Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Компакт
Дровяная печь-каменка эконом-класса
Руководство по эксплуатации
Сделано в России

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Termofor Compact

  • Página 1 Компакт Дровяная печь-каменка эконом-класса Руководство по эксплуатации Сделано в России...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Греет больше. Служит дольше. ® Благодарим Вас за приобретение продукции Настоящее руководство по эксплуатации предназначено для изучения принципа работы, правил эксплуатации и обслуживания банной печи - каменки «Компакт» (далее — печи) и содержит указания, необходимые для правильной и безопасной ее эксплуата- ции.
  • Página 3: Особенности Конструкции Стр

    1. Назначение Дровяная печь-каменка «Компакт» предназначена для приго- товления бани, а так же, при наличии необходимой комплектации, для отопления смежных помещений и нагрева воды. Печь предназначена для бытового использования в русской бане и позволяет получать комфортные сочетания температуры и влажности воздуха. Периодичность...
  • Página 4: Модельный Ряд Стр

    разговорном бытовом языке как «нержавеющая сталь» или «нержа- вейка». Также возможно применение «нержавеющей стали» во внешних декоративных элементах печей. Прочие детали печи в моделях «Inox» изготавливаются из качественной конструкци- онной («черной») стали. Применение для изготовления теплонагруженных элементов печи легированной хромом коррозионно-стойкой стали, обладающей...
  • Página 5: Технические Характеристики Стр

    Все модели объединены принципом работы и объемом парной на которую они рассчитаны. Модели различаются материалом из которого изготовлена топка и конструкцией топливного канала. В моделях «Компакт 2013 Carbon Б», «Компакт 2013 Inox Б» и «Компакт 2013 Carbon Витра Б», «Компакт 2013 Inox Витра Б» имеется...
  • Página 6 термического сопротивления ограждающих конструкций по СП 50.13330.2010. Размер присоединительной резьбы штуцера встроенного бака — G½, присоединительные размеры показаны на рисунках 2 и 5. Внимание! Не допускается использовать виды топлива, не входящие в перечень разрешенных. Внимание! Категорически запрещается использовать в качестве топлива...
  • Página 7 Рисунок 1. Габаритные размеры печи «Компакт 2013 Carbon» и «Компакт 2013 Inox» Ø 115 Рисунок 2. Габаритные размеры печи «Компакт 2013 Carbon Б» и «Компакт 2013 Inox Б».
  • Página 8 Рисунок 3. Габаритные размеры печи «Компакт 2013» с коротким топливным каналом. Рисунок 4. Габаритные размеры печи «Компакт 2013 Carbon Витра» и «Компакт 2013 Inox Витра».
  • Página 9 Таблица. 2. Технические характеристик моделей печи «Компакт 2013 Витра» с панорамным топливным каналом Модель Компакт Компакт Компакт Компакт 2013 2013 2013 2013 Carbon Carbon Inox Inox Витра Витра Б Витра Витра Б Расчетный объем парной, 6-12 6-12 6-12 6-12 куб. м Глубина, мм...
  • Página 10 Таблица. 3. Технические характеристики моделей печи «Компакт 2017» Модель Компакт Компакт Компакт Компакт 2017 2017 2017 2017 Carbon Carbon Inox Inox Витра Витра Расчетный объем парной, куб. м 6-12 6-12 6-12 6-12 Ширина, мм Глубина, мм Глубина, мм (без учета длины топливного...
  • Página 11: Устройство И Работа Печи Стр

    Рисунок 7. Габаритно-монтажные размеры печи «Компакт 2017 Carbon Витра» 6. Устройство и работа печи Печь «Компакт» предназначена для работы в режиме умеренно интенсивного горения при наборе температуры в бане (не более полутора часов подряд), и в режиме экономичного горения при поддержании...
  • Página 12 печи, ускоряет нагрев воздуха в парилке за счет мощного конвек- ционного потока. Кроме того, он экранирует жесткое инфракрасное излучение, исходящее от нагретых стенок топки и служит защитой от случайного прикосновения к горячей топке печи во время ее работы. Специальные каналы, расположенные асимметрично под кожухом–конвектором, подают...
  • Página 13 Компакт 2013 Компакт 2013 Витра 1 - Каменка (колосниковая решетка) 2 - Кожух-конвекторонвектор 8 - Стальная дверца 3 - Топливник (топка, камера Дверца со сгорания) светопрозрачным экраном 4 - Выдвижной зольный ящик Дверца со 10 - Дымоход (дымовая труба, в светопрозрачным...
  • Página 14: Маркировка И Упаковка Печи Стр

    установлен бак для нагрева воды объемом 24 л. Элементы печи, не несущие большую термическую нагрузку, выполнены из конструкционной стали. Наружная поверхность печи покрыта термостойкой кремнийорганической эмалью. Внимание! Производитель оставляет за собой право вносить изменения в конструкцию печи, не ухудшающие ее потребительские...
  • Página 15: Использование По Назначению Стр

    8. Использование по назначению 8.1. Подготовка печи к эксплуатации Внимание! Запрещается использовать печь в производственных помещениях категорий А, Б, В по взрывопожарной безопасности в соответствии с НПБ 105-03 (Опреде- ление категорий помещений и зданий по взрывопо- жарной и пожарной опасности). Внимание! Не...
  • Página 16 Внимание! Первое протапливание модификации «Витра» должна производиться с открытой топочной дверцей, для предотвращения оседания сажи на светопрозрачном экране. Убедитесь в нормальном функционировании всех элементов печи и защитных конструкций. Неисправная печь к эксплуатации не допускается. Исправная печь: не имеет внешних повреждений корпуса. дверца...
  • Página 17 Не следует укладывать камни выше верхнего уровня печи. Они не смогут прогреться до температуры, требуемой для качественного парообразования. Внимание! Не допускайте чрезмерной подачи воды на нераска- ленные камни для исключения прямого контакта воды с металлом. При попадании воды на металли- ческие...
  • Página 18: Монтаж Печи

    в потолке, в месте прохождения через него дымовой трубы, выполнить пожаробезопасную разделку. Внимание! Место установки печи и трубы дымохода должно быть оборудовано в соответствии с требованиями СП 7.13130.2013, либо технических норм страны, в которой печь будет эксплуатироваться. 8.4. Воздухообмен в парилке Для...
  • Página 19 Внимание! Печь тяжелая. Убедитесь, что у вас есть возмож- ность и оборудование для её перемещения. Внимание! Запрещается устанавливать печь в местах, где она будет создавать препятствие для движения людей при эвакуации. Установите печь на специально подготовленное место для ее эксплуатации, согласно п. 8.3. Убедитесь, что печь собрана и уста- новлена...
  • Página 20 Для установки печи модификации «Витра» на место эксплуатации, необхо- димо: 1. открутить саморезы 8 шт., которыми прикрепляется рамка с дверцей к топлив- ному каналу, и снять ее (см. рисунок 10); 2. установить печь на место эксплуа- тации (край топливного канала должен выходить...
  • Página 21 металлический лист по теплоизоляционному материалу толщиной 10мм дерево (горючий материал) негорючий изоляционный 380 min материал (керамзит/ шлак/базальтовая 30 min вата) кирпич и т.п. (не горючий материал) материал фундамента (негорючий) 380 min 1. Предтопочный лист 2. Зонт 3. Д ымовая труба с теплоизоляцией...
  • Página 22 8.6. Печи с теплообменником Печи с теплообменником позволяют поместить бак для горячей воды в наиболее удобном месте, в том числе вне парной и ®   установить его в мойке. Теплообменники торговой марки выпускаются в двух вариантах: 1. теплообменник «самоварного» типа, устанавливаемый на выходной...
  • Página 23 заглушки из отверстий; Вставить теплообменник в отверстия на другой стороне печи и закрепить гайками; 6. Закрыть заглушками, оставшиеся отверстия; Произвести сборку конвектора в обратном порядке (см. пункт 2-1). Рисунок 12. Саморезы для Рисунок 13. Саморезы для демонтажа рамки конвектора демонтажа конвектора печи печи...
  • Página 24 Общая схема монтажа системы нагрева воды показана на рисунке 15 — со встроенным теплообменником; 16 — с теплообмен- ником «самоварного» типа. Элементы системы нагрева воды, кроме встроенного теплообменника, в комплект поставки не входят. Система нагрева воды состоит: теплообменник (2) с двумя штуцерами; соединительные...
  • Página 25 1 - Дымоход 2 - Встроенный тепло- обменник 3 - Печь 4 - Сообщение с атмос- ферой 5 - Выносной бак для горячей воды 6 - Кран для разбора горячей воды 7 - Трёхходовой кран min 30° 8 - Соединительные трубы...
  • Página 26 Для этого необходимо присоединить трехходовой кран типа «Т» (7) к трубе горячей линии, между верхним штуцером теплообменника и выносным баком в удобном для вас месте (рисунки 15 и 16). Для подключения выносного бака для горячей воды к встроен- ному теплообменнику необходимо иметь соединительные трубы (трубопровод) с...
  • Página 27 заполнять пустую систему нагрева воды с теплооб- менником (при наличии) после растопки печи до полного остывания. С печью могут использоваться два типа баков для горячей воды: выносного и «самоварного» типа. Выносной бак закрепляется на стене парильного (моечного) помещения в удобном для Потребителя месте и подсоединяется к теплообменнику...
  • Página 28 8.10. Монтаж дымохода При эксплуатации печи, дымоходу следует уделять особое внимание. Дымоход (дымовая труба) – это средство вытяжки отрабо- танных газов, он обеспечивает тягу, которая способствует непре- рывному поступлению воздуха, необходимого для нормального процесса горения. Данная печь разработана только для работы на естественной...
  • Página 29 печи, необходимо проверить наличие в нем тяги. Дымовая труба должна иметь минимальное количество отводов. Прямая труба предпочтительнее. Использование более двух отводов может привести к потере тяги и возможному задым- лению. При монтаже дымовой трубы в зданиях с кровлями из горючих материалов...
  • Página 30 вающим температуру не менее +400 °С. Температура уходящих газов на участке первого модуля дымовой трубы от верха печи может превышать допустимую температуру эксплуатации утепленных модулей, поэтому первый утепленный модуль дымохода должен устанавливаться на рассто- янии не менее чем 1 м от верха печи. Для...
  • Página 31 запрещено пользоваться печью тем, кто не знает правила эксплуатации печи. Перед очередной растопкой печи следует проверить топку и зольный ящик и, при необходимости, очистить их от золы и иных предметов (не догоревшие угли, гвозди), оставшихся от преды- дущей протопки печи. До...
  • Página 32 первой закладки топлива достаточно для прогрева дымохода и образования тяги, препятствующей дымлению. В дальнейшем подачу воздуха, влияющую на интенсивность горения, можно регулировать при помощи открытия или закрытия зольного ящика и прикрытия или открытия заслонки шибера дымохода (в комплект поставки не входит). Величина прикрытия зольного...
  • Página 33 8.12. Характерные неисправности и методы их устранения Тип Возможная Устранение неисправности причина Нарушение Ухудшилась тяга в Прочистить дымовую процесса горения дымовой трубе трубу Появление дымления Протопите печь по п. Появление Испарение остатков 8.1 в месте установки с запаха масел и летучих максимальной...
  • Página 34 Внимание! Запрещается располагать топливо, другие горючие вещества и материалы на предтопочном листе или ближе 0,5 м от поверхности печи. Внимание! Во избежание случайного касания горячей повер- хности печи рекомендуется предусмотреть ограж- дения из не горючего материала в виде сетки или решетки, а...
  • Página 35: Техническое Обслуживание Стр

    пожарные или спасатели не разрешат это сделать. Вернув- шись, Вы можете потерять сознание и умереть. Если источником угарного газа стало неисправно работа- ющее оборудование не эксплуатируйте его, пока это оборудование не будет проверено специалистами. Внимание! Если вы услышали сигнал тревоги датчика угарного газа, не...
  • Página 36 действия; Одного раза в месяц для кухонных плит и других печей непрерывной (долговременной) топки. При эксплуатации печи за пределами Российской Федерации необходимо руководствоваться техническими нормами страны, в которой печь будет эксплуатироваться. Предпочтительно привлечение квалифицированных специа- листов для осмотра и очистки дымовых труб. Внимание! За...
  • Página 37 предметы не торчат из топки и не могут повредить стекло. Не разводите огонь рядом со стеклом, либо в таком месте, когда в процессе горения он может оказаться около стекла. При очистке стекла не используйте материалы, которые могут поцарапать, либо нанести вред стеклу. Царапины на стекле могут привести, в...
  • Página 38: Текущий Ремонт Стр

    Действенной мерой по устранению загрязнений от окислов железа является применение средств «Cillit», «Цинкарь» и аналогичных им. Можно применять и 8% раствор лимонной кислоты. Для очистки бака от накипи можно использовать лимонную кислоту, растворив ее в воде 3-5 г/л (180-300 г на полный бак). Раствор...
  • Página 39 Рисунок 21. Саморезы Рисунок 20. Саморезы для для демонтажа бака демонтажа конвектора печи печи «Компакт 2013 Б» «Компакт 2013 Б» В случае повреждения светопрозрачного экрана (стекла) на дверце (см. рисунок 22) в модификации «Витра» его необходимо заменить. Для этого: 1. Отверните две гайки, фиксирующие прижим (рисунок 23.I), демонтируйте...
  • Página 40: Гарантийные Обязательства Стр

    Каркас дверцы Уплотняющая лента шириной 10 мм Дистанционная втулка Прижим Болт крепления Стекло Гайка крепления Стекло Уплотняющая лента Каркас дверцы шириной 20 мм Рисунок 23. Крепление светорозрачного экрана дверцы модификации «Витра» 11. Гарантийные обязательства Гарантийный срок на изделие – 12 месяцев, начиная с момента передачи...
  • Página 41 Нарушение технических требований по монтажу и эксплуа- тации изделия Потребителем (лицом осуществившим монтаж изделия) освобождает Изготовителя от ответственности. Гарантийные обязательства прекращаются с момента установ- ления обстоятельств, определённых выше и в дальнейшем больше не возобновляются. 12. Хранение Изделие должно храниться в упаковке в условиях по ГОСТ 15150-69, группа...
  • Página 42: Утилизация

    ровании должны строго выполняться требования манипуляци- онных знаков, нанесенных на транспортной таре. 14. Утилизация По окончании срока службы печи или при выходе ее из строя (вследствие неправильной эксплуатации) без возможности ремонта, печь или ее элементы следует демонтировать и отправить на утилизацию. При...
  • Página 43: Manual De Explotación

    Compact Estufa-horno de piedras de clase económica MANUAL DE EXPLOTACIÓN Hecho en Rusia...
  • Página 44 е stufa-horno de piedras de clase económica «Compact» (en lo adelante en el texto — estufa-horno) y contiene las especificaciones, requeridas para la correcta y la segura explotación de la misma.
  • Página 45: Destinación

    1. DESTINACIÓN La estufa de leña con piedras «Compact» está destinada para el acondicionamiento de la sauna, asi como, en el caso que se disponga de los dispositivos requeridos, para calentar los locales adyacentes y calentar el agua. La estufa-horno está destinada para su empleo en el baño (sauna) ruso y permite obtener una confortable combinación de temperaturas y...
  • Página 46: Gama De Modelos

    "acero inoxidable". 4. GAMA DE MODELOS Se fabrican en serie 10 modelos básicos: «Compact 2013 Carbon», «Compact 2013 Inox», «Compact 2013 Carbon T», «Compact 2013 Inox T», «Compact 2013 Carbon Vitra», «Compact 2013 Inox Vitra», «Compact 2013...
  • Página 47: Características Técnicas

    En los modelos «Compact 2013 Carbon T», «Compact 2013 Inox T» y «Compact 2013 Carbon Vitra T», «Compact 2013 Inox Vitra T» hay un tanque incorporado para calentar el agua.
  • Página 48 El tamaño de rosca del conector del tanque incorporado — G½, las dimensiones de unión se muestran en las figuras 2 y 5. Tabla 1. Características técnicas de los modelos de las estufas- hornos «Compact 2013» сon canal de combustible estándar Моdelo Compact Compact Compact Compact...
  • Página 49 Figura 1. Las dimensiones generales de las estufas-horno «Compact 2013 Carbon» y «Compact 2013 Inox» Ø 115 Figura 2. Las dimensiones generales de las estufas-horno «Compact 2013 Carbon T» y «Compact 2013 Inox T»...
  • Página 50 Figura 3. Las dimensiones generales de la estufa-horno «Compact 2013» con canal de combustible corto Figura 4. Las dimensiones generales de las estufas-horno «Compact 2013 Carbon Vitra» y «Compact 2013 Inox Vitra»...
  • Página 51 Tabla. 2. Características técnicas de los modelos de las estufas- hornos de piedras «Compact 2013 Carbon Vitra» con canal de combustible panorámico Моdelo Compact Compact Compact Compact 2013 2013 2013 2013 Carbon Carbon Inox Inox Vitra Vitra T Vitra Vitra T...
  • Página 52 Volumen máximo de carga de la leña combustible, l Longitud máxima del tronco de leña, mm Diámetro de la chimenea que se acopla, mm Altura mínima de la chimenea, m Figura 6. Las dimensiones generales de las estufas-horno «Compact 2017 Carbon» и «Compact 2017 Inox»...
  • Página 53: Diseño Y Funcionamiento De La Estufa

    «Compact 2017 Carbon Vitra» 6. DISEÑO Y FUNCIONAMIENTO DE LA ESTUFA La estufa-horno «Compact» está destinada para trabajar en un régimen de combustión moderadamente intensa cuando la sauna alcanza la temperatura requerida (durante no más de una hora y media ininterrumpida), y en el régimen económico de combustión mientras...
  • Página 54 ángulo necesario para la carga cómoda y segura de la leña combustible. En el horno «Compact» la puertecilla se ha ejecutado en dos variantes intercambiables: la puertecilla de acero (8) con la propiedad de auto-enfriamiento del panel exterior y la puertecilla del diseño original con una pantalla translúcida de vidrio resistente al calor de la marca...
  • Página 55 «Vitra» 6 - Deflector Figura 8. Ubicación de los elementos principales de la estufa-horno «Compact» Las imágenes de los productos que se muestran en este "Manual de explotación" pueden diferir del producto junto al cual se suministra este manual.
  • Página 56: Marcaje Y Embalaje De La Estufa

    calentar el agua. Los elementos de la estufa-horno que no están expuestos a una gran carga térmica se fabrican de acero estructural. La superficie externa del horno está cubierta con esmalte de silicio orgánico resistente al calor. ¡ATENCIÓN! El fabricante se reserva el derecho de introducir cambios en el diseño constructivo de la estufa-horno que no afecten sus propiedades de uso.
  • Página 57: Empleo Según La Destinación Funcional

    8. EMPLEO SEGÚN LA DESTINACIÓN FUNCIONAL 8.1. Limitaciones durante la explotación ¡ATENCIÓN! Está prohibido utilizar el horno en las instalaciones de producción calificadas con las categorías A, B, C de seguridad contra incendios y explosiones de conformidad con las normas NPB 105-03 (Normas para la definición de la categoría de los locales y edificios según la seguridad contra el riesgo de incendios y explosión).
  • Página 58: Preparación De La Estufa-Horno Para La Explotación

    8.2 Preparación de la estufa-horno para la explotación ¡ATENCIÓN! Durante el primer calentamiento del horno, es probable la aparición de un humo acre y de olor específico, que desaparecerá en la medida de su uso posterior. Las personas con enfermedades pulmonares y los dueños de mascotas sensibles al humo (tales como las aves) deben tomar precauciones.
  • Página 59: Las Piedras Para El Depósito De Piedras

    el tanque incorporado (si lo tiene) no presenta grietas ni fugas. 8.3. Las piedras para el depósito de piedras En el depósito de piedras es necesario colocar piedras, que sirvan especialmente para este propósito. El fabricante recomienda el empleo de rocas gabro-diabasa, peridotitas, esteatitas, jadeítas. Estas rocas volcánicas tienen una hermosa textura y están compuestas por minerales resistentes a los efectos físicos y químicos, no contienen impurezas dañinas.
  • Página 60: Preparación Del Local Para El Montaje De La Estufa-Horno

    8.4 Preparación del local para el montaje de la estufa-horno Las estructuras constructivas del local, situadas a menos de 500 mm del horno y de la chimenea, deben protegerse del fuego: las paredes (o los tabiques divisorios) de materiales combustibles - con un revestimiento de yeso de un espesor de 25 mm sobre la malla metálica o una chapa metálica sobre un material aislante térmico no inflamable de un espesor de 10 mm, desde el piso hasta un nivel de 250 mm por encima de la...
  • Página 61: Instalación De La Estufa-Horno

    el aire más húmedo y frío, al orificio superior se acopla una caja vertical (8) con un orificio de entrada a una distancia no mayor de 500 mm del piso. Para tener la posibilidad de controlar el intercambio de aire de entrada y salida, se recomienda equipar el orificio con dos compuertas ajustables (7).
  • Página 62 Еl horno primero se instala en su lugar y, luego, en el canal de combustible se coloca la puerta, que se incluye en el contenido de los accesorios suministrados. La instalación de la puerta en los hornos del modelo «Compact» se...
  • Página 63 chapa metálica de material aislante térmico de un espesor de 10 mm madera (material combustible) material aislante no inflamable (arlita/ escoria / lana de basalto) 380 min ladrillo etc. (material no 30 min inflamable) material de cimentación (no inflamable) 380 min 1.
  • Página 64: Estufas-Hornos Con Intercambiador De Calor

    Los Intercambiadores de calor de la marca Termofor® se fabrican en dos variantes: 1. intercambiador de calor de tipo «samovar», que se instala en el tubo de salida de la chimenea del horno (no está...
  • Página 65: Cambio De Lugar Del Intercambiador De Calor Incorporado

    En la primera variante el agua en el intercambiador de calor se calienta debido a los gases calientes del tubo de la chimenea. Este intercambiador de calor puede girar en cualquier sentido mediante los acoples. En la segunda variante — el calentamiento del agua se ejecuta gracias al contacto directo de las paredes del intercambiador de calor con la llama en la caja de fuego.
  • Página 66: Montaje Del Del Sistema De Calentamiento Del Agua

    punto 2-1). Figura 12. Tornillos Figura 13. Tornillos autorroscantes autorroscantes para el para el desmontaje del convector desmontaje del marco del del horno convector del horno El convector Junta Tuerca Caja de fuego Tapón Intercambiador de calor Figura 14. Desmontaje del intercambiador de calor ¡ATENCIÓN! Durante el cambio de lugar del intercambiador de calor las junta de material no inflamable deben ubicarse por la parte interior de la caja de fuego.
  • Página 67 1 - Chimenea 2 -Intercambiador de calor incorporado 3 - Horno 4 - Comunicación con la atmósfera 5 - Tanque exterior para agua caliente 6 - Llave para la toma de agua caliente 7 - Llave de tres pasos min 30° 8 -Tubos de unión 9 - Llave para el drenaje de agua...
  • Página 68 intercambiador de calor incorporado, no se incluyen en el contenido de accesorios que se suministra. El sistema de calentamiento de agua está compuesto por: intercambiador de calor (2) con dos conectores; tubos de unión (tubería) (8); tanque exterior (5) para agua caliente con dos conectores para la unión al sistema de calentamiento de agua y un conector para la instalación de la llave para la toma de agua caliente;...
  • Página 69: Montaje Del Tanque Para Agua Caliente

    llegue al tanque. Para eso se requiere acoplar llave de tres pasos del tipo «Т» (7) al tubo de la línea caliente, entre la toma superior del intercambiador de calor y el tanque externo en el lugar que considere más conveniente (figuras 15 y 16). Para conectar el tanque externo de agua caliente al intercambiador de calor se requiere contar con tubos de unión (tubería) con una rosca de unión del tipo G3/4.
  • Página 70 En los modelos «Compact 2013» con tanque (con la«B» en la denominación) hay un tanque incorporado para calentar el agua, el calentamiento de agua ocurre debido al contacto de la pared del tanque...
  • Página 71: Montaje De La Chimenea

    del convector. Para los hornos de estos modelos se pueden utilizar dos tanques al mismo tiempo. 8.11. Montaje de la chimenea Durante la explotación del horno, hay que prestarle especial atención a la chimenea. La chimenea (tubo de la chimenea) – es un dispositivo para extraer los gases de escape, ella garantiza la corriente de aire, que contribuye a la entrada ininterrumpida de aire, requerido para el proceso normal de la combustión.
  • Página 72 va a entrar poco aire para poder efectuar una correcta y completa combustión del combustible, lo cual podría provocar que se llene de humo el local, que se acelere la generación de hollín en la chimenea y la formación de la creosota, que es tóxica e inflamable. Durante el montaje de la chimenea, antes de acoplarla al horno, se requiere comprobar si existe en la misma corriente de aire.
  • Página 73: Explotación Del Horno

    sellantes al recalentarse pueden emitir un olor desagradable. ¡ATENCIÓN! No se permite el acople de unión de los módulos de la chimenea en las cubiertas y los tabiques. ¡ATENCIÓN! El sector de la chimenea, que se encuentra en la zonas de temperaturas menores de cero grado, debe estar obligatoriamente termicamente aislado con material aislante no inflamable, resistente a la temperatura de no...
  • Página 74 exista corriente de aire en la chimenea, en condiciones domésticas la corriente de aire se puede determinar, acercando un fósforo encendido a la puerta abierta, si la llama se inclina hacia el área de combustión - quiere decir que hay corriente de aire. Antes del siguiente calentamiento del horno se debe comprobar la caja de fuego y la caja de cenizas y en el caso que se requiera limpiarlas de las cenizas y demás elementos (de las leñas que no se quemaron...
  • Página 75 unidades. Para la aparición de una corriente de aire sostenible luego del encendido del horno se requiere poco tiempo. Por eso al abrir la puerta del horno recién encendido, que está funcionando en el régimen de adquisición de temperatura, es posible que aparezca un poco de humo en el local.
  • Página 76: Desperfectos Típicos Y Métodos Para Solucionarlos

    8.13. Desperfectos típicos y métodos para solucionarlos Tipo de Posible causa Solución desperfecto Alteración del proceso de Limpiar el tubo de la Empeoró la corriente de combustión chimenea aire en el tubo de la Aparición de chimenea humo Encienda el horno de Aparición de olor Evaporación de los conformidad con el punto...
  • Página 77 ¡ATENCIÓN! Se prohíbe tocar las superficies del horno calientes a altas temperaturas con las manos desprotegidas o con cualquier otra parte del cuerpo para evitar quemaduras и accidentes. ¡ATENCIÓN! Se prohíbe colocar la leña, otras sustancias inflamables y materiales en la lámina previa a la caja de fuego o más cerca de 0,5 m de la superficie del horno.
  • Página 78: Mantenimiento Técnico

    Luego de efectuar la llamada mire a su alrededor para cerciorarse de que todos han abandonado el local peligroso.No entre de nuevo al local hasta que los bomberos o el personal de salvamento lo permita. Si regresa al lugar usted puede perder el conocimiento y fallecer.
  • Página 79: Mantenimiento De La Pantalla Translúcida De La Puerta

    temporada de calefacción no menos de: Una vez cada tres meses para los hornos de calefacción; Una vez cada dos meses para los hornos y focos de actividad ininterrumpida; Una vez al mes para las cocidas y demás hornos de funcionamiento ininterrumpido (prolongado).
  • Página 80: Mantenimiento Del Tanque Para Agua Caliente

    No tire la puerta, ni golpeé el cristal de alguna manera.Al cerrar la puerta cerciórese, que las leñas u otros objetos no sobresalgan de la caja de fuego y no pueden dañar el cristal. No encienda el fuego cerca del cristal, ni en algún lugar que durante el proceso de combustión se encuentre cerca del cristal.
  • Página 81: Reparación Corriente

    4 tornillos autorroscantes (figura 19). 3. Retirar el convector, destornillando 6 tornillos autorroscantes (figura 20). 4. Desacoplar el tanque, Figura 19. Tornillos autorroscantes destornillando 2 tornillos para el desmontaje del marco del autorroscantes (figura 21). convector del horno «Compact 2013 Б»...
  • Página 82 «Compact 2013 Б» «Compact 2013 Б» En el caso que se dañe la pantalla translúcida (el cristal) en la puerta (ver figura 22) en el modelo «Vitra» se requiere reemplazarla.
  • Página 83: Obligaciones De Garantía

    ¡ATENCIÓN! Las tuercas, que aseguran al sujetador se enrroscan en los tornillos de fijación a través de los bujes separadores (figura 23.I). Caracasa de la puerta Cinta sellante de un ancho de 10 mm Buje separador Sujetador Tornillo de fijación Cristal Tuerca de fijación Cristal...
  • Página 84: Almacenamiento

    elementos, los cuales durante una explotación normal no requieren reemplazo periódico. El fabricante no asume ningún tipo de obligaciones de garantía con relación al equipo en caso de hayan sido violadas por parte del Consumidor los requerimientos del Manual de explotación. La violación de los requerimientos técnicos para el montaje y la explotación del equipo del Consumidor (por la persona que ejecuta el montaje del equipo) exonera al fabricante de la responsabilidad.
  • Página 85: Preparación Para La Transportación

    13.2. Preparación para la transportación Antes de la transportación los equipos deben ser fijados para asegurar su posición estable y evitar el desplazamiento mutuo y los golpes. Al realizar los trabajos de carga-descarga y transportación se deben cumplir estrictamente los requerimientos reflejados en los símbolos para la manipulación, que se han aplicado en el embalaje de transportación.
  • Página 86: Contenido Suministrado

    1 ud 1 ud 1 ud 2 ud 1 ud 1 ud 1 ud Compact 2013 Carbon • • • • • Compact 2013 Carbon T • • • • • • • Compact 2013 Inox • • • • •...
  • Página 87 PARA NOTAS...
  • Página 88 PARA NOTAS...
  • Página 89: Свидетельство О Продаже Certificado De Venta

    технической документации, соответствует ТУ 4858-001-0136596940- 2011 и признана годной для эксплуатации. Estufa-horno de piedras de clase económica «Compact» fabricada de conformidad con los requerimientos de las reglas de las normas estatales, y la documentación técnica vigente, se corresponde con las especificaciones técnicas ТУ...
  • Página 90 Centro de Información al Consumidor: SRL «ТМF» Domicilio legal: 630024, Rusia, ciudad de Novosibirsk, calle Batutina, 99 Departamento de ventas al por mayor: +7 383 353-71-39 Departamento de ventas al por menor: +7 383 230-00-85 termofor@termofor.ru...

Este manual también es adecuado para:

Angara 2012 serieAngara 2012 inoxAngara 2012 inox vitraAngara 2012 carbonAngara 2012 carbon vitra

Tabla de contenido