezés nem indul vagy hibás használatból, beüzemelésből, és a hasz- Kiváltó ok - Nem megfelelően behelyezett nálati utasításban leírt figyelmeztetések figyelmen csatlakozódugó kívül hagyásából származnak. – A garancia nem ve- - A kapcsolótábla szi figyelembe a működő...
Página 140
Műszaki A szivattyú forog, de nem állítja Kiváltó ok - Levegő beszívás - Szívó- és/vagy nyomóoldali szeleprugó zavar elő a megadott nyomást elrepedt vagy elhasználódott Kiváltó ok - A szivattyú levegőt szív be - Idegen anyagok kerültek a szelepekbe, - Szelepek elkoptak melyek veszélyeztetik a működést - Szabályozószelep ülék elkopott - Csapágyak elkoptak...
Página 141
Kiváltó ok - Nincs gázolaj - Gázolaj szűrő eltömődött - Gázolaj szivattyú leállt vagy leégett - Termosztát hibás - Gyújtófeszültség nem elégséges vagy teljesen hiányzik - Elektródák nem a megfelelő távolságra helyezkednek el - Olvadóbiztosíték kiégett Megoldás - Ellenőrizze az olajszintet a tartályban és a merev szívócső...
Página 146
Översättning av INLEDNING SÄKERHET > FÖRUTSEDD ANVÄNDNING > ALLMÄNNA VARNINGAR • Apparatens prestanda och användarvänlighet •01 VARNING: Apparaten får bara användas ut- lämpar sig för en PROFESSIONELL använd- omhus. ning. •VARNING: Om maskinen används inomhus mås- • Apparaten kan användas för rengöring av ytor te tillräcklig ventilation och gasavledning kunna utomhus när det krävs trycksatt vatten för att garanteras.
Página 147
Använd enbart de av tillverkaren föreskrivna el- ler andra personer för att rengöra skor eller slangarna, tillbehören och anslutningarna (det klä- der. •24 VARNING: Se till, att apparaten inte an- är ytterst viktigt, att dessa enheter inte skadas, undvik därför felaktig användning och skydda vänds av barn eller inte upplärd personal.
Página 148
plan yta, på ett säkert och stabilt sätt. slangen igen. > VATTENFÖRSÖRJNING > ELFÖRSÖRJNING Vattenanslutning - Apparatens elektriska anslutning ska vara över- VARNING: (Sinbolo): Enhet inte lämplig för att ensstämmande med föreskrift IEC 60364-1. Kontakta en BEHÖRIG ELEKTRIKER för följande ansluta till nätverket dricksvatten.
⑫ möjligt vertikalt och ska helst inte överskrida Koppling till gummislang 5 m. ⑬ Munstycke - Kanalen måste ha en täckkåpa för att förhindra ⑭ (Diesel) Bränsle att regnvatten tränger in i dess övre ände, ⑮ Tank med rengöringsmedel självklart utan att röken förhindras från att släppas ut.
let “UPPSUGNING AV RENGÖRINGSMEDEL”. (fig. CDEFG) - Kontrollera att huvudströmbrytaren är ställd •VARNING: Om maskinen används inomhus mås- till “OFF”(0) och att vattenfiltret är placerat i te tillräcklig ventilation och gasavledning kunna pumpens ingångsrör (INLET). garanteras. - Skruva åt snabbkopplingen för hand, utan hjälp av verktyg.
underhållsschemat. sekunder för att undvika slitage av delarna under (sei fig. L) pumpens bypass-fas (motor i stand-by). VIKTIGT: Innan man utför något underhålls- När du trycker på pistolens spak startar motorn om automatiskt. arbete på högtryckstvätten måste man tömma VARNING: •...
Página 152
Garantin gäller endast om: - Det handlar om ma- ring av avkalkningsmedlet. terial- eller tillverkningsfel - Anvisningarna i denna • Fyll tanken för avhärdningsmedel med våra pro- bruksanvisning har följts. dukter (alltid ej korrosiva produkter). Doseringen är -- Reparationerna utförts av behöriga reparatörer. - inställd till ett medelvärde ochServiceavdelningen Man använt originalreservdelar.
Åtgärder • Kontrollera trycket i ackumulatorn. • Kontrollera och/eller byt ut. PROBLEM OCH ÅTGÄRDER Pumpen snurrar men når inte Problem föreskrivet tryck Innan man utför något som helst ingrepp på ma- skinen ska man koppla bort den elektriska och hy- Orsaker •...
Página 154
Orsaker Åtgärder • Luftuppsugning. • Kontrollera nivån i tanken och • Fjädring i uppsugnings- och/ kontrollera att uppsugningsröret är eller tryckventilerär sönder eller rent. förbrukade. • Byt ut linjefiltret. • Främmande föremål i uppsugnings- • Byt ut. och tryckventiler. • Byt ut. •...
Página 155
Ikke originale INNLEDNING SIKKERHET > BRUKSOMRÅDE > GENERELLE ADVARSLER • Prestasjonene og den enkle bruken av •01 ADVARSEL: Apparat som kun skal brukes apparatet er egnet til en PROFESJONELL bruk. utendørs. • Apparatet kan brukes for vask av overflater •ADVARSEL: Ved funksjon på lukkede steder må utendørs, hver gang det behøves vann under du sørge for tilstrekkelig lufting og uttømming av trykk for å...
Página 156
blinger som er anbefalt av produsenten (det eller mot andre personer for å gjøre rene klær er ekstremt viktig at disse delene er uska- eller sko. •24 ADVARSEL: Ikke la apparatet brukes av det, unngå derfor upassende bruk og hindre bøyninger, bretter, støt og slitasje).
Página 157
•ADVARSEL: Maskinen må alltid holdes på en gen. horisontal base, slik at den er sikker og stabil > STRØMFORSYNING > VANNFORSYNING Tilkobling til vannettet - Den elektriske koblingen til apparatet må være i overensstemmelse med standarden IEC ADVARSEL (Symbol) apparatet er ikke egnet til 60364-1.
⑨ - Avtrekkskanalen må gå oppover, helst vertikalt og Pistol fortrinnsvis ikke overskride 5 m. ⑩ Lanse - Kanalen må ha et hatteformet deksel på toppen ⑪ Høyttrykksslange for å forhindre at regnvann kommer inn, uten der- ⑫ Gummikobling med å forhindre at røyk og damp føres ut. ⑬...
Página 159
- For å sette i gang maskinen må du sette Fyll vaskemiddelbeholderen med produkter som hovedbryteren på “ON” og samtidig, trykke er egnet for den typen vask som skal utføres. på avtrekkeren på pistolen. •ADVARSEL: Bruk kun flytende vaskemidler, unngå syreholdige produkter eller...
STELL OG VEDLIKEHOLD PLAN FOR PROGRAMMERT VEDLIKEHOLD (hvis den finnes) Gå til nettsiden www.lavorservice.com og last Kjøretøy utstyrt med Total Stop med ventemodus og ned planen for programmert vedlikehold. lav spenning: Ved å slippe opp håndtaket til pistolen når kjøretøyet (se fig.
Página 161
Varigheten avhenger av vannhardheten. Vi anbe- > GARANTIBETINGELSER faler at godkjent servicepersonalet utfører denne operasjonen, da avkalkingsmiddelet vil kunne forår- Alle våre apparater har gjennomgått grundige sake slitasje på komponentene. Følg gjeldende stan- kontroller og er dekket av en garanti mot pro- darder og regler for kassering av avkalkingsmiddel.
Página 162
sikte på gjenbruk, resirkulasjon eller for andre anvendelser 4 Problemer Trykket går opp og ned når i samsvar med dette direktivet. lansen er åpen Det er også mulig å deponere produktet direkte til Årsaker forhandler ved kjøp av nye produkter, tilsvarende som for •...
Página 163
13 Problemer Kjelen tennes ikke når du Løsninger • Skift ut dysen. trykker på brennerbryteren • Kontroller og/eller skift ut ventilene. Årsaker • Mangel på drivstoff. • Kontroller og rengjør ventilene • Tett dieselfilter. • Kontroller og/eller skift ut setet •...
Översättning av originalanvisningarna WPROWADZENIE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA > OSTRZEŻENIA > PRZEZNACZENIE •01 UWAGA: To urządzenie jest przeznaczony • Urządzenie przeznaczone jest do użytku tylko do użytku na zewnątrz. POKLICNO. •UWAGA: W przypadku pracy w pomieszczeniach • Urządzenie może być stosowane do czyszczenia zapewnij odpowiednią...
Página 165
stem Automatycznego Zatrzymania nie mogę - W PRZYPADKU PONOWNEGO WYSTĄPIENIA być pozostawione na dłużej niż 2 minuty. Krążąca, TEGO PROBLEMU LUB W RAZIE BRAKU PONOW- gorąca woda może poważnie uszkodzić pompę. NEGO WŁĄCZENIA SIĘ URZĄDZENIA, NALEŻY •10UWAGA: Urządzenia wyposażone w system ZANIEŚĆ...
- Maksymalne ciśnienie wody: 1Mpa Nie stosowanie się do powyższych zaleceń może > ROZMIESZCZENIE PRZEWODU KOMINOWEGO skutkować uszkodzeniami mechanicznymi oraz W POMIESZCZENIACH ZAMKNIĘTYCH utratą gwarancji. (patrz rys. M) Pobór wody z wodociągu • Podłącz wąż (opcjonalne) do wlotu wody oraz do •UWAGA: W przypadku pracy w pomieszczeniach wodociągu.
Página 167
UŻYTKOWANIE > INSTALACJA I ROZPOCZĘCIE PRACY > ROZPAKOWANIE NAPEŁNIANIE PALIWEM (patrz rys. D) Diesel (patrz rys. A) Togliere i ganci superiori e inferiori che fissano il car- Wskazówki dotyczące rodzaju oleju napędowego, tone al pallet. Sfilare la gabbia di cartone, appoggia- który ma być...
Página 168
włącz na kilka minut wąż ssący aby pozbyć się ewen- wskazówek zegara). tualnych zabrudzeń. > POBIERANIE DETERGENTU > WŁĄCZANIE (przy wysokim ciśnieniu) (Opcja - jeśli występuje) (patrz rys. H) (patrz rys. I) • Zawsze trzymaj pistolet w odpowiedni sposób – Mieszanie detergentu z wodą...
Página 169
zostanie uruchomiona. wysokociśnieniowego w zbiorniku, tak aby W związku z tym, gdy pożądane jest uruchomienie utworzyć obieg zamknięty. Roztwór należy maszyny, konieczne jest umieszczenie przełącznika rozrabiać przynajmniej przez 10 minut. w położeniu (0)“OFF”, a następnie w położeniu (I) - Na końcu węża należy umieścić filtr (np. “ON”.
Página 170
sprawdzane w autoryzowanym serwisie. blokowane przez pozostałości kamienia, uszkodzone akcesoria (np. wygięty wąż) i/lub urządzenia, które nie mają wad, NIE SĄ OBJĘTE GWARANCJĄ. DIAGRAM ELEKTYCZNY patrz rys. pag. 7-8. > POSTĘPOWANIE DIAGRAM WODY Jako producent wyrobów elektrycznych lub elektronicznych, jesteśmy prawnie patrz rys.
Página 171
Rozwiązanie Rozwiązanie - Sprawdź napięcie. - Wymień dyszę. - Skontaktuj się z autoryzowanym - Sprawdź i w razie potrzeby wymień serwisem. zawory. - Sprawdź i w razie potrzeby oczyść 4 Usterka Spadek ciśnienia zawory. podłączeniu lancy. - Sprawdzić i/lub wymienić gniazdo zaworu regulującego.
Página 172
Powód - Brak paliwa. - Zanieczyszczony filtr paliwa. - Zablokowana lub uszkodzona pompa paliwa. - Uszkodzony termostat. - Brak iskry zapłonowej. - Nieodpowiednia przestrzeń pomiędzy elektrodami. - Przepalony bezpiecznik Rozwiązanie - Sprawdź poziom paliwa oraz rurę. - Wymień filtr. - Wymień pompę. - Wymień...
Página 173
Překlad originálních instrukcí ÚVOD •01 POZOR: Přístroj musí být používán pouze ve venkovním prostředí. •POZOR: V případě provozu v uzavřeném prosto- > ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ ru je třeba zajistit dostatečné větrání a odvod - Díky výkonu a jednoduchosti použití je přístroj odpadních plynů.
•09 POZOR: Přístroje, které nejsou vybaveny koliv údržbu či čištění, vypojte přístroj z el. sítě systémem T.S. – Total Stop: nesmí fungovat déle tím, že vytáhnete vidilici z el. zásuvky. než 2 minuty s odblokovanou pistolí. Recyklo- •XY POZOR: Nevhodné prodlužovací kabely vaná...
Página 175
Vysokotlaký čistič může být napojen přímo na vo- napevno připojen k přívodu el. energie; DŮLEŽITÉ Předtím než přístroj zapojíte, ujistěte dovodní síť s PITNOU vodou pouze tehdy, pokud je v přívodním potrubí nainstalována v souladu s se, že údaje uvedené na štítku odpovídají platnými normami zpětná...
⑥A: Zelená kontrolka zapnutí spínače el. čerpadla pro kotel a spirálovou trubku. Kondenzovaná voda ⑥B: Kontrolka kontroly úniku kapaliny totiž obsahuje kyselinu sírovou a ke kondenzaci do- chází při teplotě cca 180° C. Je třeba se snažit, aby - bliká, když se během krátké doby rychle po nedocházelo ke kondenzaci, ale v každém případě...
- Napojte vysokotlakou hadici na výstupní objímku - Je možné nastavit tlak pomocí regulátoru namonto- čerpadla (OUTLET). Spojku vysokotlaké hadice vaném na by-passu čerpadla. pořádně nasaďte a poté ji bez pomoci nářadí - Namontujte parní trysku kód 3.749.0183 (OPTIO- našroubujte. NAL - NADSTANDARDNÍ...
dinách, následně vždy po 500 hodinách. Doporučuje se olej SAE 20/30 , 15W-40, 20W-40. KONTROLA VODNÍHO SACÍHO FILTRU (pokud je) Stroje vybavené systémem Total Stop - při zpoždění Kontrolujte a čistěte pravidelně vodní sací filtr a při nízkém napětí s automatickým vypnutím: umístěný...
nekorozivními) dávkování je nastaveno na střední hodnotu, pracovníci autorizovaného servisu Záruka platí pouze, pokud: - Se jedná o vady ma- mohou přizpůsobit nastavení místním podmínkám. teriálu nebo výrobní vady. - Jste přesně dodržovali pokyny uvedené v tomto manuálu. - Opravy byly pro- ČIŠTĚNÍ...
Página 180
přísně zakázáno vyhazovat toto zařízení do tohoto Poruchy Při stlačení spínače se stroj druhu popelnice. Nedodržování směrnice 2012/19/ nespustí ES a prováděcí vyhlášky členských států EU může být pokutováno správními orgány. Příčiny - Vidlice není dobře zastrčena do el. zásuvky. - Přepálené...
Página 181
Řešení Poruchy Hlučnost - Zkontrolujte tlak ve sběrné nádobě. Příčiny - Nasávání vzduchu. - Zkontrolovat a/nebo vyměnit. - Pružiny sacího a/nebo výtlačného Poruchy Čerpadlo se otáčí, ale nedo- ventilu jsou rozbité nebo opotřebované. sahuje potřebného tlaku - Cizí tělesa v sacích a/nebo Příčiny - Čerpadlo nasává...
Página 182
Příčiny - Chybí nafta. - Ucpaný palivový filtr. - Zablokované nebo shořelé naftové čerpadlo. - Vadný termostat. - Slabé nedostatečné nebo zcela chybějící zapálení hořáku. - Nesprávná vzdálenost elektrod. - Přepálená pojistka. Řešení - Zkontrolujte hladinu v nádrži a zkontrolujte čistotu pevné sací trubičky.
Página 185
MODELLO • MODEL • MODELE • MODELL • MODELO • MODEL• ΜΟΝΤΕΛΟ • MALLI • МОДЕЛЬ • MODELO • MODEL • MODEL • MODEL Potenza ass. W - Power consump. W - Puissance W - Motor W - Potencia abs. en W - Aansluitvermogen W - Απ.
Página 186
940 x 650 x 900 Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Maten - Διαστάσεις - Koko - Габаритные размеры - Dimensões - Dimenzije - Mere - Rozměry ℓ 4,8 Serbatoio detergente - Detergent tank capacity - Capacité réservoir détergent - Fassungsvermögen Reiniger - Capacidad tanque detergente - Cap.
Página 187
Декларираме на собствена отговорност че машина: saját felelősségére kijelenti, hogy az alábbi akban azonosított gép: forsikrer under eget ansvar at maskinen: Förklarar nedan sitt ansvar för att maskinen: προϊον: NPX XP ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΎ ΜΕ ΥΨΗΛΉ ΠΊΕΣΗ ΜΟΝΤΕΛΟΥ-ΤΥΠΟΣ: LKX XP tuote:...
Página 188
Declara sob própria responsabilidade que a maquina: Oświadcza na własną odpowiedzialność, że urządzenie: Na vlastní zodpovědnost prohlašuje, že přístroj: PRODOTTO: IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO MODELLO- TIPO: NPX XP LKX XP PRODUCT: HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE MODEL- TYPE: LKX LP PRODUIT:...