Calpeda PFC-T 11 Instrucciones Originales De Uso

Calpeda PFC-T 11 Instrucciones Originales De Uso

Cuadro eléctrico de mando

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

Quadro elettrico di comando
Electric control box
Coffret électrique de commande
Cuadro eléctrico de mando
Schaltgerät
ùÎÂÍÚÓ˘ËÚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
PFC-T
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS ORIGINALES POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
èÖêÇéçÄóÄãúçõÖ àçëíêìäñàà èé ùäëèãìÄíÄñàà
P 473.08 I
Pagina
P 473.08 GB Page
P 473.08 F
Page
P 473.08 E
Página
P 473.08 D
Seite
P 473.08 RU ëÚ‡Ìˈ‡ 27 êÛÒÒÍËÈ
2
Italiano
7
English
12 Français
17 Español
22 Deutsch

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Calpeda PFC-T 11

  • Página 1 Quadro elettrico di comando Electric control box Coffret électrique de commande Cuadro eléctrico de mando Schaltgerät ùÎÂÍÚÓ˘ËÚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl PFC-T ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO P 473.08 I Pagina Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS P 473.08 GB Page English INSTRUCTIONS ORIGINALES POUR L’UTILISATION P 473.08 F Page 12 Français...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Tipo Massima corrente serbatoio (sistema brevettato). in uscita Materiali PFC-T 11 - Cassetta in materiale termoplastico PFC-T 16 - Sezionatore blocco porta - Fusibili linea di potenza - Fusibile circuiti ausiliari PFC - T 11...
  • Página 3: Centralina Elettronica Pfc-T

    3.1. Centralina elettronica PFC-T P461.REV01 - ENTER – RESET. Il funzionamento della pompa è interamente funzione ENTER attiva gestito dalla centralina elettronica PFC-T. L’utente automaticamente quando si entra in può inserire e modificare i valori o accedere ai programmazione. Schiacciando questo parametri di programmazione attraverso 6 pulsante si entra nel parametro da pulsanti.
  • Página 4: Parametri Di Programmazione

    3.1.2. Parametri di programmazione Centralina elettronica PFC-T programmata per motore tipo: ___________________________ N° Descrizione Valore Modifiche Note di fabbrica Lingua Corrente nominale motore (Amp) Cos ϕ allarme 0,50 Tempo primo riavviamento (minuti) Tempo secondo riavviamento (minuti) Tempo terzo riavviamento (minuti) Tempo quarto riavviamento (minuti) Tempo allarme aria...
  • Página 5: Installazione

    Nota 1 : Tempi di riavviamento. - SOVRATENSIONE LINEA. Pompa ferma. La Si possono impostare tempi da 0 (zero) tensione di linea ha superato il valore impostato a 250 minuti. Se viene selezionato un al parametro 10. tempo uguale a 0 (zero), non avviene il conteggio.
  • Página 6: Collegamento Elettrico

    5. Collegamento elettrico Avviare la pompa con saracinesca aperta al minimo e attendere che la tubazione di mandata Il collegamento elettrico deve essere si liberi completamente dall’aria. eseguito da un elettricista qualificato, nel Con la saracinesca semiaperta, controllare la rispetto delle prescrizioni locali. pressione (con il manometro) o la portata del flusso Seguire le norme di sicurezza.
  • Página 7: Operating Conditions

    - The pump working times and the stops if there is Type max. current no air in the tank (patented system). output Materials PFC-T 11 - Thermoplastic case PFC-T 16 - Door lock master switch: - Power line fuses - Auxiliary circuit fuse...
  • Página 8: Pfc-T Control Panel

    3.1. PFC-T control panel P461.REV01 - ENTER – RESET pushbutton. The pump functions are entirely controlled by the The ENTER function is automatically PFC-T electronic control unit. enabled when programming The user may input and change the values or functions are accessed. When this access the programming parameters by using 6 pushbutton is pressed, you enter a pushbuttons.
  • Página 9: Programming Parameters

    3.1.2. Programming parameters PFC-T electronic control unit programmed for motors type: ___________________________ N° Description Factory Modification Notes setting value Language Motor rated current (Amp) PF alarm 0,50 Time 1st restart (minute) Time 2nd restart (minute) Time 3rd restart (minute) Time 4th restart (minute) Air alarm time (second)
  • Página 10: Function And Alarm Messages

    Note 1 - MAINS OVERVOLTAGE. Pump stopped. The : Restart times. line voltage is higher than the value set in Times can be set from 0 (zero) to 250 parameter 10. minutes. If 0 (zero) is selected, the count does not start. - PHASE SEQUENCE ERROR.
  • Página 11: Electrical Connection

    5. Electrical connection pipe is completely free of air. For this purpose, with the gate valve at half-open Electrical connection must be carried out aperture position, check the pressure (with the by a qualified electrician in accordance pressure gauge) or flow rate (sight check). Switch with local regulations.
  • Página 12: Coffret Électrique De Commande

    à l’absence d’air dans le réservoir Type Maximum courant (système breveté). de sorties Matériel PFC-T 11 - Coffret en matériau thermoplastique PFC-T 16 - Sectionneur de ligne avec blocage de porte - Fusibles ligne de puissance - Fusible circuits auxiliaires PFC - T 11 - Contacteur de démarrage...
  • Página 13: Centrale Électronique Pfc-T

    3.1. Centrale électronique PFC-T P461.REV01 ENTER – RESET. Le fonctionnement de la pompe est entièrement fonction ENTER s’active géré par la centrale électronique PFC-T. automatiquement quand on entre en L’utilisateur peut saisir et modifier les valeurs et programmation. En pressant ce bouton, les messages liés au fonctionnement ou accéder entre dans...
  • Página 14: Paramètres De Programmation

    3.1.2. Paramètres de programmation Centrale électronique PFC-T programmée pour moteur type: ___________________________ N° Description Reglage Modification Note d’usine 01 Langue 02 Courant nominale du moteur (Amp) 03 Cos ϕ alarme 0,50 04 Temps 1ier redémarrage (minutes) 05 Temps 2éme redémarrage (minutes) 06 Temps 3éme redémarrage (minutes)
  • Página 15: Messages De Fonctionnement Et Alarme

    Note 1 - SÉQUENCE DE PHASES ERRONÉE. Les : Temps de redémarrage. phases l’alimentation n’ont été Il est possible de définir des temps de 0 correctement connectées. La pompe ne peut (zéro) à 250 minutes. pas démarrer. Si un temps égal à 0 (zéro) est sélectionné, le comptage n’a pas lieu.
  • Página 16: Branchement Électrique

    5. Branchement électrique Démarrer la pompe avec la vanne légèrement ouverte. Le branchement électrique doit être Attendre l'évacuati de l'air dans les canalisations effectué par un électricien qualifié dans le de refoulement. respect des prescriptions locales. Avec la vanne à demi-ouverte, contrôler la valeur Suivre les normes de sécurité.
  • Página 17: Cuadro Eléctrico De Mando

    Tipo Corriente máxima (sistema patentado). en salidas Materiales PFC-T 11 - Caja de material termoplástico PFC-T 16 - Seccionador de línea de bloqueo puerta - Fusibles de la línea de potencia - Fusible de los circuitos auxiliares...
  • Página 18: Centralita Electrónica Pfc-T

    3.1. Centralita electrónica PFC-T P461.REV01 - ENTER – RESET. El funcionamiento de la bomba está totalmente función ENTER activa gestionado por la centralita electrónica PFC-T. automáticamente cuando se entra en El usuario puede introducir y modificar los valores programación. Presionando este o acceder a los parámetros de programación a pulsador se entra en el parámetro que...
  • Página 19: Parámetros De Programación

    3.1.2. Parámetros de programación Centralita electrónica PFC-T programada para motor tipo: ___________________________ N° Descripción Valor Modificación Notas de fabrica 01 Idioma 02 Corriente nominal del motor (Amp) 03 Cos ϕ alarma 0,50 04 Primer tiempo arranque (minutos) 05 Segundo tiempo arranque (minutos) 06 Tercer tiempo arranque (minutos)
  • Página 20: Mensajes De Funcionamiento Y Alarma

    Nota 1 - SOBRE VOLTAJE LÍNEA. Bomba parada. La : Tiempos de rearranque. tensión de línea ha superado el valor ajustado Se pueden ajustar los tiempos de 0 en el parámetro 10. (cero) a 250 minutos. Si se selecciona un tiempo igual a 0 (cero), no se produce - ERRADA SECUENCIA DE LAS FASES.
  • Página 21: Conexión Eléctrica

    5. Conexión eléctrica Arrancar la bomba con la compuerta abierta al mínimo, y controlar que la tubería de impulsión La conexión eléctrica debe ser efectuada quede liberada completamente de aire. por un electricista calificado, en el Con la compuerta semi abierta, controlar la presión, respeto de las disposiciones locales.
  • Página 22 Höchststrom - das Ablesen der Betriebszeiten der Pumpe und Ausgang das Stoppen im Fall von Luftmangel im Tank (patentiertes System). PFC-T 11 PFC-T 16 Werkstoffe - Gehäuse aus Kunststoff - Trennschalter für die Leitung mit Türblockierung - Sicherung für Starkstromleitung...
  • Página 23 3.1. PFC-T Elektronikzentrale P461.REV01 - ENTER – RESET. Der Betrieb der Pumpe wird zur Gänze von der Die Funktion ENTER wird automatisch PFC-T Elektronikzentrale verwaltet. Der Benutzer aktiviert, wenn mit der Programmierung kann die Werte eingeben und verändern oder mit begonnen wird.
  • Página 24 3.1.2. Programmierparameter PFC-T Elektroniksteuerung, programmiert für den Motor vom Typ: ______________________ Nr. Beschreibung Fabrikswert Änderungen Anmerkungen Sprache Nennstrom Motor (Amp) cos ϕ Alarm 0,50 Zeit erster Start (Minuten) Zeit zweiter Neustart (Minuten) Zeit dritter Neustart (Minuten) Zeit vierter Neustart (Minuten) Zeit Alarm Luft (Sekunden) Mindestspannung Alarm...
  • Página 25 Anm 1 - PHASENFOLGEFEHLER, FALSCHES : Zeiten für Neustarts. DREHFELD. Phasen Es können Zeiten von 0 (null) bis 250 Spannungsversorgung sind nicht korrekt Minuten programmiert werden. Wenn eine Zeit von 0 (null) eingegeben wird, aufgelegt. Die Pumpe kann nicht starten. erfolgt die Zählung nicht.
  • Página 26: Elektrischer Anschluss

    5. Elektrischer Anschluss Bei halb offener Klappe den Druck (mit dem Manometer) oder die Durchflussleistung (durch Der elektrische Anschluss ist vom Sichtkontrolle) kontrollieren. Die Stromzufuhr Fachpersonal entsprechend der örtlich ausschalten, die Verbindungen der beiden Fasen geltenden Vorschriften auszuführen. der Pumpe in der Schalttafel miteinander Befolgen Sie die Sicherheitshinweise.
  • Página 27: Рабочие Условия

    выходной - считывание времени работы насоса и остановку при отсутствии воздуха в PFC-T 11 ресивере (запатентованная система). PFC-T 16 Материалы - Корпус из термопластика - ê‡Á˙‰ËÌËÚÂθ ÔËÚ‡ÌËfl Ò ·ÎÓÍËÓ‚ÍÓÈ ‰‚Âˆ˚ - è·‚ÍË Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎË ‰Îfl ÎËÌËË ÔËÚ‡ÌËfl PFC - T 11 - плавкий...
  • Página 28: Изменение Параметров

    3.1. Электронный блок PFC-T P461.REV01 - ENTER – RESET (ВВОД - СБРОС). Работа насоса управляется полностью Функция ENTER активируется электронным блоком PFC-T. Пользователь автоматически при входе в режим может вводить или изменять значения или программирования. Эта кнопка входить в режим программирования...
  • Página 29 3.1.2. Параметры программирования Электронный блок PFC-T запрограммирован для работы с двигателем типа: _________________ № Описание Заводская Изменения Примечания настройка Язык Номинальная сила тока двигат еля Аварийное значение cos ϕ 0,50 Время 1-ой попытки включения (минут) Время 2-ой попытки включения (минут) Время...
  • Página 30 Примечание 1 - SOVRATENSIONE LINEA ВЫСОКОЕ : Интервалы для НАПРЯЖЕНИЕ В ЭЛЕКТРОСЕТИ. Насос не попыток включения. работает. Сетевое напряжение выше Можно задавать время в диапазоне значения, заданного в параметре 10. от 0 (ноль) до 250 минут. При установке нулевого значения, отсчет - ERRATA SEQUENZA FASI / НЕПРАВИЛЬНАЯ...
  • Página 31 ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ ÔÛθڇ. AUT/STOP (АВТ/СТОП) или кнопки ÇÓÍÛ„ ÔÛθڇ ÒΉÛÂÚ ÓÒÚ‡‚ËÚ¸ ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚Ó ‰Îfl ÂÒÚÂÒÚ‚ÂÌÌÓ„Ó Óı·ʉÂÌËfl. MAN (РУЧ). ç ÒΉÛÂÚ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ÔÛÎ¸Ú ‚ ÏÂÒÚ‡ı Ò При включении насоса заслонка должна быть ÔflÏ˚Ï ÔÓÔ‡‰‡ÌËÂÏ ÒÓÎ̘ÌÓ„Ó Ò‚ÂÚ‡ ËÎË открыта минимально дождаться, пока из fl‰ÓÏ...
  • Página 32 9. Fronte quadro Outside of box cover Façade coffret Parte frontal del cuadro Schalttafelfront Передняя панель пульта Solo per quadri con staffe di fissaggio Only for control panels with fixing brackets made in italy...
  • Página 33 10. Interno quadro Inside of the box Intérieur coffret Interior del cuadro Schalttafel innen Внутренний вид пульта 1 2 3 4 5 RA 100 380-400 V 50/60 Hz Pompa Galleggiante, Float switch Pump Interrupteur à flotteur, Nivostato Pompe Schwimmer, èÓÔ·‚ÓÍ Bomba Pumpe Pressostato, Pressure switch...
  • Página 35 DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A., declare that our electric control box, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2014/30/CE, 2014/35/CE, and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.
  • Página 36 Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia Tel. +39 0444 476476 - Fax +39 0444 476477 - E.mail: info@calpeda.it www.calpeda.it...

Este manual también es adecuado para:

Pfc-t 16

Tabla de contenido