Descargar Imprimir esta página

cahors SMC 65 Instrucciones De Montaje página 2

Publicidad

Montage de l'antenne
Fitting the antenna - Montage der Antenne - Montaje de la antena
Montaggio dell'antenna - Montagem da antena
A - Prémontage de la monture Az/el.
- Pre-assemble the azimuth/elevation fi tting.
- Vormontage des Zuzammenbaus Az/El.
- Monte previamente la montura acimut/elevación.
- Effettuare un montaggio preliminare azimut/elevazione.
- Pré-montar a armação azimute/elevação.
B - Assemblage du convertisseur sur son support et mise
en place du bras.
- Assemble the LNB onto its bracket, fi t the arm onto the dish.
- Bauen Sie den Konvertierer auf dessen Halterung
zusammen. Befestigen Sie den Arm auf dem Refl ektor.
- Ensamble el convertidor en su soporte.
- Assemblare il convertitore sul suo supporta.
- Montar o conversor em seu suporte
C - Fixation de l'ensemble au mât
support d'antenne.
- Fit the completed assembly onto the
mast.
- Befestigen Sie das Ganze am Haltemast
der Antenne.
- Fije el conjunto en el poste de soporte de
la antena.
- Fissare il gruppo all'asta supporte di
antenna.
- Fixar o conjunto ao mastro de suporte da
antena.
Pointage de l'antenne
Aiming the antenna - Ausrichtung der Antenne - Enfoque de la antena
Orientamento dell'anlenna - Orientaçâo da antena
Impératif :
You must :
• Orientation Sud dégagée.
• have an open southward
• Le mât doit être parfaitement
orientation
vertical.
• the mast must be perfectly vertical
Preceptivo:
Attenzione :
• orientación sur despejada, el
• liberare l'orientamento sud,
poste debe estar,
• l'asta deve essere perfettamente
• perfectamente vertical
verticale.
SMC 65
SMC+ 65
SMC 65
Die nachfolgenden Voraussetzungen
müssen unbedingt erfü
ssen unbedingt erf llt sein:
ssen unbedingt erfü
• Freiraum bei südlicher Orientierung.
• Mast mufs absolut gerade stehen.
É imperativo :
• que a direção sut se encontre livre de
obst culos
obstá
obstá
• que o mastro esteja em posiçâo
perfeitamente vertical.
● Régler la monture de manière à affi cher l'angle d'élévation
correspondant au satellite visé et à la situation géographique de
votre lieu de réception. (Se reporter à la carte au dos).
Adjust the bracket in order to show the angle matching the satellite
required and the geographical location of your réception site (see map on
the back).
Stellen Sie die Fassung so ein dafs die angezeigte Winkelhöhe der
angepeilten Satellitenstation und dem Empfangsort entspricht (beachten
Sie die Karten auf Seite 4).
Ajuste la montura de modo que presente el ángulo correspondiente al
satélite deseado y a la situación geográ
n geogr fi ca de su lugar de recepcíon
n geográ
(remítase al mapa al dorso).
ítase al mapa al dorso).
í
Regolare la montatura in modo da visualizzare l'angolo corrispondete al satellite voluto e alla situazione geografi ca
del vostro luogo di ricezione (consultare la carta sul retro).
Regular a armação de modo que esta indique o ângulo correspondente ao satélite desejado e à situação geográ
do seu local de recepção (ver mapa no verso).
● Orienter l'antenne vers le sud à l'aide d'une boussole (non fournie).
Aim the antenna southwards using a compass (not included).
Schwenken Sie die Antenne mit Hilfe eines Richtungsanzeigeger tes (dieses wird
Schwenken Sie die Antenne mit Hilfe eines Richtungsanzeigegerä
Schwenken Sie die Antenne mit Hilfe eines Richtungsanzeigegerä
nicht mitgeliefert) nach Süden.
Oriente la antena hacia el sur con ayuda de una brú
Oriente la antena hacia el sur con ayuda de una brú
Oriente la antena hacia el sur con ayuda de una br jula (no suministrada).
Orientare l'antenna verso sud con una bussola (non fornita)
Orientar a antena na direção sul com a ajuda de uma bussola (não incluida).
● Faire pivoter l'antenne autour du mât vers l'Est jusqu'à obtention des signaux du satellite désiré à l'aide
d'un mesureur de champ. Réajuster l'élévation si nécessaire. Vérifi er que le satellite visé est le bon en
identifi ant 1 ou 2 programmes reçus.
Using a fi eld measurer, turn the antenna Eastward around the mast, until you obtain the signals from the satellite
required. Readjust elevation if required. Check that the satellite aimed is actually the satellite required by identifying
the programs received.
Lassen Sie die Antenne um den Mast zum Osten schwenken bis Sie mit einem Feldmesser die Signale des
gewünschten Satellites erreinchen. Stellen Sie, falls erforderlich, die Höhe neu ein. Uberprü
angepeilte Satellit dem gewünschtem entspricht indem Sie die empfangenen Programme identifi zieren.
Hacer girar la antena alrededor del poste hacia el este hasta obtener señales del satélite deseado con ayuda de un
medidor de campo. Reajuste la elevatión en caso necesario.Verifi que que el satélite enfocado es el deseado
identifi cando los programas recibidos.
Far girare l'antenna intorno all'asta direzione Est, fi no alla ricezione dei segnali del satellite voluto con un misura-
tore di campo. Regolare l'elevazione per ottimizzare l'orientamento, Verifi care che il satellite sia quello selezionato,
identifi cando i programmi ricevuti.
Com a ajudar de um medidor de campo, gire a antena em torno do mastro na direção leste, até a obtenção dos
sinals do stélite desejado. Reajustara elevação, se necessário. Venfi car se a antena esta realmente orientada para
o bom satélite, identifi cando os programas recebidos.
SMC+ 65
í
íon
tes (dieses wird
ú
újula (no suministrada).
o incluida).
he neu ein. Uberpr fen Sie ob der
he neu ein. Uberprü
SMC 65
o geogr fi ca
o geográ

Publicidad

loading