Worx Professional WU700 Traducción De Las Instrucciones Originales

Ocultar thumbs Ver también para WU700:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 47

Enlaces rápidos

Angle grinder
Angle grinder
Winkelschleifer
Meuleuse d'angle
Smerigliatrice angolare
Amoladora angular
Rebarbadora
Haakse slijpmachine
WU700 WU700.1 WU706 WU706.1 WU710 WU710.1
EN
Vinkelsliber
05
Kulmahiomakone
D
15
Vinkelsliper
F
25
Vinkelslip
I
36
Açı öğütücü
ES
47
Γωνιακός τροχός
PT
58
Угловая шлифовальная машина
NL
69
DK
80
FIN
90
NOR 100
SV 110
TR 120
GR 131
RU 142

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Worx Professional WU700

  • Página 1 Angle grinder WU700 WU700.1 WU706 WU706.1 WU710 WU710.1 • Angle grinder • Vinkelsliber • Winkelschleifer • Kulmahiomakone • Meuleuse d’angle • Vinkelsliper NOR 100 • Smerigliatrice angolare • Vinkelslip SV 110 • Amoladora angular • Açı öğütücü TR 120 •...
  • Página 2 • Original instructions • Oversættelse af de oprindelige instruktioner • Übersetzung der Originalanleitung • Alkuperäisten ohjeiden käännös • Traduction des instructions initiales • Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene • Traduzione delle istruzioni originali • Översättning av originalinstruktionerna • Traducción de las instrucciones originales •...
  • Página 5: Component List

    Component list Technical data On-off switch WU700 WU706 WU710 Hand grip area WU700.1 WU706.1 WU710.1 Auxiliary handle • Rated voltage 220-240V~50/60Hz Spindle lock button Rated input power 710W • Outer flange Rated no load speed 12000/min • Inner flange Spindle •...
  • Página 6: Vibration Information

    Accessories/qty. in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: WU700 WU706 WU710 How the tool is used and the materials being cut.
  • Página 7 Additional safety points for your Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, angle grinder backing pad for cracks, tear or excess wear. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an Safety Warnings Common for Grinding or Abrasive Cutting-Off undamaged accessory.
  • Página 8 Never lay the power tool down until the accessory has come to the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and conditions. pull the power tool out of your control. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating Do not run the power tool while carrying it at your side.
  • Página 9 adequately guarded and are unsafe. When wheel is binding or when interrupting a cut for any The guard must be securely attached to the power tool and reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator.
  • Página 10: Intended Use

    Symbols Intended use Note: Before using the tool, read the instruction book carefully. To reduce the risk of injury, user must read instruction manual The machine is intended for cutting, roughing and brushing metal and Warning stone materials without using water. For cutting stone, a cutting guide is required.
  • Página 11 GRINDING/CUTTING DISC The closed side of the protection guard (10/13) must always Pay attention to the dimensions of the grinding disc. The point to the operator. mounting hole diameter must fit the inner flange (6) without Tighten clamping screw (11). play.
  • Página 12 at an angle of 30° to 40°. Move the machine back and forth with AUTO-STOP CARBON BRUSHeS When the resin insulating tip (15) inside the carbon brush (16) is moderate pressure. In this manner, the workpiece will not become too hot, does not discolour and no grooves are formed.
  • Página 13: Environmental Protection

    Plug replacement diamond disc. When using a diamond disc it will become very hot. If this happens (UK & Ireland only) you will see a full ring of sparks around the rotating disc. Stop cutting and allow to cool at no load speed for 2-3 minutes. If you need to replace the fitted plug then follow the instructions Always ensure the workpiece is firmly held or clamped to prevent below.
  • Página 14: Ec Declaration Of Conformity

    EC DEClArATION Of CONfOrMITy POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Declare that the product, Description WORx Angle grinder Type WU700 WU700.1 WU706 WU706.1 WU710 WU710.1 Function Peripheral and lateral grinding Complies with the following directives, EC Machinery directive • 2006/42/eC •...
  • Página 15: Technische Daten

    Bedienteile Technische daten Ein-aus-schalter WU700 WU706 WU710 Modellbezeichnung Handgriffe WU700.1 WU706.1 WU710.1 Zusatzhandgriff • Spannung 220-240V~50/60Hz Spindelstopp-taste • Nennaufnahmeleistung 710W Aussen-flansch • Leerlaufdrehzahl 12000/min Innen-flansch • Schleifspindel Schutzklasse Schleifscheibe * • Schleifspindelgewinde Stift-schlüssel • Scheiben-Durchmesser 100mm 115mm 125mm Schutzhaube •...
  • Página 16 Informationen über vibrationen Belastungsgrades aller Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet • Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745: und eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Vibrationsemissionswert Typischer gewichteter = 7.56m/s...
  • Página 17: Lieferumfang

    Zusätzliche sicherheitshinweise für winkelschleifer WU700 WU706 WU710 WU700.1 WU706.1 WU710.1 Gemeinsame Warnhinweise zum Schleifen, Trennschleifen.: • Stift-Schlüssel Dieses elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer, • Zusatzhandgriff Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Warnhinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten.
  • Página 18 des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen. Sie Arbeiten ausführen, bei denen das einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen verwenden Sie keine beschädigten einsatzwerkzeuge.
  • Página 19: Besondere Sicherheitshinweise Zum Schleifen Und Trennschleifen

    Ihre Hand muss den Griff während der Arbeit festhalten. beherrschen. Verwenden Sie immer die dem Werkzeug mitgelieferten Hilfsgriffe. Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Kontrollverlust kann Körperverletzungen verursachen. einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen. WeITeRe SICHeRHeITSHINWeISe FüR Alle ANWeNDUNGeN Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das RüCKSCHlAG UND eNTSPReCHeNDe WARNHINWeISe...
  • Página 20 Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligemKontakt mit dem Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit Schleifkörper schützen. unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. versuchen Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu einsatzmöglichkeiten verwendet werden.
  • Página 21: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Symbole Bestimmungsgemäßer Gebrauch Hinweis: Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Lesen Sie diese Bedienungsanleitung gut durch, bevor Sie die Inbetriebnahme sorgfältig durch. Schlagbohrmaschine benutzen. Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Trennen, Schruppen und Achtung – Bedienungsanleitung lesen! Bürsten von Metall- und Steinwerkstoffen ohne Verwendung von Wasser.
  • Página 22 Bei verwendung einer Diamant-Trennscheibe darauf achten, (Arbeitsposition) drehen. dass der Drehrichtungspfeil auf der Diamant-Trennscheibe Bei allen Arbeiten muss die geschlossene Seite der und die Drehrichtung des Gerätes (Drehrichtungspfeil auf der Schutzhaube stets zum Bediener zeigen. Gerätevorderseite) übereinstimmen. Die Klemmschraube festziehen. Zum Festspannen und Lösen der Schleifwerkzeuge die Schleifspindel festhalten.
  • Página 23 Wartung durch sein Eigengewicht sicher liegt. Das Gerät nicht so stark belasten, dass es zum Stillstand kommt. Halten Sie den Winkelschleifer beim Arbeiten stets mit beiden Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung oder Wartung. Händen. Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser, Öl, Benzin, Alkohol, SCHRUPPSCHleIFeN Farbverdünnern oder sonstigen chemischen Reinigungsmitteln.
  • Página 24 EC KONfOrMITÄTSErKlÄrUNG Wir, POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung WORx Winkelschleifer Typ WU700 WU700.1 WU706 WU706.1 WU710 WU710.1 Funktion Außenflächen und Kanten schleifen Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht: • EC Maschinenrichtlinie 2006/42/eC •...
  • Página 25: Liste Des Composants

    Caracteristiques techniques liste des composants Interrupteur WU700 WU706 WU710 Poignée WU700.1 WU706.1 WU710.1 Poignée supplémentaire Tension nominale- fréquence 220-240V~50/60Hz • Bouton de blocage Puissance 710W • Flasque de serrage Vitesse à vide 12000/min • Flasque d’entraînement Broche porte-outil • Double isolation / classe Meule * •...
  • Página 26 Accessoires / qté Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés. L’outil est en bon état et bien entretien WU700 WU706 WU710 L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est WU700.1...
  • Página 27 Informations supplementaires les dimensions externes des disques, collerettes, plateaux ou autres accessoires doivent s’adapter correctement à l’axe de securite pour votre meuleuse de l’outil électrique. Les accessoires avec trou d’arbre qui ne d’angle correspondent pas au matériel de montage de l’outil électrique vont le déséquilibrer, créer des vibrations excessives et peuvent causer une perte de contrôle, AveRTISSeMeNTS De SéCURITé...
  • Página 28 pièce ou un accessoire cassé peuvent voler et causer des blessures Utilisez toujours les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Les dans les environs immédiates de la zone d’utilisation. pertes de contrôle peuvent causer des blessures. Tenez l’outil électrique uniquement par les surfaces de prise en main isolantes lorsque vous effectuez une opération où...
  • Página 29 déplacerait en cas de retour d’effort, le retour d’effort propulse à de tels disques peuvent les casser. l’outil dans le sens opposé au mouvement du disque, au niveau du Utilisez toujours des collerettes de disques non endommagées point d’accrochage. et de taille et forme correctes pour le disque choisi. Des collerettes de disques adaptées supportent le disque et réduisent Faites très attention lors du travail dans les angles, sur les arêtes vives etc., et évitez le rebond et l’accrochage de...
  • Página 30 Symboles éliminer la cause de la contrainte au niveau du disque. Ne redémarrez pas l’opération de coupe sur la pièce à usiner. laissez le disque atteindre sa pleine vitesse et re-pénétrez Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le dans la coupe avec précaution.
  • Página 31: Restrictions D'utilisation

    restrictions d’utilisation BOUTON De BlOCAGe Nettoyer la broche porte-outil et toutes les pieces à monter. Afin de serrer et de desserrer les outils, bloquer la broche porte-outil (7) à Remarque: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les l’aide de la touché de blocage de la broche (4). instructions.
  • Página 32: Mise En Service

    R;eGlAGe DU GARDe De PROTeCTION INSTRUCTIONS D’UTIlISATION Avant toute intervention sur l’appareil proprement dit, toujours • Serrer la pièce au cas où elle ne serait pas assez lourde et risquerait retirer la fiche du cable d’alimentation de la prise de courant. de bouger.
  • Página 33 Conseils d’utilisation pour la Ne pas freiner les disques de tronçonnage qui tournent encore en exerçant une pression latérale. meuleuse d’angle L’important, c’est la direction dans laquelle on effectue le travail de tronçonnage. Si votre meuleuse d’angle chauffe de manière excessive, faîtes la L’appareil doit toujours travailler en sens opposé...
  • Página 34: Protection De L'environnement

    Entretien Retirer la fiche de la prise avant de procéder à un réglage, une réparation ou un entretien. L’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou d’entretien supplémentaire. Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil.
  • Página 35 CONfOrMITE Nous, POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Déclarons ce produit Description WORx Meuleuse d’angle Modèle WU700 WU700.1 WU706 WU706.1 WU710 WU710.1 Fonction Meulage périphérique et latéral Conforme aux directives suivantes • Directive européenne machine 2006/42/eC • Directive européenne basse tension 2006/95/eC •...
  • Página 36: Elementi Dell'apparecchio

    Elementi dell’apparecchio Dati tecnici Interruttore di avvio/arresto WU700 WU706 WU710 WU700.1 WU706.1 WU710.1 Zone di presa manuale Impugnatura supplementare Tensione nominale 220-240V~50/60Hz • Pulsante di blocco perno Potenza nominale 710W • Flangia esterna Velocità a vuoto nominale 12000/min • Flangia interna Mandrino portamola •...
  • Página 37 Avvertenza: Il valore delle vibrazioni emesse durante il reale utilizzo dello strumento possono differire dal valore dichiarato in base ai Accessori modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili: WU700 WU706 WU710 Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati. WU700.1 WU706.1...
  • Página 38 Altre informazioni di sicurezza dell’asse che non sono adatti all’asse dell’utensile possono essere non equilibrati, vibrare eccessivamente, e possono causare la perdita per la vostra smerigliatrice del controllo. Non usare accessori danneggiati. Prima di ogni uso ispezionare AvvISI DI SICUReZZA COMUNI PeR le OPeRAZIONI DI l’accessorio, quali dischi abrasive per verificare la presenza levIGATURA e TAGlIO: di schegge e fessure, i supporti dei tamponi per controllare...
  • Página 39 Tenere l’utensile solo utilizzando le apposite superfici, in persona. particolare durante l’esecuzione di operazioni nelle quali l’accessorio per il taglio può venire a contatto con cavi nascosti AlTRe ISTRUZIONI SUllA SICUReZZA PeR OGNI TIPO DI o con il proprio cavo di alimentazione. L’accessorio di taglio può FUNZIONAMeNTO venire a contatto con un cavo alimentato e la corrente può...
  • Página 40 accidentale con il disco. Non posizionare mai la propria mano in prossimità I dischi devono essere utilizzati solo per le applicazioni dell’accessorio in rotazione. Gli accessori possono rimbalzare e specifiche per le quali sono stati realizzati. Ad esempio: non colpire la mano. smerigliare con il fianco di dischi di taglio.
  • Página 41 Simboli all’arresto complete del disco . Non tentare mai di togliere il disco di taglio dal taglio mentre il disco è ancora in movimento, in caso contrario si rischia il rimbalzo all’indietro. Eliminare le Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale cause probabili che hanno portato alla piegatura del disco.
  • Página 42: Uso Conforme Alle Norme

    Uso conforme alle norme PUlSANTe DI BlOCCO PeRNO Pulire il mandrino portamola e tutte le componenti di montaggio. Per fissare in posizione e per sbloccare gli utensili abrasivi, bloccare il Nota: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima mandrino portamola (7) tramite il tasto di bloccaggio del mandrino (4). di usare l’attrezzo.
  • Página 43: Durante Il Funzionamento

    ReGOlAZIONe Delle PROTeZIONI ISTRUZIONI PeR Il lAvORO Prima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la spina • Fissare bene il pezzo in lavorazione almeno che non sia abbastanza dalla presa di rete. pesante da restare fermo per il proprio peso. In caso di lavori con disco da sgrosso oppure con mole abrasive Non sottoporre la macchina a carico tanto elevato da farla fermare.
  • Página 44 tipo di materiale in lavorazione. veda la figura G) Non cercare di frenare dischi abrasivi in fase di arresto esercitando pressione lateralmente. Suggerimenti operativi per la Importante è la direzione in cui si esegue l’operazione di troncatura. La macchina deve operare sempre in senso opposto a quello della smerigliatrice angolare rotazione.
  • Página 45: Tutela Ambientale

    ruotare senza carico per 2-3 minuti. Verificare sempre che il pezzo da lavorare sia fissato saldamente per evitare che si sposti durante la lavorazione. Manutenzione Rimuovere la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione. L’attrezzo non richiede di lubrificazione o manutenzione aggiuntiva.
  • Página 46 CONfOrMITà POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Dichiara che l’apparecchio , Descrizione WORx Smerigliatrice angolare Codice WU700 WU700.1 WU706 WU706.1 WU710 WU710.1 Funzione Smerigliatura periferica e laterale È conforme alle seguenti direttive, Direttiva macchine 2006/42/eC • Direttiva sulla bassa tensione 2006/95/eC •...
  • Página 47: Lista De Componentes

    Datos técnicos Interruptor de conexión/desconexión WU700 WU706 WU710 Empuñadura principal WU700.1 WU706.1 WU710.1 Empuñadura adicional • Tensión nominal 220-240V~50/60Hz Botón de bloqueo del husillo • Potencia nominal 710W Arandela de fijación • Velocidad sin carga nominal 12000/min...
  • Página 48: Información De Vibración

    Accesorios/ cdad. forma en que se use la herramienta según los ejemplos siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta: WU700 WU706 WU710 Cómo se utiliza la herramienta y se cortan los materiales.
  • Página 49: Instrucciones Adicionales De Seguridad Para Su Amoladora En Ángulo

    Instrucciones adicionales de accesorios con orificios que no coincidan con el material de montaje de la herramienta no quedarán balanceados, vibrarán en exceso y seguridad para su amoladora en podrían causar pérdidas de control. ángulo: No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso, inspeccione el accesorio en busca de defectos: las ruedas abrasivas con grietas o residuos, los paneles de apoyo con grietas, deterioros ADveRTeNCIAS De SeGURIDAD COMUNeS PARA OPeRA-...
  • Página 50 su propio cable. Su el accesorio de corte entra en contacto con un fuerza sin control en la herramienta, opuesta a la dirección de giro del cable “activo”, podría generar una descarga hacia el usuario. accesorio en el punto del atasco. Coloque el cable lejos de los accesorios giratorios.
  • Página 51 de retroceso y situaciones de pérdida de control. INSTRUCCIONeS De SeGURIDAD ADICIONAleS PARA OPeRA- CIONeS De CORTe ADveRTeNCIAS De SeGURIDAD eSPeCíFICAS ADICIONAleS INSTRUCCIONeS De SeGURIDAD ADICIONAleS PARA OPeRA- PARA OPeRACIONeS De CORTe ABRASIvO: CIONeS De AMOlADURA y CORTe ADveRTeNCIAS De SeGURIDAD eSPeCíFICAS De lAS OPeRA- No “atasque”...
  • Página 52 Símbolos zona de la que no conozca el interior. La rueda sobresaliente podría cortar tuberías de gas o agua, cableado eléctrico u objetos que podrían causar retrocesos. Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones Advertencia Utilice protección ocular Utilice una máscara antipolvo Utilíce protección auditiva Clase de protección...
  • Página 53: Utilización Reglamentaria

    Utilización reglamentaria útiles retener el husillo (7) presionando el botón de bloqueo del husillo (4). ¡Accionar el botón de bloqueo del husillo (4) solamente con el Atención: Antes de utilizar la herramienta, lea detenidamente husillo detenido! el manual de instrucciones. DISCO AMOlADOR/TRONZADOR El aparato ha sido proyectado para tronzar, desbastar y cepillar Observar las dimensiones de los discos de amolar.
  • Página 54: Puesta En Servicio

    El resalte codificador (12) que lleva la caperuza protectora (10/13) con ellos; esperar a que se hayan enfriado antes de tocarlos. garantiza que sea montada solamente la caperuza protectora • en caso de no utilizar el aparato, sacar el enchufe de la toma de adecuada al tipo de aparato.
  • Página 55: Giro Del Cabezal Del Aparato

    GIRO Del CABeZAl Del APARATO Permita que su máquina trabaje sin carga por unos segundos para Antes de realizar cualquier tarea con la máquina, retire el alcanzar la velocidad máxima óptima de trabajo. enchufe de alimentación, y extraiga el disco y la protección. No fuerce el disco para trabajar más rápido;...
  • Página 56: Proteccion Ambiental

    usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos los controles de funcionamiento libres de polvo. La observación de chispas que destellan bajo las ranuras de ventilación indica un funcionamiento normal que no dañará...
  • Página 57: Ec Declaración De Conformidad

    Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Declaran que el producto Descripcón WORx Amoladora angular Modelo WU700 WU700.1 WU706 WU706.1 WU710 WU710.1 Función Afilado periférico y lateral Cumple con las siguientes directivas • Directiva de maquinaria EC 2006/42/eC •...
  • Página 58: Dados Técnicos

    Dados técnicos Interruptor de ligar/desligar WU710 WU700 WU706 Áreas das pegas manuais WU710.1 WU700.1 WU706.1 Punho adicional • Tensão nominal 220-240V~50/60Hz Botão de bloqueio do veio • Potência nominal 710W Veio • Velocidade nominal sem carga 12000/min Flange exterior Veio de rectificação...
  • Página 59 Acessórios O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a cortar. A ferramenta estar em boas condições e bem conservada. WU700 WU706 WU710 A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a garantia de WU700.1...
  • Página 60 Normas de segurança adicionais deve encaixar sem problemas no veio da ferramenta eléctrica. Os acessórios com orifícios para encaixe que não correspondam aos para a sua rebarbadora angular orifícios existentes na ferramenta eléctrica ficarão desequilibrados, podem vibrar excessivamente e causar a perda de controlo da AvISOS De SeGURANçA COMUNS PARA ReBARBAR OU ferramenta.
  • Página 61 da área de trabalho. Qualquer pessoa que entre na área de Não utilize esta ferramenta eléctrica próximo de materiais trabalho deve usar equipamento de protecção pessoal. Os inflamáveis. Estes podem incendiar-se se entrarem em contacto fragmentos resultantes da peça em que está a trabalhar ou de um com quaisquer faíscas.
  • Página 62 Segure firmemente na ferramenta eléctrica e posicione o seu devidamente protegidos e não são seguros. corpo e braço de forma a resistir a qualquer acção de retorno. A guarda deve ser correctamente colocada na ferramenta Utilize sempre a pega auxiliar, se esta existir, para ter um maior eléctrica e posicionada de forma a garantir uma máxima controlo sobre a ferramenta em caso de retorno desta durante segurança e também que a parte do disco que fica exposta...
  • Página 63 Símbolos o que aumenta a possibilidade de deformação ou de prendimento do disco no corte e a possibilidade de retorno ou de quebra do mesmo. Não posicione o seu corpo na direcção do disco de corte ou Para reduzir o risco de ferimentos o utilizador deve ler o por detrás deste.
  • Página 64: Utilização De Acordo Com As Disposições

    Utilização de acordo com as BOTãO De BlOQUeIO DO veIO Limpar o veio de rectificação e todas as peças a serem montadas. disposições Para apertar e soltar as ferramentas abrasivas, deverá fixar o veio de rectificação (7) com a tecla de travamento de veio (4). Nota: Antes de utilizar a ferramenta, leia atentamente o livro de Apenas accionar a tecla de travamento de veio (4) com o veio instruções.
  • Página 65: Colocação Em Funcionamento

    ReGUlAR A BARRA De PROTeCçãO INSTRUçõeS PARA O TRABAlHO Tirar a ficha da tomada antes do todos os trabalhos no • Fixar a peça a ser trabalhada, caso esta não estiver firme devido ao aparelho. seu peso próprio. Para trabalhos com discos de desbastar ou de cortar, é •...
  • Página 66 Sugestões para trabalhar com a Importante, é o sentido no qual é cortado. O aparelho deve sempre trabalhar na rotação antagonista; portanto rebarbadora angular não movimente o aparelho na outra direcção! Caso contrário há perigo, de que o aparelho seja premido incontroladamente para fora Se a sua ferramenta eléctrica aquecer muito, faça-a funcionar em do corte.
  • Página 67: Protecção Ambiental

    presa para impedir qualquer movimento. Manutenção Retire o cabo de alimentação da tomada antes de efectuar quaisquer ajustamentos, reparações ou manutenção. A sua ferramenta não requer qualquer lubrificação ou manutenção adicional. A ferramenta, o conjunto de baterias e o carregador não têm peças susceptíveis de ser substituídas pelo utilizador.
  • Página 68: Ec Declaração De Conformidade

    Nós, POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Declaramos que o produto Descrição WORx Rebarbadora Tipo WU700 WU700.1 WU706 WU706.1 WU710 WU710.1 Função Rebarbamento periférico e lateral Cumpre as seguintes directivas: Directiva EC respeitante a máquinas 2006/42/eC • Directiva EC respeitante a baixa tensão 2006/95/eC •...
  • Página 69: Onderdelenlijst

    Onderdelenlijst Technische gegevens Aan/uit-schakelaar WU700 WU706 WU710 Handgreepgebieden WU700.1 WU706.1 WU710.1 Extra handgreep • Spanning 220-240V~50/60Hz Asstopvergrendeling • Opgenomen vermogen 710W Buitenste flens Binnenste flens • Toerental onbelast 12000/min Uitgaande as • Dubbele isolatie Slijpschijf * • Schroefdraad as Stelsleutel •...
  • Página 70 Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal gesneden. Accessoires De conditie en de onderhoudstoestand van de machine. Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze scherp zijn en in goede conditie. WU700 WU706 WU710 De wijze waarop de handvatten worden vastgehouden en het gebruik WU700.1 WU706.1...
  • Página 71 Extra veiligheidspunten voor de en tot gevolg hebben dat u de controle over de machine verliest. Gebruik geen beschadigde accessoires. Controleer de haakse slijpmachine accessories voor gebruik: schuurschijven op spaanders en barsten, scheuren en bovenmatige slijtage. Mocht de machine DeZe veIlIGHeIDSWAARSCHUWINGeN GelDeN vOOR of een accessoire vallen, inspecteer hem dan op schade of SlIjP-, SCHUUR- eN SNIjBeWeRKINGeN: gebruik een nieuw accessoire.
  • Página 72 de machine onder spanning staan, wat dodelijk kan zijn voor de blijft daardoor ineens stilstaan waardoor de machine onbeheerst gebruiker. gedwongen wordt in een richting die tegengesteld is aan de Houd het netsnoer uit de buurt van het draaiende accessoire. draairichting van het accessoire.
  • Página 73 kunnen het draaiende accessoire vastgrijpen waardoor u de macht met een groter vermogen. Een wiel dat geschikt is voor een groter over de machine verliest of er terugslag optreedt. vermogen, is niet geschikt voor de hogere snelheid van een kleinere machine en zou kunnen breken.
  • Página 74 Symbolen van het wiel. Wees extra voorzichtig bij het maken van een “zaksnede” tussen bestaande muren of in een ander blind gebied. Het uitstekende wiel Om het risico op letsels te beperken, moet u de kan in contact komen met gas- en waterbuizen, met elektrische gebruikershandleiding lezen bedrading of andere voorwerpen waardoor er terugslag ontstaat.
  • Página 75: Gebruik Volgens Bestemming

    Gebruik volgens bestemming losmaken van de slijpgereedschappen. Bedien de blokkeerknop (4) alleen wanneer de uitgaande as stilstaat! Opmerking: Lees voor het gebruik van het gereedschap aandachtig het instructieboekje. SlIjP-/DOORSlIjPSCHIjF Neem de afmetingen van de slijpschijven in acht. De De machine is bestemd voor het doorslijpen, afbramen en borstelen gatdiameter moet zonder speling op de opnameflens 8 passen.
  • Página 76 een bij dit type machine passende beschermkap gemonteerd kan netspanning aanwezig is, ook als het gereedschap uitgeschakeld is. worden. Draai de klemschroef (11) eventueel los. HANDGReePGeBIeDeN Plaats de beschermkap (10/13) met de codeernok (12) in de Houd de slijpmachine altijd stevig met beide handen vast wanneer u codeergroef op de ashals aan de voorzijde van de machine en draai er mee werkt (Zie fig E).
  • Página 77 van de machinebehuizing. Daardoor kan de aan/uit-schakelaar voor dan pas met werken. bijzondere werkomstandigheden in een gunstigere gebruiksstand Forceer de schijf niet om sneller te willen werken, het verminderen worden geplaats. van de bewegingssnelheid van de schijf leidt tot langere werktijd. Verwijder de vier schroeven van de tandwielkast .
  • Página 78: Bescherming Van Het Milieu

    uw elektrische gereedschap. Veeg het schoon met een droge doek. Bewaar uw elektrische gereedschap altijd op een droge plek. Houd de ventilatiegleuven van de motor schoon. Houd alle bedieningselementen vrij van stof. Er kunnen vonken zichtbaar zijn in de ventilatiegleuven. Dit is normaal en leidt niet tot beschadiging van uw gereedschap.
  • Página 79 POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Verklaren dat het product Beschrijving WORx Haakse slijpmachine Type WU700 WU700.1 WU706 WU706.1 WU710 WU710.1 Functie Slijpen langs de rand en zijwaarts Overeenkomt met de volgende richtlijnen, • Richtlijn machines EG 2006/42/ eG •...
  • Página 80: Tekniske Data

    Aggregatelementer Tekniske data Start-stop-kontakt WU700 WU706 WU710 Gribeflader WU700.1 WU706.1 WU710.1 Ekstrahåndtag • Spænding 220-240V~50/60Hz Spindellås • Indgangseffekt 710W Udvendig flange • Ubelastet motorhastighed 12000/min Indvendig flange Slibespindel • Isolationsklasse Skive * • Spindelgevind Skiftenøgle • Skivestørrelse 100mm 115mm 125mm Beskyttelsesskærm...
  • Página 81 Advarsel: Vibrationsværdien under den faktiske brug af maskinværktøjet kan afvige fra den opgivne værdi afhængigt af måderne, værktøjet benyttes på. Se følgende eksempler på, hvad Tilbehør vibrationerne kan afhænge af: Hvordan værktøjet bruges og materialerne, der skæres. WU700 WU706 WU710 Værktøjets stand og vedligeholdelse. WU700.1 WU706.1 WU710.1...
  • Página 82 yderligere sikkerhedspunkter for og støttepudder for revner og slitage. Hvis værktøjsmaskinen eller tilbehøret tabes, skal begge dele undersøges for skader din vinkelsliber og beskadiget tilbehør udskiftes. Når du har inspiceret og installeret tilbehør, skal du anbringe dig selv og andre SIKKeRHeDSADvARSleR FælleS FOR SlIBe- tilstedeværende væk fra det roterende tilbehør og køre SKæReOPeRATIONeR:...
  • Página 83 stoppet. Det roterende tilbehør kan gribe fat i overfladen og hive slibeskiver også brække. værktøjsmaskinen ud af din kontrol. lad ikke værktøjsmaskinen arbejde, mens du bærer den ved Kickback skyldes forkert brug af værktøjsmaskinen og/eller forkerte siden af dig. Kontakt med det roterende tilbehør kan gribe fat i dit tøj arbejdsprocedurer og -forhold.
  • Página 84 den afskærmning, som er beregnet til den valgte skive. Skiver, som mod dig. værktøjet ikke er beregnet til, kan ikke afskærmes ordentligt og er Hvis en skive sidder fast, eller hvis skæringen af en eller anden derfor farlige. grund afbrydes, skal du slukke for værktøjsmaskinen og holde Du arbejder med.
  • Página 85: Beregnet Anvendelsesområde

    Symboler Beregnet anvendelsesområde Noter: Før du bruger dette værktøj, læs instruktionsbogen For at undgå risikoen for personskader skal brugeren læse omhyggeligt. brugervejledningen Maskinen er beregnet til at gennemskære, skrubbe og børste metal- Advarsel og stenmaterialer uden brug af vand. Det er forskrift at benytte en føringsslæde, når der skal skæres i sten.
  • Página 86 Spindellåsen (4) må kun aktiveres, når slibespindlen står stille! Anbring beskyttelsesskærmen (10/13) med koden for beskyttelsesskærm (12) i kodenoten på spindelhalsen og drej den i SlIBe-/SKæReSKIve den ønskede position (arbejdsposition). Slibeskivernes mål skal overholdes. Hullets diameter skal uden Den lukkede side på beskyttelsesskærmen (10/13) skal altid slør passe til holdeflangen (6) Der må...
  • Página 87: Machinekop Draaien

    SKRUBSlIBNING AUTOM. STOP KUlBøRSTeR Arbejdsvinkler på 30° – 40° giver det bedste skrubberesultat. Bevæg Når harpiks isoleringsspidsen(15) inde i kulbørsten(16) udsættes for maskinen frem og tilbage med jævnt tryk. Derved bliver emnet ikke for kontakt med kommutatoren(14), afbryder den automatisk motoren. varmt, misfarvning undgås og maskinen efterlader igen riller på...
  • Página 88 vinkelsliberen kører uden belastning i 2-3 minutter, så skiven kan køle Sørg for, at emnet er grundigt fastgjort eller fastspændt for at undgå, at det bevæger sig. Vedligeholdelse Træk stikket ud af stikkontakten, inden der udføres nogen form justering, service eller vedligholdele. Denne bore-/skruemaskine kræver ikke særlig smøring eller vedlige- holdelse.
  • Página 89 Ef KONfOrMITETSErKlærING POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Erklærer herved, at produktet Beskrivelse WORx vinkelsliber Type WU700 WU700.1 WU706 WU706.1 WU710 WU710.1 Funktion Periferisk og sideværts malning Er i overensstemmelse med følgende direktiver: • EU Maskindirektiv 2006/42/eF • EU Lavspændingsdirektiv 2006/95/eF •...
  • Página 90: Koneen Osat

    Koneen osat Tekniset tiedot Käynnistyskytkin WU700 WU706 WU710 Kädensijat 700.1 706.1 710.1 Lisäkahva • Nimellisjännite 220-240V~50/60Hz Karan lukitusnuppi • Nimellisteho 710W Ulompi kiristyslaippa Sisempi kiristyslaippa Nimellisnopeus • 12000/min Kuormittamattomana Kara Hiomalaikkoja* • Suojausluokka Hiomakara • Karan kierre Laikkasuojus • Levyn koko...
  • Página 91 Tyypillinen painotettu tärinä • Epävarmuus K = 1.5m/s² varoitus: Työkalun käytön todelliset tärinäarvot saattavat poiketa Varusteet annetuista arvoista riippuen työkalun käyttötavoista seuraavien määritelmien muiden käyttötapojen perusteella: WU700 WU706 WU710 Kuinka työkalua käytetään ja mitä materiaaleja lahataan. WU700.1 WU706.1 WU710.1 Onko työkalu hyvässä kunnossa ja hyvin huollettu •...
  • Página 92 Kulmahiomakonetta koskevia jokaista käyttökertaa. Kiinnitä huomiota hankaavien laikkojen aiheuttamiin lohkeamiin ja halkeamiin, halkeamien lisäturvallisuusohjeita alustalloihin, repeämiin tai liian suureen käyttöön. Mikäli lisälaite on pudonnut, tarkista aiheutunut vahinko tai asenna TURvAllISUUSvAROITUKSeT yleISeT HIOMISelle jA TAI vahingoittumaton lisälaite. Tarkistettuasi ja asennettuasi KUlUTTAvIlle leIKKUUTOIMINNOIlle: lisälaite, siirry sivustakatsojien kanssa pois pyörivän Tämä...
  • Página 93 jumiutumishetkellä. Hankaavat pyörät saattavat myös rikkoutua näissä älä koskaan laita sähkötyökalua pois käsistäsi ennenkuin olosuhteissa. lisälaite on täysin pysähtynyt. Pyörivä lisälaite saattaa vetäistä pinnan mukaansa ja aiheuttaa sähkötyökalun hallinnan menettämisen. Takapotku on seurausta sähkötyökalun väärinkäytöstä ja/tai vääristä älä käytä sähkötyökalua kantaessasi sitä sivullasi. toimintamalleista tai –olosuhteista ja se voidaan välttää...
  • Página 94 Käytä ainoastaan sähkötyökalulle suositeltuja laikkatyyppejä laikka käytön aikana pyörii sinusta poispäin, mahdollinen takapotku ja valitulle laikalle erityisesti suunniteltua suojusta. Laikat, joita saattaa heittää pyörivän laikan ja sähkötyökalun suoraan sinua kohti. varten sähkötyökalua ei olla suunniteltu, ei voida suojata riittäväasti ja laikan jumiuduttua tai jos työ...
  • Página 95: Asianmukainen Käyttö

    Symboler Asianmukainen käyttö Huomautus: Ennen työkalun käyttöä, lue ohjekirja huolellisesti. Käyttäjän täytyy lukea ohjekirja loukkaantumisvaaran vähentämiseksi Laite on tarkoitettu metalli- ja kiviainesten katkaisuun, hiontaan ja harjaukseen ilman veden käyttöä. Kiven katkaisussa täytyy käyttää Varoitus ohjainkelkkaa Käytä suojalaseja Kokoonpano ja säätö Käytä...
  • Página 96 Paina karan lukituspainiketta (4) ainoastaan hiomakaran ollessa kaulan turvauraan ja käännä se haluttuun asentoon (työasentoon). pysähdyksissä! laikkasuojuksen (10/13) suljetun puolen tulee aina olla käyttäjään päin. HIOMA-/KATKAISUlAIKKA Kiristä kiristysruuvi (11). Tarkista hiomalaikkojen mitat. Reiän halkaisijan täytyy sopia kiinnityslaippaan (6) välyksettä. älä käytä supistuskappaleita tai Käyttöohje sovitteita.
  • Página 97 HIONTA AUTO-SeIS HIIlIHARjAT 30° … 40° asetuskulmalla saavutetaan paras hiontatulos. Liikuttele Jos hartsieristekärki (15) hiiliharjan sisällä (16) joutuu kosketuksiin konetta edestakaisin kevyesti painaen. Täten menetellessä ei kommutaattorin (14) kanssa, moottori sammuu automaattisesti. Jos työkappale kuumene liikaa, ei värjäänny eikä pintaan synny uria. näin tapahtuu, molemmat hiiliharjat on vaihdettava.
  • Página 98 kaa. Timanttilaikka kuumenee käytössä voimakkaasti. Jos näet pyörivän laikan ympärillä yhtenäisen kipinäkehän, keskeytä leikkaaminen ja anna laikan jäähtyä käyttämällä konetta kuormittamattomana 2-3 minuuttia. Varmista aina, että työkappale pysyy kunnolla paikallaan. huolto Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin teet mitään säätöjä tai huoltoja.
  • Página 99 EC VAATIMUSTENMU KAISUUSVAKUUTUS POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Vakuutamme täten, että tuote Selostus WORx Kulmahiomakone Tyyppi WU700 WU700.1 WU706 WU706.1 WU710 WU710.1 Toiminto Kehällä ja sivulla oleva hiominen Täyttää seuraavien direktiivien määräykset: • EU:n konedirektiivi 2006/42/eC • EU:n pienjännitedirektiivi 2006/95/eC •...
  • Página 100 Apparatelementer Tekniske data På-/av-bryter WU700 WU706 WU710 Håndtakområde 700.1 706.1 710.1 Ekstrahåndtak Spenning 220-240V~50/60Hz • Spindellåsknapp Inngangseffekt 710W • Ytre krave Tomgangshastighet 12000/min • Indre krave Slipespindel • Beskyttelsesklasse Slipeskive * • Spindelgjenge Skiftenøkke • Skivestørrelse 100mm 115mm 125mm Vernedeksel Klemskrue •...
  • Página 101 Tilbehør hvordan verktøyet brukes: Hvordan verktøyet brukes og materialene som blir kuttet. WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1 Verktøyet er i god stand og godt veldlikeholdt. • Skiftenøkkel Bruk av riktig tilbehør for verktøyet, og sørge for at det er skarpt og i god stand.
  • Página 102 ytterligere sikkerhetspunkter for verktøyet som slipende hjul for hakk og sprekker, støtteputer for sprekker, slitasje eller overdreven slitasje. Hvis verktøyet din vinkelsliper eller tilbehøret blir sluppet i bakken, sjekk for skade eller monter et uskadet tilbehør. etter inspeksjon og montering av SIKKeRHeTSADvARSleR SOM eR vANlIGe FOR SlIPe- elleR et tilbehør, må...
  • Página 103 Motorens vifte kan trekke støvet inn i verktøyet og overdreven Hold et godt grep på verktøyet og plasser kroppen og armen oppsamling av støvmetall kan forårsake elektriske farer. din slik at du kan ta imot kraften til et tilbakeslag. Bruk alltid hjelpehåndtak, hvis tilgjengelig, for maksimal kontroll over Ikke bruk verktøyet nær lettantennelige farer.
  • Página 104 beskytte brukeren fra ødelagte hjuldeler og utilsiktet kontakt med kan forårsake tilbakeslag. Undersøk og ta korrigerende handling for hjulet. å utelukke forårsaken for binding av hjulet. Hjul må kun brukes for anbefalte bruksområder. For eksempel: Ikke start kutteoperasjonen på nytt i arbeidsstykket. la hjulet ikke slip med siden av avkuttingshjulet.
  • Página 105: Formålsmessig Bruk

    Symboler formålsmessig bruk Merk: Les nøye gjennom instruksjonsboka før du bruker For å redusere risikoen for personskade, må brukeren lese instruksjonsveiledningen verktøyet. Maskinen er beregnet til kapping, sliping og børsting av metall- og Advarsel steinmaterialer uten bruk av vann. Til kapping av stein må det brukes en fotplate.
  • Página 106 Spindellåsetast (4) må kun trykkes når slipespindelen står stille! (arbeidsposisjon). Den lukkede siden av vernedeksel (10/13) må alltid peke mot SlIPe-/KAPPeSKIve brukeren. legg merke til slipeskivens mål. Hullets diameter må passe Trekk fast klemskrue (11). i festeflens (6) uten klaring. Ikke bruk overgangsstykker eller adaptere.
  • Página 107 ved grovsliping. Beveg maskinen frem og tilbake med middels trykk. (15) på innsiden av kullbørsten (16) eksponeres for kontakt med Slik blir arbeidsemnet ikke for varmt, misfarges ikke og det oppstår strømfordeleren (14). Når dette skjer, må begge kullbørstene skiftes ikke riller.
  • Página 108 Forsikre deg alltid om at arbeidsstykket er skikkelig festet eller fastklemt for å hindre bevegelse. Vedlikehold Ta ut støpselet fra stikkontakten før du foretar justeringer, service eller vedlikehold. Det elektriske verktøyet trenger ikke ytterligere smøring eller vedlikehold. Det er ingen brukernyttige deler i det elektriske verktøyet. Bruk aldri vann eller kjemiske rensemidler for å...
  • Página 109 EC SAMSVArSErKlærING POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Erklærer at produktet Beskrivelse WORx vinkelsliper Type WU700 WU700.1 WU706 WU706.1 WU710 WU710.1 Funksjon Perifer og lateral kverning Samsvarer med følgende direktiver, • Maskindirektivet 2006/42/eC • Lavspenningsdirektivet 2006/95/eC • EMC-direktivet 2004/108/eC...
  • Página 110: Teknisk Information

    Teknisk information Strömställare till/från WU700 WU706 WU710 Handgrepp 700.1 706.1 710.1 Stödhandtag Volttal 220-240V~50/60Hz • Spindellåsknapp Strömtillförsel 710W • Yttre fläns Inre fläns Hastighet utan belastning 12000/min • Slipspindel • Skyddsklass Slipskiva * • Spindeltråd Skiftnyckel • Sprängskydd...
  • Página 111 åt från det deklarerade värdet beroende på hur verktyget används och beroende på följande exempel och andra Tillbehör variationer om hur verktyget används: Hur verktyget används och materialet som skärs. WU700 WU706 WU710 Verktyget är i bra skick och bra underhållet. WU700.1 WU706.1...
  • Página 112 ytterligare säkerhetspunkter för Använd inte ett skadat tillbehör. Innan varje användning ska du kontrollera tillbehöret, som sliphjul efter flisor och sprickor, din vinkelslip packningar efter sprickor, slitage eller hög användning. Om verktyget eller något tillbehör tappas ska du kontrollera om det vanligt förekommande säkerhetsvarningar för planslipning har skadats eller byta ut mot oskadat tillbehör.
  • Página 113 lägg aldrig ner verktyget förrän tillbehöret har stannat helt och hjulets rörelse vid nyppunkten. Sliphjul kan också gå sönder under hållet. Det snurrande tillbehöret kan ta tag i ytan och dra iväg med sådana förhållanden. verktyget, bortom din kontroll. Ha inte verktyget på när du bär det vid sidan. Kontakt som av Kickback rä...
  • Página 114 Använd bara hjultyper som rekommenderas för ditt verktyg kropp kan risk för kickback rikta det snurrande hjulet och verktyget och det särskilda skydd som är utformat för det utvalda hjulet. direkt mot dig. Hjul som inte verktyget är utformat för kan inte skyddas på ett När hjulet surras eller om en avsågning avbryts av någon lämpligt sätt och är inte säkra.
  • Página 115: Ändamålsenlig Användning

    Symboler Ändamålsenlig användning För att minska risken för skador måste användaren Obs: Innan du använder verktyget, läs noga igenom läsa bruksanvisningen bruksanvisningen. Maskinen är avsedd för kapning, grovbearbetning och borstning av Varning arbetsstycken i metall- och sten utan vattentillförsel. Vid kapning av sten ska styrsläde användas.
  • Página 116 maskinhuvudets spindelhals och vrid till önskat läge (arbetsposition). Påverka spindellåsknappen (4) endast när slipspindeln står Den slutna sidan på sprängskyddet (10/13) måste alltid vara stilla! riktad mot användaren. Dra fast spännskruven (11) SlIP-/KAPSKIvA Kontrollera slipskivornas dimensioner. Centrumhålet måste utan spel passa på stödflänsen (6). varken reducerstycke eller Driftsinstruktioner adapter får användas.
  • Página 117 GROvSlIPNING AUTO-STOPP KOlBORSTAR Med en ställvinkel mellan 30° och 40° uppnås optimalt resultat vid När den hartsisolerade spetsen(15) inuti kolborsten(16) friläggs för grovslipning. När maskinen förs med lätt tryck fram och tillbaka blir att kontakta kommutatorn(14), stänger den automatiskt av motorn. arbetsstycket inte för varmt, missfärgas inte och det uppstår inte När detta inträffar ska båda kolborstar bytas ut.
  • Página 118 roterande skivan. Sluta kapa och låt verktyget svalna genom att använda det utan belastning i 2-3 minuter. Se alltid till att arbetsstycket hålls fast eller är fastspänt så att det inte förflyttar sig. Underhåll Ta bort pluggen från hållaren innan du gör några anpassningar, servis eller underhåll.
  • Página 119 EC DEKlArATION OM öVErENSSTÄMMElSE POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Förklarar att denna produkt, Beskrivning WORx vinkelslip Typ WU700 WU700.1 WU706 WU706.1 WU710 WU710.1 Funktion yttre- och sidoslipning Uppfyller följande direktiv, • EG Maskindirektiv 2006/42/eC • EG Lågspänningsdirektiv 2006/95/eC •...
  • Página 120: Teknik Veriler

    Komponent listesi Teknik veriler Açma/kapama şalteri WU700 WU706 WU710 Elle tutma bölümü WU700.1 WU706.1 WU710.1 Ilave sap • Voltaj değeri 220-240V~50/60Hz Mil kilitleme düğmesi • Diş flanş Güç değeri 710W Iç flanş • Yüksüz hız değeri 12000/min Taşlama mili •...
  • Página 121 Uyari: Güçle çalışan aletin titreşim salınım değeri, aşağıdaki örneklere ve aletin nasıl kullanıldığına bağlı olarak, bildirilen değerden farklılık gösterebilir: Aksesuarlar Aletin nasıl kullanıldığı ve malzemelerin nasıl kesildiği. WU700 WU706 WU710 Aletin iyi durumda ve iyi bakılmış olup olmadığı WU700.1 WU706.1 WU710.1...
  • Página 122 Açýsal taþlama makýnaniz ýçýn neden olacaktýr. Hasarlý aksesuarlarý kullanmayýn. Her kullanýmdan ek güvenlýk noktalari önce, aksesuarýn törpü tekerlerini kýrýk ve çatlaklar için, arka tamponunu çatlaklar, yıpranma ve aşınma ZımpArAlAmA veyA ZımpArA ıle Kesme İşlemlerı için kontrol edin. eðer elektrikli alet veya aksesuar yere için OrTAK GüvenliK TAlimATi : düþerse, zararý...
  • Página 123 kullanýcýyý çarpabilir. olur. Kordonu dönen aksesuardan uzak bir yerde tutun. Eðer kontrolü kaybederseniz, kordon kesilebilir veya engellenebilir, ve eliniz Örneðin, törpüleyici tekerlek üstünde çalýþýlan materyal tarafýndan veya kolunuz dönen aksesuara doðru çekilebilir. aþýndýrýlýr veya kýstýrýlýrsa, kýstýrma noktasýna girmekte olan Aksesuar tamamen durana kadar elektrikli aleti asla tekerleðin ucu materyalin yüzeyine delik açarak tekerleðin çýkmasýna yere býrakmayýn.
  • Página 124 Zincir testere oyma bıçağı veya dişli testere bıçağı Kesme çAlışmAlArı ıçın eK güvenlıK TAlımATlArı takmayın. Bu bıçaklar sürekli ters tepkiye ve kontrol kaybına neden TÖrpüleyıcı Kesme Ýþlemlerı ıçın eK güvenlıK UyArÝlArÝ: olur. Kesme tekerleðini “sýkýþtýrmayýn” veya aþýrý basýnç Bıleme ve Kesme çAlışmAlArı ıçın eK güvenlıK uygulamayýn.
  • Página 125 semboller var olan duvarlara veya diðer kör noktalara “cep kesikleri” atarken daha dikkatli olun. Çýkýntýlý tekerlek gaz veya su borularýný, elektik hatlarýný ya da geri tepmeye neden Kullanıcı, yaralanma riskini azaltmak için talimat kılavuzunu olabilecek nesneleri kesebilir. okumalıdır Uyarı Koruyucu gözlük takınız Toz maskesini takın Kulaklık takınız Koruma sınıfı...
  • Página 126: Usulüne Uygun Kullanım

    Usulüne uygun kullanım sabitleyin. Mil kilitleme düğmesine (4) sadece taşlama mili durur haldeyken basın! not: Bu cihazı kullanmadan önce lütfen bu kullanım kılavuzunu TAμlAmA ve Kesme DısKı dikkatle okuyunuz. Taşlama disklerinin ölçülerine dikkat edin. Ucun delik çapı hiç boşluk bırakmayacak biçimde bağlama flanşına Bu alet;...
  • Página 127 elle TUTmA BÖlümlerİ koruyucu kapağın takılabilmesini güvence altına alır. Gerekiyorsa kıskaç vidayı (11) gevşetin. Çalışma sırasında her zaman açılı taşlama makinesini iki elinizi kullanarak sıkı şekilde tutun (Bakınız E). Koruyucu kapağın (10/13) kod ucunu (12) alet başının mil boynundaki kod oluğuna yerleştirin ve gerekli pozisyona (çalışma pozisyonu) KAziyArAK TAşlAmA çevirin.
  • Página 128 fırçalarının değiştirilmesi gerekir. Kesim sırasında yalnızca diskin dönme yönünün tersi yönünde kesim Vidaları tekrar takın ve sıkın. (Bakınız F) yapın. Diskin dönüş yönüyle aynı yönde kesim yaparsanız disk kendini kesim deliğinin dışına itebilir. oTomATİK DUrDUrmAlı KArBon FırçAlAr Çok sert malzemeleri keserken en iyi sonuçlar elmas disk ile elde Karbon fırçaları...
  • Página 129 çevreyi koruma Kullanılamayacak duruma gelen elektrikli aletler diğer ev çöpleri ile birlikte atılmamalıdır. Mümkün olduğu ölçüde yeniden dönüşüm imkanlarından yararlanınız. Yeniden dönüşüm imkanları hakkında yerel makamlardan veya perakendecinizden bilgi alınız.
  • Página 130 POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Ürünümüzün aşağıdaki direktiflere uygun olduğunu beyan ederiz, Ürünün tarifi WorX Açı öğütücü Tipi WU700 WU700.1 WU706 WU706.1 WU710 WU710.1 İşlev çevresel ve yanlara doğru kesim Aşağıdaki direktiflere uygundur: 2006/42/ec • EC Makine direktifi 2006/95/ec EC Alçak voltaj direkifi...
  • Página 131: Τεχνικεσ Πληροφοριεσ

    Λίστα συστατικών Τεχνικεσ πληροφοριεσ Διακόπτης on/off WU700 WU706 WU710 Περιοχεσ λαβησ WU700.1 WU706.1 WU710.1 Πρόσθετη λαβή Βολτ 220-240V~50/60Hz • Κουμπι κλειδωματοσ αξονα Τάση λειτουργίας 710W • Εξωτερικη ροδελα Εσωτερικη ροδελα Ταχύτητα χωρίς φορτίο 12000/min • Άξονας λείανσης Διπλ ή Μόνωση...
  • Página 132 Αν το εργαλείο βρίσκεται σε καλή κατάσταση και συντηρείται σωστά Αξεσουαρ Αν χρησιμοποιείται το κατάλληλο εξάρτημα για το εργαλείο και αν είναι αιχμηρό και σε καλή κατάσταση. WU700 WU706 WU710 Πόσο σφικτή είναι η λαβή στο χερούλι και αν χρησιμοποιούνται...
  • Página 133 Προσθετα σημεια ασφαλειας για προστατευτούν ή να ελεγχθούν επαρκώς. Το μέγεθος του σημείου εφαρμογής τροχού, φλάντζας, την τροχιστικη μηχανη σας ενισχυτικού γεμίσματος ή οποιουδήποτε άλλου αξεσουάρ πρέπει να ταιριάζει σωστά με την άτρακτο του μηχανικού ΠροειδοΠοιήσεισ ΑσφΑΛειΑσ, Κοινεσ γιΑ εργαλείου. Αξεσουάρ με οπές που δεν ταιριάζουν με τον υλικό ΛειΤουργιεσ...
  • Página 134 μηχανικού εργαλείου. Ο ανεμιστήρας του κινητήρα θα ρίξει φιλτράρουν τα σωματίδια τα οποία δημιουργούνται από τη λειτουργία. Η παρατεταμένη έκθεση σε θόρυβο υψηλής έντασης μπορεί να τη σκόνη στο εσωτερικό του περιβλήματος και η υπερβολική προκαλέσει απώλεια της ακοής. συσσώρευση κονιορτοποιημένου μετάλλου ενδέχεται να προκαλέσει να...
  • Página 135 προκαλεί ένα συχνό κλώτσημα και απώλεια ελέγχου. ενσφήνωσης. Οι λειαντικοί τροχοί ενδέχεται επίσης να σπάσουν κάτω από αυτές τις συνθήκες. ΠροσθεΤεσ οδήγιεσ ΑσφΑΛειΑσ γιΑ ΛειΤουργιεσ ΤροχισμΑΤοσ ΚΑι ΚοΠήσ Η ‘επιστροφή’ είναι το αποτέλεσμα κακής χρήσης ή/και λανθασμένων ΠροειδοΠοιήσεισ ΑσφΑΛειΑσ γιΑ ΤροχισΤιΚεσ ΚΑι διαδικασιών...
  • Página 136 μην επανεκκινείτε τη λειτουργίας κοπής πάνω στο τροχιστικών τροχών. αντικείμενο προς επεξεργασία. να περιμένετε ο τροχός μην χρησιμοποιείτε φθαρμένους τροχούς από μεγαλύτερα μηχανικά εργαλεία. Οι τροχοί οι οποίοι να φτάσει στη μέγιστη ταχύτητα και να εκτελέσετε προσεκτικά την κοπή. Ο τροχός ενδέχεται να σφηνώσει, να προορίζονται...
  • Página 137: Συναρμολόγηση Και Ρύθμιση

    συμβολα χρήση σύμφωνα με τoν πρooρισμό Για περιορισμό των κινδύνων τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών σημείωση: Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο διαβάστε το βιβλίο οδηγιών προσεκτικά. Προσοχή Τo μηχάνημα πρooρίζεται για την κoπή, τo ξεχόντρισμα και τo βoύρτσισμα...
  • Página 138: Οδηγιεσ Λειτουργιασ

    ΚουμΠι ΚΛειδωμΑΤοσ ΑξονΑ ρυθμισή Του ΠροσΤΑΤευΤιΚου Πριν από κάθε εργασία στο ίδιο το μηχάνημα βγάζετε το Καθαρίζετε τoν άξoνα και όλα τα υπό συναρμoλόγηση εξαρτήματα. Για φις από την πρίζα. τη σύσφιξη και τo λύσιμo των λειαντικών εργαλείων ακινητoπoιείτε τoν στις...
  • Página 139 υΠoδειξεισ γιΑ Τήν εΚΤεΛεσή εργΑσιων τoν ταλαντεύετε. Εργάζεσθε με μέτρια πρoώθηση, κατάλληλη για τo Συσφίγγετε τo υπό κατεργασία τεμάχιo αν αυτό δε σταθερoπoιείται υπό κατεργασία υλικό. • από τo ίδιo τoυ τo βάρoς. Μετά τη διακoπή της λειτoυργίας τoυ μηχανήματoς μη φρενάρετε τoυς Μην...
  • Página 140: Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

    δύο καρβουνάκια. Να χρησιμοποιείτε μόνο καρβουνάκια ίδιου τύπου. λειτουργία χωρίς φορτίο για 2-3 λεπτά. (Εικ G) Πάντα να βεβαιώνεστε ότι το υλικό εργασίας είανι γερά πιασμένο για να αποφύγετε τυχόν μετακίνησή του. συμβουλεσ εργασιασ για τον συντηρηση γωνιακο σασ τροχο Αφαιρέστε...
  • Página 141 δήΛωσή συμμορφωσήσ Εμείς, POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Δηλώνουμε ότι το προϊόν, Περιγραφή WorX γωνιακός τροχός Τύπος WU700 WU700.1 WU706 WU706.1 WU710 WU710.1 Λειτουργία Περιφερειακή και πλευρική λείανση Συμμορφώνεται με τις παρακάτω Οδηγίες, 2006/42/ec • EC Μηχανολογική οδηγία 2006/95/ec •...
  • Página 142 Список компонентов Технические характеристики Выключатель WU700 WU706 WU710 Дополнительная рукоятка WU700.1 WU706.1 WU710.1 Вспомогательная ручка Номинальное напряжение 220 -240 В ~ 50 , 60Гц • Кнопка блокировки шпинделя Потребляемая мощность 710Вт Гайка затяжная • Шайба опорная Скорость без нагрузки 12000/мин...
  • Página 143 промежутки времени механизированного инструмента, может отличаться от заявленных значений в зависимости от способов использования устройства. Ниже перечислены некоторые условия, от которых зависит Принадлежности интенсивность вибрации: Способ использования инструмента и свойства. WU700 WU706 WU710 Состояние инструмента и уровень техобслуживания WU700.1 WU706.1 WU710.1 Тип...
  • Página 144 Дополнительные меры вращающиеся быстрее, чем их номинальная скорость, могут разрушиться. безопасности по обращению с наружный диаметр и толщина насадки должны угловой шлифмашиной соответствовать техническим характеристикам электроинструмента. Насадки неправильного размера невозможно оградить и контролировать. ПреДуПрежДения По безоПаСноСТи При размер оправок кругов, фланцев, подкладок и других ВыПолнении...
  • Página 145 или защитные очки. При необходимости одевайте электроинструмент изпод контроля. пылезащитную маску, средства защиты органов не включайте электроинструмент во время слуха, перчатки и рабочий фартук для защиты от его переноски сбоку. Случайное соприкосновение с мелкого отшлифованного материала или фрагментов вращающейся насадкой может привести к захвату одежды и заготовки.
  • Página 146 углов, острых краев и т.д., избегайте сотрясения и зажатия в сторону, противоположную вращению. зажатия насадки. При обработке углов, острых краев и при Например, если шлифовальный круг зажат или захвачен сотрясении вращающаяся насадка может застрять и привести к заготовкой, застрявший край круга может врезаться в поверхность потере...
  • Página 147 предназначенного для абразивного отрезания. Круги непосредственно на вас. для абразивного резания предназначены для резки периферией При заедании круга или при прекращении операции круга; приложение боковых усилий к таким кругам может вызвать отрезания по какой-либо причине выключите их разрушение. электроинструмент и держите его неподвижно до Для...
  • Página 148 Словные обозначения назначение Внимание: Перед использованием инструмента, Для сокращения риска травмы пользователь должен прочитать руководство по эксплуатации прибора внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. Инструмент предназначен для резки, черновой обработки и Предупреждение очистки изделий из металла и камня без использования воды. Для...
  • Página 149 них, пока они не остыли. или алмазных кругов приподнятая часть затяжной гайкки устанавливается в сторону от круга (см. рис.C.2). Для кноПка блокироВки шПинДеля шлифовальных кругов большей толщины приподнятая сторона Очистите шпиндель шлифовальной машины и все затяжной гайки устанавливается к кругу для обеспечения лучшей устанавливаемые...
  • Página 150 резка off (1) εμπρός προς τα κάτω μέχρι να κλειδώσει. Предупреждение! При отрезании металла всегда Για να απενεργοποιηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο, αποδεσμεύστε τον διακόπτη on/off (1) ή, εάν είναι κλειδωμένο, πιέστε για λίγο πίσω προς работайте с кожухом отрезного диска. τα...
  • Página 151: Техническое Обслуживание

    графитовой щетки (16) соприкасается с коллектором (14), направлению вращения круга. При резке в том же направлении, двигатель автоматически останавливается. В этом случае что и вращение круга, круг может выталкиваться из прорези. необходимо заменить обе графитовые щетки. Следите за При резке очень твердых материалов наилучших результатов чистотой...
  • Página 152: Защита Окружающей Среды

    сервисным агентом или уполномоченным квалифицированные лицом. защита окружающей среды Отходы электротехнической продукции не следует утилизировать с бытовыми отходами. Они должны быть доставлены в местный центр утилизации для надлежащей переработки.
  • Página 153 СооТВеТСТВия Мы, POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Заявляем, что продукция, Марки WorX угловая шлифовальная машина Моделей WU700 WU700.1 WU706 WU706.1 WU710 WU710.1 Назначение Периферийное и поперечное шлифование Соответствует положениям Директив, 2006/42/ec EC директива для машин • 2006/95/ec EC директива для низковольтных устройств...

Este manual también es adecuado para:

Wu700.1Wu706Wu706.1Wu710Wu710.1

Tabla de contenido