Descargar Imprimir esta página

Black and Decker Price Pfister Instrucciones Para La Instalación página 2

Grifo de dos manijas de 4 pulg. para el baño

Publicidad

Instrucciones para la instalación del grifo de dos manijas de 4 pulg. para el baño
Instructions pour l'installation d'un robinet de toilette, à double commande, de 4 po
FAUCET INSTALLATION - INSTALACIÓN DEL GRIFO - INSTALLATION DU ROBINET
Shut off water supply. Cover sink drain with cloth to avoid losing small parts. Remove
1
old faucet. Clean sink surface in preparation for new faucet.
Cierre el suministro de agua. Cubra el drenaje del lavadero con un trapo para evitar
perder los elementos pequeños. Extraiga el grifo viejo. Limpie la superfi cie del lavadero
en preparación para recibir el grifo nuevo.
Fermez l'alimentation en eau. Recouvrez la bonde de l'évier d'un tissu pour éviter d'y
perdre de petits objets. Enlevez le vieux robinet. Nettoyez la surface de l'évier avant de
poser le robinet neuf.
2
Install faucet through holes in sink. From underneath sink put locknuts on faucet threaded
shanks and properly tighten nuts by hand.
Instale el grifo en los agujeros del lavadero. Trabajando desde abajo del lavadero, instale
las tuercas para retención en las espigas roscadas del grifo y apriételas adecuadamente
con la mano.
Mettez le robinet dans les trous de l'évier. Du dessous de l'évier, mettez les contre-écrous
sur les queues fi letées du robinet et serrez convenablement les écrous à la main.
3
Connect hot and cold faucet water supply lines to the water supply valves. Tighten con-
nectors fi rmly being careful not to over tighten.
Conecte las tuberías de agua caliente y fría del grifo a las válvulas de suministro de
agua correspondientes. Apriete las conexiones fi rmemente, cuidando de no apretarlas
demasiado.
Raccordez les conduites d'eau chaude et d'eau froide du robinet aux valves d'alimentation
en eau. Serrez bien les raccordements tout en prenant garde de ne pas trop serrer.
(A) Stainless Steel Braided Faucet Supply Tubes: This faucet requires one end of the
supply tube to have a 1/2" female IPS connection. The other end must match the thread
4
on the water supply fi ttings. Follow the manufacturer's installations instructions.
(B) Ball Nose Flexible Supplies: Slip coupling nut behind ball-nose of fl exible supply tube.
Ball nose coupling will go partially into IPS shank or fi tting. Tighten coupling nut (DO NOT
OVER TIGHTEN ). Install opposite end according to manufacturer's instructions.
A
B
(A) Tubos de suministro trenzados de acero inoxidable para el grifo: Este grifo requiere que un
extremo del tubo de suministro tenga una conexión IPS hembra de 1/2 pulg. El otro extremo
debe coincidir con la rosca en los accesorios de suministro de agua. Siga las instrucciones
de instalación del fabricante.
(B) Suministros fl exibles de boca esférica: Deslice la tuerca de acoplamiento detrás de la
boca esférica del tubo de suministro fl exible. El acople de la boca esférica se introducirá
parcialmente en la espiga o accesorio IPS. Apriete la tuerca de acoplamiento (NO LA APRIETE
DEMASIADO). Instale el extremo opuesto de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
(A) Tuyau d'alimentation de lavabo tressé en acier inoxydable : une des extrémités du
tuyau d'alimentation de ce lavabo doit être équipé d'un raccord femelle IPS de 1⁄2 po. Le
fi letage de l'autre extrémité doit correspondre à celui des raccords de l'alimentation en
eau. Suivez les instructions d'installation du fabricant.
(B) Extrémité de la boule du tuyau d'alimentation fl exible : Faites glisser l'écrou de
raccordement derrière l'extrémité de la boule du tuyau d'alimentation fl exible. Le raccord
de l'extrémité de la boule entrera partiellement dans la tige IPS ou dans le raccord de
canalisation. Serrez l'écrou de raccordement (SANS TROP FORCER). Installez l'extrémité
opposée en suivant les instructions du fabricant.
After installation is complete, remove aerator. Turn water supply valves on beneath the
5
sink and turn faucet on. Allow both hot and cold water to run at least one minute each.
While water is running, check for leaks. Replace aerator.
Luego de efectuar la instalación, quite el aereador. Abra las válvulas de suministro
de agua debajo del lavadero y luego el grifo. Deje correr el agua helada y el agua fría
durante un minuto por lo menos. Mientras el agua corre, verifi que que no existan fugas.
Coloque de nuevo el aereador.
Une fois la pose terminée, enlevez l'aérateur. Ouvrez les valves d'alimentation en eau,
sous l'évier, ainsi que le robinet. Laissez couler l'eau chaude, puis l'eau froide, au moins
une minute chacune. Pendant que l'eau coule, vérifi ez s'il y a des fuites. Remettez en
place l'aérateur.
All installations can vary depending on how your previous faucet was installed. Necessary supplies to install your faucet are not
included; however, they are available where plumbing supplies are sold.
Cada instalación puede ser diferente, dependiendo de la forma en que se encontraba instalado el grifo anterior. No se incluyen todos los
suministros necesarios para instalar su grifo; sin embargo, ellos se encuentran disponibles en las tiendas de ferretería.
La pose est susceptible de varier selon la façon dont le robinet antérieur a été posé. L'équipement nécessaire pour poser le robinet
n'est pas compris. On peut toutefois se le procurer chez un distributeur d'articles de plomberie.
TROUBLE SHOOTING YOUR FAUCET
How to disassemble your faucet to check or replace the
cartridge or valve seats:
A.
Turn off the water beneath the sink.
B.
Remove the handle by removing the button and temperature
color ring. Unscrew the handle screw.
C.
Loosen the retainer nut by turning it counter-clockwise and lift
out the cartridge assembly.
D.
Inspect the rubber valve seat in the faucet body. If there is debris
on the surface of the seat, remove it.
E.
Push the rubber seat with your fi nger tip. If it does not move
up and down smoothly the spring (smaller end up) beneath it
needs replacing. If the rubber seat is worn or broken, replace it
with a new one.
F.
Re-insert the cartridge into the faucet body. Make sure the wings
on the two sides of the cartridge bonnet fi t well into the slots
on the faucet body. Tightly screw the retainer nut by turning it
clockwise.
G.
Replace the handle.
A
B
When using compression fi ttings in this package, with these types of installations, the installer
must fl are or bead the supply tubes to avoid blow-out conditions. Avoiding such steps in the
installation of the unit may result in water damage.
Cuando use accesorios de compresión en este paquete, con este tipo de instalaciones, el
instalador deberá acampanar o rebordear el tubo de suministro para evitar condiciones de
explosión. Si se evitan estos pasos en la instalación de la unidad, pueden ocurrir daños
producidos el aqua.
Lorsqu'il utilise les embo tements par compression dans cet équipement, avec ces types
d'installations, l'installateur doit évaser ou reborder le tube d'alimentation pour éviter les condi-
tions de gonfl ement. En évitant d'effectuer de telles étapes durant l'installation de cette unité,
cela peut provoquer un dégât des eaux.
Installation Instructions for 4" Two Handle Lav Faucet
REPARACIÓN DE AVERÍAS DE SU GRIFO
Cómo desarmar el grifo para revisar o reemplazar el
cartucho o los asientos de las válvulas:
A.
Cierre el suministro de agua debajo del lavadero.
B.
Quite la manija retirando el botón y el anillo de color de tem-
peratura. Destornille el tornillo de la manija.
C.
Afl oje la tuerca de fi jación girándola en sentido contrahorario y
levante y retire el conjunto del cartucho.
D.
Inspeccione el asiento de caucho de la válvula en el cuerpo del
grifo. Quite cualquier residuo de la superfi cie del asiento.
E.
Presione el asiento de caucho con la punta del dedo. Si no se
mueve suavemente hacia arriba y hacia abajo, el resorte (extremo
pequeño hacia arriba) debajo del mismo debe ser reemplazado.
Si el asiento de caucho está gastado o roto, reemplácelo con uno
nuevo.
F.
Coloque de nuevo el cartucho en el cuerpo del grifo. Compruebe
que las alas en los dos costados del bonete del cartucho calcen
bien en las ranuras en el cuerpo del grifo. Atornille fi rmemente
la tuerca de fi jación girándola en sentido horario.
G.
Coloque de nuevo la manija
C
D
DRAIN ASSEMBLY INSTALLATION - INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DEL DRENAJE - INSTALLATION DU DRAIN
Remove fl ange from pop up main body. Leave large black washer (not included with
plastic pop ups ) and nut on drain body .
Unscrew the nut from the pop up body and take off the spring clip from the ball rod
(please note : retain the white packing ring on the ball rod ), and place the nut in the
ball rod. Insert the ball rod into the side hole of drain, slide the nut on and tighten
securely.
Place a ring of putty around drain opening of sink . Insert threaded end of drain body up
through drain hole and attach fl ange to body with ball rod pointing to rear of sink.
Thread locknut from underside of sink until rubber washer seats securely inside
opening of sink . Tighten locknut. Wipe excess putty . If model has plastic wing nut ,
tighten securely , If nut brass , tighten with wrench.
Place one end of spring clip on end of ball rod. Insert rod across and through hole in
lift rod strap . Secure other end.
Insert bottom of lift rod into hole at top of pop-up strap. Tighten with thumb screw.
Adjust lift rod function by adjusting location of thumb screw along the lift rod or by
adjusting the hole in which ball rod goes through strap.
Be sure to leave enough space between lift rod knob and faucet spout when rod
is down.
Retire la brida del cuerpo principal del conjunto de vaciado rápido. Deje la arandela
negra grande (no incluida con los conjuntos de vaciado rápido de plástico) y la tuerca
instaladas en el cuerpo del drenaje.
Destornille la tuerca del cuerpo de vaciado rápido y retire la presilla de resorte de la
barra de rótula (sírvase notar: retenga el anillo de empaque blanco en la barra de rótula)
y coloque la tuerca en dicha barra. Inserte la barra de rótula en el agujero lateral del
drenaje, deslice la tuerca en posición y apriétela fi rmemente.
Aplique un anillo de masilla alrededor del agujero del drenaje del lavamanos. Inserte
el extremo roscado del cuerpo del drenaje hacia arriba por el agujero del drenaje y
conecte la brida al cuerpo con la barra de rótula apuntando hacia la parte de atrás
del lavamanos.
Enrosque la contratuerca desde el lado inferior del lavamanos hasta que la arandela de
hule se asiente fi rmemente dentro de agujero del lavamanos. Apriete la contratuerca.
Limpie el exceso de masilla. Si el modelo tiene una tuerca de mariposa de plástico,
apriétela fi rmemente. Si la tuerca es de latón, apriétela con una llave.
Coloque un extremo de la presilla de resorte sobre el extremo de la barra de rótula.
Inserte la barra y pásela por el agujero en la banda de la barra de levantamiento.
Sujete el otro extremo.
Inserte el extremo inferior de la barra de levantamiento en la banda de vaciado rápido.
Apriételo con un tornillo de mariposa.
Ajuste la función de la barra de levantamiento variando la posición del tornillo de
mariposa a lo largo de la barra o ajustando el agujero en el cual pasa la barra de rótula
por la banda.
Asegúrese de dejar sufi ciente espacio entre la perilla de la barra de levantamiento y el
surtidor del grifo cuando la barra está en posición baja.
Retirez la bride du corps de la bonde mécanique. Laissez la grosse rondelle noire
(non incluse avec les bondes mécaniques en plastique) et l'écrou sur le tuyau
d'évacuation.
Dévissez l'écrou situé sur le corps de l'évacuation à clapet et retirez l'attache à ressort de la tige de boule (veuillez noter : conservez
la rondelle de garniture blanche sur la tige de boule) et placez l'écrou dans la tige de boule. Insérez la tige de boule dans le trou situé
sur le côté du tuyau d'évacuation, faites glisser l'écrou dessus et serrez-le fortement.
Placez une rondelle de mastic autour de l'orifi ce d'écoulement du lavabo. Insérez l'extrémité fi letée du tuyau d'évacuation dans l'orifi ce
d'écoulement et fi xez la bride au tuyau alors que la tige de boule est dirigée vers l'arrière du lavabo.
Filetez le contre-écrou à partir de dessous l'évier, jusqu'à ce que la rondelle en caoutchouc soit confortablement installée à l'intérieur de
l'orifi ce de l'évier. Serrez le contre-écrou. Nettoyez le mastic en trop. Si le modèle est doté d'un écrou à oreilles en plastique, resserrez
soigneusement ce dernier. S'il est doté d'un écrou en laiton, serrez-le à l'aide d'une clef.
Placez une extrémité de l'attache à ressort sur l'extrémité de la tige de boule. Insérez la tige dans le trou et soulevez la bride de tige.
Fixez l'autre extrémité.
Insérez la partie inférieure de la tige de levage dans le trou situé en haut de l'évacuation à clapet.
Serrez à l'aide d'une vis à oreilles.
Réglez la fonction de la tige de levage en ajustant l'emplacement de la vis à oreilles le long de la tige de levage ou en réglant le trou
par lequel la tige de boule traverse la bride.
Assurez-vous de laisser assez d'espace entre le bouton de la tige de levage et le bec de robinet lorsque la tige est abaissée.
Comment désassembler le robinet pour vérifi er ou rem-
placer la cartouche ou les sièges de clapet
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
E
F
Any questions or concerns on Price Pfi ster products, contact your local Price Pfi ster distributor
or point of contact.
En caso de cualquier pregunta o problema con respecto a los productos Price Pfi ster,
comuníquese con su distribuidor local o punto de contacto de Price Pfi ster.
Pour toute question ou problème concernant les produits Price Pfi ster, s'adresser au distributeur
ou point de contact local Price Pfi ster.
Customer Service, Mexico Only-
Service à la clientèle -seulement pour Mexique-
Asistencia al Cliente en México-
POUR RÉGLER LES PROBLÈMES
Fermez l'eau sous l'évier.
Enlevez la poignée en déserrant le bouton et l'anneau de couleur de
température. Dévissez la vis de la poignée.
Déserrez l'écrou de retenue en le tournant dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre et en levant la cartouche.
Examinez le siège de clapet en caoutchouc dans le corps du robinet.
S'il y a des débris à la surface du siège, enlevez-les.
Poussez le siège en caoutchouc avec le bout de votre doigt. S'il ne
bouge pas de haut en bas doucement le ressort (petite extrémité vers
le haut) au-dessous, il faut le replacer. Si le siège en caoutchouc est
usé ou brisé, il faut le remplacer par un neuf.
Réinsérez la cartouche dans le corps du robinet. Assurez-vous que
les oreilles des deux côtés du capuchon de cartouche entrent bien
dans les fentes sur le corps du robinet. Serrez bien l'écrou de retenue
en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Replacez la poignée
G
01-800-847-2317

Publicidad

loading