Página 1
CR 4444 (GB) user manual - 3 (BIH) upute za rad - 23 (D) bedienungsanweisung - 5 (H) felhasználói kézikönyv - 27 (F) mode d'emploi - 8 (FIN) käyttöopas - 47 (E) manual de uso - 11 (NL) handleiding - 40 (P) manual de serviço - 13 (HR) upute za uporabu - 45 (LT) naudojimo instrukcija - 16...
Página 3
ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE. PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
Página 4
professional electrician in this matter. 15. Do not insert fingers or any other objects into blender's cup when the blender is on. 16. In order to avoid injuries handle the blades carefully. 17. Watch out for long hair, scarves, neckties hanging above the cup and operating components of device.
Página 5
CLEANING AND MAINTENANCE Make sure the grinder is disconnected from the power supply. 1. Wash the bowls, lids and blades in water with washing up liquid. To thoroughly wash the cup, pour some water with dishwashing liquid into it, connect the mixer to the power supply and turn it on for a short time in pulse mode. Then pour out the water, rinse and dry thoroughly.
Página 6
Gerät unterrichtet wurden und sich der Gefahren bewusst sind, die mit seinem Betrieb verbunden sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Geräts darf nur von Kindern durchgeführt werden, die älter als 8 Jahre sind und diese Tätigkeiten unter Aufsicht ausführen.
21. Wechseln Sie das Zubehör nur bei ausgeschaltetem Gerät. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. 22. Geben Sie keine anderen Produkte als Lebensmittel und Flüssigkeiten in den Mixbecher. Stellen Sie keine heißen Produkte in die Tasse. 23. Das Gerät ist nicht zum Schlagen von Eiweiß oder Kneten von Teig geeignet. 24.
Página 8
TECHNISCHE DATEN Nennleistung: 200 W. Maximale Leistung: 400 W. Spannung: 220-240 V ~ 50/60 Hz Maximale Dauerarbeitszeit: 60 Sekunden Mindestpausenzeit zwischen den Arbeitszyklen: 3 Minuten Den Pappkarton im Altpapier entsorgen Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können.
Página 9
N'exposez jamais le produit aux conditions atmosphériques telles que la lumière directe du soleil ou la pluie, etc. N'utilisez jamais le produit dans des conditions humides. 8.Vérifiez périodiquement l'état du câble d'alimentation. Si le câble d'alimentation est endommagé, le produit doit être tourné vers un centre de service professionnel pour être remplacé...
25. Ne démarrez pas la tasse de mélange vide, sans produit à l'intérieur. 26. LA PÉRIODE MAXIMALE DE FONCTIONNEMENT CONTINU DU MÉLANGEUR EST DE 60 SECONDES. Après 60 secondes de fonctionnement continu, arrêtez l'appareil et attendez quelques minutes avant de redémarrer. 27.
Página 11
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs pour l'environnement.
Página 12
alguna otra manera o si no funciona correctamente. No intente reparar el producto defectuoso usted mismo, ya que puede provocar una descarga eléctrica. Siempre coloque el dispositivo dañado en una ubicación de servicio profesional para repararlo. Todas las reparaciones solo pueden ser realizadas por profesionales de servicio autorizados. La reparación que se realizó...
2. Lave el dispositivo de acuerdo con la sección "Limpieza y mantenimiento". NOTA: No permita que la trituradora funcione continuamente durante más de 60 segundos. Manual de usuario: 1. Inserte la copa de acero en la parte superior del dispositivo y gírela en sentido horario para bloquearla en la posición correcta. 2.
Página 14
com o produto. Não permita que crianças ou pessoas que não conhecem o dispositivo o usem sem supervisão. 5.ADVERTÊNCIA: Este dispositivo pode ser usado por crianças acima de 8 anos de idade e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou pessoas sem experiência ou conhecimento do dispositivo, somente sob a supervisão de uma pessoa responsável por sua segurança, ou se eles foram instruídos sobre o uso seguro do dispositivo e estão cientes dos perigos associados à...
Página 15
20. Não lave as peças do liquidificador em máquinas de lavar louça. 21. Troque os acessórios somente quando o dispositivo estiver desligado. Desconecte o dispositivo da energia. 22. Não coloque outros produtos além de alimentos e líquidos no copo misturador. Não coloque produtos quentes no copo.
Página 16
Tempo mínimo de pausa entre os ciclos de trabalho: 3 minutos Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente.
Página 17
prietaisų kaip elektrinė orkaitė ar dujų degiklis. 11. Niekada nenaudokite gaminio arti degiųjų medžiagų. 12. Neleiskite laidui kabėti virš prekystalio krašto ir neliesti karštų paviršių. 13. Niekada nepalikite gaminio prijungto prie maitinimo šaltinio be priežiūros. Net trumpam nutraukus naudojimą, išjunkite jį iš tinklo, atjunkite maitinimą. 14.
Nuėmus mašinos dangtelį, jis nustos veikti. Jei šlifuoklis yra perkrautas, variklis nustos veikti. Palaukite apie 45 minutes, kol variklis atvės. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Įsitikinkite, kad šlifuoklis yra atjungtas nuo maitinimo šaltinio. 1. Dubenius, dangčius ir mentes plaukite vandeniu su plovimo skysčiu. Norėdami kruopščiai išplauti puodelį, įpilkite į jį šiek tiek vandens su indų...
Página 19
veikt bērni, ja vien viņi ir vecāki par 8 gadiem un šīs darbības tiek veiktas uzraudzībā. 6.Pēc tam, kad esat pabeidzis izstrādājuma lietošanu, vienmēr atcerieties maigi noņemt kontaktdakšu no strāvas kontaktligzdas, ar kuru rokā tur kontaktligzdu. Nekad nevelciet strāvas kabeli !!! 7.
vienmēr atvienojiet strāvas kabeļa kontaktdakšu no kontaktligzdas. 29. Darbības laikā nepārvietojiet ierīci. IERĪCES APRAKSTS 1. Caurspīdīgs kauss 2. Slīpēšanas kameras vāks 3. Tērauda kauss 4. Drošības slēdzis 5. Galvenā ierīce IERĪCES DARBĪBA Pirms pirmās lietošanas: 1. No ierīces, krūzes un ierīces vāka noņemiet visas uzlīmes un folijas. 2.
Página 21
vastuta väärkasutusest põhjustatud kahjude eest. 2.Toote saab kasutada ainult siseruumides. Ärge kasutage toodet muul eesmärgil, mis ei ühildu selle rakendusega. 3.Kohaldatav pinge on 220–240 V, ~ 50/60 Hz. Ohutuse huvides ei ole asjakohane ühendada mitu seadet ühte pistikupessa. 4.Olge laste ümber kasutamisel ettevaatlik. Ärge laske lastel tootega mängida. Ärge lubage lastel ega inimestel, kes seadet ei tunne, seda ilma järelevalveta kasutada.
vooluvõrgust lahti. 22. Ärge pange segisti tassi muid tooteid peale toidu ja vedelike. Ärge pange tassi kuuma tooteid. 23. Seade ei sobi munavalge vahustamiseks ega taigna sõtkumiseks. 24. Ärge kasutage korpuse puhastamiseks agressiivseid puhastusvahendeid, kuna see võib eemaldada sellised informatiivsed graafilised sümbolid nagu: skaala, sildid, ohumärgid jne. 25.
Página 23
BOSANSKI SIGURNOSNI UVJETI VAŽNE UPUTE O SIGURNOSTI UPOTREBE. MOLIMO VASNO PROČITAJTE I ČUVITE ZA BUDUĆU REFERENCIJU Uvjeti garancije su različiti ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe. 1. Prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte i uvijek se pridržavajte sljedećih uputa. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakve štete zbog bilo kakve zlouporabe. 2.Proizvod se koristi samo u zatvorenom prostoru.
Página 24
17. Pazite na dugu kosu, šalove, kravate visi iznad čaše i na radne komponente uređaja. 18. Iz sigurnosnih razloga koristite samo originalni pribor i rezervne dijelove namijenjene određenom tipu blendera, koji su dostupni u ovlaštenom servisnom centru. 19. S demontažom pribora posebno pažljivo rukujte s noževima. Oštrice mogu uzrokovati posjekotine.
Página 25
Maksimalna snaga: 400 W. Napon: 220-240 V ~ 50/60 Hz Maksimalno neprekidno radno vrijeme: 60 sekundi Minimalno vrijeme pauze između radnih ciklusa: 3 minute Brinući za okoliš. Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku.
Página 26
deteriorat în alt mod sau dacă nu funcționează corect. Nu încercați să reparați singur produsul defect, deoarece poate duce la șocuri electrice. Întoarceți întotdeauna dispozitivul deteriorat într-un loc de service profesional pentru a-l repara. Toate reparațiile se pot face numai de către specialiști autorizați. Reparația efectuată incorect poate provoca situații periculoase pentru utilizator.
2. Spălați dispozitivul în conformitate cu secțiunea „Curățare și întreținere”. NOTĂ: Nu lăsați râșnița să funcționeze continuu mai mult de 60 de secunde. Manual de utilizare: 1. Introduceți cupa de oțel în partea de sus a dispozitivului și rotiți-o în sens orar pentru a o bloca în poziția corectă. 2.
Página 28
játszanak a termékkel. Ne engedje, hogy gyermekek vagy emberek, akik nem ismerik a készüléket, felügyelet nélkül használják. 5. FIGYELMEZTETÉS: Ezt a készüléket 8 éven felüli gyermekek és csökkent fizikai, szenzoros vagy mentális képességekkel rendelkező személyek, vagy a készülékkel kapcsolatos tapasztalatok vagy ismeretek nélküli személyek csak a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt használhatják, vagy ha utasítást kaptak a készülék biztonságos használatáról, és tisztában vannak annak működésével kapcsolatos veszélyekkel.
20. Ne mossa el a turmixgép alkatrészeit mosogatógépben. 21. Csak akkor kapcsolja ki a tartozékokat, ha a készülék ki van kapcsolva. Húzza ki az eszközt a hálózatról. 22. A turmixgép csészébe ne tegyen élelmiszertől és folyadéktól eltérő terméket. Ne tegyen forró...
Página 30
Névleges teljesítmény: 200 W. Maximális teljesítmény: 400 W. Feszültség: 220-240 V ~ 50/60 Hz Maximális folyamatos munkaidő: 60 másodperc A munkaciklusok közötti minimális szünetidő: 3 perc Törődünk a természeti környezetért. Papír csomagokat kérünk adjanak át a papírhulladékra. Polietilén zacskókat (PE) dobjanak ki a műanyag tartályba.
Página 31
Μην εκθέτετε ποτέ το προϊόν στις ατμοσφαιρικές συνθήκες όπως το άμεσο ηλιακό φως ή τη βροχή κλπ. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν σε υγρές συνθήκες. 8. Ελέγχετε κατά διαστήματα την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει καταστραφεί, το προϊόν θα πρέπει να στραφεί σε μια επαγγελματική θέση...
27. Μην ρίχνετε ζεστά υγρά (πάνω από 60 βαθμούς Κελσίου) στο μπλέντερ. 28. Εάν τα πτερύγια είναι μπλοκαρισμένα, αποσυνδέστε πάντα το βύσμα του καλωδίου τροφοδοσίας από την πρίζα πριν αφαιρέσετε τα στοιχεία μπλοκαρίσματος από το κύπελλο του μπλέντερ. 29. Μην μετακινείτε τη συσκευή κατά τη λειτουργία. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ...
Página 33
македонски УСЛОВИ ЗА БЕЗБЕДНОС ВАНИ УСЛУГИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ НА УПОТРЕБА. ВЕ МОЛИМЕ ПРОЧИТАЈТЕ ВНИМАНИЕ И ЧУВАЕ ЗА ИДНИНА РЕФЕРЕНЦИЈА Условите за гаранција се различни, доколку уредот се користи за комерцијални цели. 1.Пред употреба на производот, ве молиме прочитајте внимателно и секогаш во согласност...
14. Со цел да се обезбеди дополнителна заштита, се препорачува да се инсталира уред за струја на остатоци (RCD) во колото за напојување, со рејтинг на преостаната струја не повеќе од 30 mA. Контактирајте професионален електричар во ова прашање. 15. Не ставајте прсти или други предмети во чашата на блендерот кога блендерот е вклучен.
6. За да го вклучите уредот, притиснете ја про transparentирната чаша надолу. 7. Уредот ќе работи сè додека не ја кренете раката од про transparentирната чаша. Кога ќе кренете рака од про transparentирната чаша, таа ќе запре. БЕЗБЕДНОСТ Секогаш проверувајте дали про transparentирната чаша и челичната чаша се правилно поставени во телото на мелница. Ако не, мелницата...
Página 36
provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a tyto činnosti jsou prováděny pod dohledem. 6.Po dokončení používání vždy nezapomeňte jemně vytáhnout zástrčku ze zásuvky, přičemž ji držte rukou. Nikdy netahejte za napájecí kabel !!! 7. Napájecí kabel, zástrčku ani celé zařízení nikdy nevkládejte do vody. Výrobek nikdy nevystavujte povětrnostním vlivům, jako je přímé...
Página 37
29. Během provozu nepohybujte spotřebičem. POPIS ZAŘÍZENÍ 1. Průhledná nádoba 2. Víko mlecí komory 3. Ocelová nádoba 4. Bezpečnostní spínač 5. Hlavní zařízení PROVOZ ZAŘÍZENÍ Před prvním použitím: 1. Odstraňte všechny nálepky a fólie ze zařízení, šálku a víka zařízení. 2.
Página 38
любой ущерб, вызванный неправильным использованием. 2. Продукт предназначен только для использования в помещении. Не используйте продукт для каких-либо целей, которые не совместимы с его применением. 3. Применяемое напряжение 220-240 В, ~ 50/60 Гц. В целях безопасности нецелесообразно подключать несколько устройств к одной розетке. 4.
включен. 16. Во избежание травм осторожно обращайтесь с лезвиями. 17. Следите за длинными волосами, шарфами, галстуками, висящими над чашкой, и за рабочими компонентами устройства. 18. В целях безопасности используйте только оригинальные аксессуары и запасные части, предназначенные для конкретного типа блендера, которые можно приобрести в...
ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ Убедитесь, что кофемолка отключена от источника питания. 1. Вымойте миски, крышки и лопасти в воде с моющим средством. Чтобы тщательно вымыть чашку, налейте в нее немного воды с жидкостью для мытья посуды, подключите миксер к источнику питания и на короткое время включите его в импульсном режиме.
Página 41
6. Vergeet niet om na het gebruik van het product de stekker voorzichtig uit het stopcontact te halen terwijl u het stopcontact met uw hand vasthoudt. Trek nooit aan de stroomkabel !!! 7. Steek nooit de stroomkabel, de stekker of het hele apparaat in het water. Stel het product nooit bloot aan atmosferische omstandigheden zoals direct zonlicht of regen, enz.
opnieuw start. 27. Giet geen hete vloeistoffen (boven 60 graden Celsius) in de blender. 28. Als de messen geblokkeerd zijn, haal dan altijd de stekker van de voedingskabel uit het stopcontact voordat u de blokkeerelementen uit de mengbeker verwijdert. 29. Verplaats het apparaat niet tijdens gebruik. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT 1.
Página 43
SLOVENŠČINA VARNOSTNI POGOJI POMEMBNA NAVODILA O VARNOSTI UPORABE. PROSIMO PREBERITE PREVERNO IN POTRDITE ZA PRIHODNOST Garancijski pogoji so različni, če se naprava uporablja v komercialne namene. 1. Pred uporabo izdelka natančno preberite in vedno upoštevajte naslednja navodila. Proizvajalec ne odgovarja za škodo zaradi kakršne koli zlorabe. 2.
16. Da bi se izognili poškodbam, previdno ravnajte z rezili. 17. Pazite na dolge lase, rute, kravate, ki visijo nad skodelico, in na delovne komponente naprave. 18. Iz varnostnih razlogov uporabljajte samo originalne dodatke in nadomestne dele, namenjene določenemu tipu mešalnikov, ki so na voljo v pooblaščenem servisu. 19.
2. Obarvano telo (5) očistite z vlažno krpo in nato obrišite na suho. OPOMBA: Telesa brusilnika (5) nikoli ne potopite v vodo ali druge tekočine. OPOZORILO: Ne perite delov mlinčka v pomivalnih strojih. TEHNIČNI PODATKI Nominalna moč: 200 W. Največja moč: 400 W. Napetost: 220-240 V ~ 50/60 Hz Najdaljši neprekinjeni delovni čas: 60 sekund Najmanjši čas premora med delovnimi cikli: 3 minute...
Página 46
izbjegle opasne situacije. 9.Nikad ne upotrebljavajte proizvod s oštećenim strujnim kabelom ili ako je ispao ili oštećen na bilo koji drugi način ili ako ne radi ispravno. Ne pokušavajte sami popraviti oštećeni proizvod jer to može dovesti do strujnog udara. Uvijek okrenite oštećeni uređaj na mjestu profesionalnog servisa kako biste ga popravili.
Página 47
3. Postavite prozirni poklopac komore za brušenje na čeličnu čašicu i pritisnite da biste osigurali učinkovito brtvljenje. 4. Postavite prozirnu šalicu na uređaj s udubljenjem okrenutim prema dolje. Zapamtite da uređaj ima sigurnosni prekidač na temelju prozirne čaše (sigurnosni prekidač 4). Ako nisu pritisnute sigurnosne sklopke, uređaj se neće uključiti. 5.
Página 48
liittyvistä vaaroista. Lasten ei tulisi leikkiä laitteen kanssa. Laitteen puhdistamista ja ylläpitoa ei tule suorittaa lapsille, elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja nämä toimet suoritetaan valvonnassa. 6. Kun olet lopettanut tuotteen käytön, muista aina irrottaa pistoke varovasti pistorasiasta pitämällä pistorasiaa kädelläsi. Älä koskaan vedä virtajohtoa !!! 7.Älä...
uudelleenkäynnistystä. 27. Älä kaada kuumia nesteitä (yli 60 astetta) tehosekoittimeen. 28. Jos terät ovat tukossa, irrota virtajohdon pistoke aina pistorasiasta, ennen kuin poistat tukielimet tehosekoittimen kupista. 29. Älä siirrä laitetta käytön aikana. LAITTEEN KUVAUS 1. Läpinäkyvä kuppi 2. Hiomakammion kansi 3. Teräskuppi 4.
Página 50
SVENSKA SÄKERHETSVILLKOR VIKTIGA BRUKSANVISNING. LÄS NU OCH HÅLL FÖR FRAMTID HÄR Garantivillkoren är olika om enheten används för kommersiellt syfte. 1. Innan du använder produkten, läs noggrant och följ alltid följande instruktioner. Tillverkaren ansvarar inte för skador på grund av missbruk. 2.Produkten ska endast användas inomhus.
Página 51
fråga. 15. Sätt inte in fingrar eller andra föremål i mixerns kopp när mixern är på. 16. För att undvika skador, hantera bladen försiktigt. 17. Se upp för långt hår, halsdukar, slipsar som hänger ovanför koppen och enhetens funktioner. 18. Av säkerhetsskäl ska du endast använda originaltillbehör och reservdelar som är avsedda för en speciell blandartyp som finns tillgängliga på...
Página 52
STÄDNING OCH UNDERHÅLL Se till att kvarnen är frånkopplad från strömförsörjningen. 1. Tvätta skålar, lock och blad i vatten med tvättvätska. För att tvätta koppen ordentligt, häll lite vatten med diskmedel i den, anslut mixern till strömförsörjningen och slå på den en kort stund i pulsläge. Häll sedan ut vattnet, skölj och torka noggrant. 2.
Página 53
nevystavujte poveternostným vplyvom, ako je priame slnečné svetlo alebo dážď atď. Nikdy ho nepoužívajte vo vlhkom prostredí. 8.Periodicky skontrolujte stav napájacieho kábla. Ak je napájací kábel poškodený, výrobok by ste mali vymeniť na profesionálne miesto servisu, aby sa predišlo nebezpečným situáciám.
OPIS ZARIADENIA 1. Priehľadný pohár 2. Veko mlecej komory 3. Oceľový pohár 4. Bezpečnostný spínač 5. Hlavné zariadenie PREVÁDZKA ZARIADENIA Pred prvým použitím: 1. Odstráňte všetky nálepky a fólie zo zariadenia, šálky a veka zariadenia. 2. Zariadenie umyte v súlade s časťou „Čistenie a údržba“. POZNÁMKA: Nedovolte, aby brúska pracovala nepretržite dlhšie ako 60 sekúnd.
Página 55
2.Il prodotto deve essere utilizzato solo in ambienti chiusi. Non utilizzare il prodotto per scopi non compatibili con la sua applicazione. 3.La tensione applicabile è 220-240 V, ~ 50/60 Hz. Per motivi di sicurezza non è appropriato collegare più dispositivi a una presa di corrente. 4.Si prega di essere cauti quando si utilizza intorno ai bambini.
prodotti caldi nella tazza. 23. Il dispositivo non è adatto per montare albumi o impasti. 24. Non utilizzare detergenti aggressivi per pulire l'alloggiamento, poiché potrebbe rimuovere i simboli grafici informativi come: scala, segni, segni di sicurezza, ecc. 25. Non avviare il contenitore di miscelazione vuoto, senza prodotto all'interno. 26.
Página 57
Prendersi cura dell'ambiente Gli imballi di cartone devono essere smaltiti nel contenitore per la carta. I sacchetti di polietilene (PE) vanno gettati nel contenitore per la plastica. L'apparecchio usato deve essere rottamato presso un centro di raccolta autorizzato, poiché contiene elementi pericolosi che potrebbero costituire una minaccia per l'ambiente.
Página 58
11.Немојте употребљавати производ у близини запаљивих материјала. 12. Не дозволите да кабл виси преко ивице пулта или да додирује вруће површине. 13.Не остављајте производ прикључен на извор напајања без надзора. Чак и када је употреба прекинута за кратко време, искључите је из мреже, искључите напајање. 14.
СИГУРНОСТ Увек проверите да ли су провидна и челична чаша правилно постављене у кућишту брусилице. Ако није, брусилица неће радити исправно. Када уклоните поклопац са машине, он ће престати да ради. Ако је брусилица преоптерећена, мотор ће престати радити. Сачекајте око 45 минута да се мотор охлади. ЧИШЋЕЊЕ...
Página 60
8. Kontroller strømkablets tilstand jævnligt. Hvis strømkablet er beskadiget, skal produktet drejes til et professionelt servicested, der skal udskiftes for at undgå farlige situationer. 9. Brug aldrig produktet med et beskadiget strømkabel, eller hvis det blev tabt eller beskadiget på anden måde, eller hvis det ikke fungerer korrekt. Forsøg ikke at reparere det defekte produkt selv, da det kan føre til elektrisk stød.
Página 61
2. Hvis du bruger koppen, vejer du bønnerne, højst 75 g. Placer bønnerne inde i koppen. 3. Placer det gennemsigtige slibekammerlåg på stålkoppen, og pres for at sikre effektiv tætning. 4. Placer den gennemsigtige bæger på enheden med fordybningen nedad. Husk, at enheden har en sikkerhedsafbryder baseret på en gennemsigtig kop (Sikkerhedsafbryder 4).
Página 62
використання пристрою та знають про небезпеки, пов'язані з його експлуатацією. Діти не повинні грати з пристроєм. Чищення та обслуговування приладу не повинно здійснюватися дітьми, якщо вони не перевищують 8 років і ці заходи проводяться під наглядом. 6. Після закінчення використання продукту завжди пам’ятайте, що обережно виймаєте вилку...
тощо. 25. Не запускайте порожню суміш для перемішування, без продукту всередині. 26. МАКСИМАЛЬНИЙ ПЕРІОД ВІДПОВІДНОЇ ОПЕРАЦІЇ БЛЕНДЕРУ - 60 секунд. Після 60 секунд безперервної роботи зупиніть пристрій і зачекайте пару хвилин перед перезапуском. 27. Не заливайте гарячі рідини (вище 60 градусів Цельсія) в блендер. 28.
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
Página 65
POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. 2.
włosy, szaliki, krawaty itp.. 18.Ze względów bezpieczeństwa, należy używać tylko oryginalnych akcesoriów i części zamiennych dostosowanych do danego modelu blendera, sprzedawanych przez autoryzowany serwis. 19.W momencie wyjmowania akcesoriów należy bardzo ostrożnie manipulować ostrzami: mogą one zranić. 20.Nie myć żadnych elementów blendera w zmywarce. 21.Zmiany akcesoriów można dokonywać...
DANE TECHNICZNE Moc nominalna: 200 W. Maksymalna moc: 400 W. Napięcie: 220–240 V ~ 50/60 Hz Maksymalny czas ciągłej pracy: 60 sekund Minimalny czas przerwy między cyklami pracy: 3 minuty...
Página 68
Velocity Fan Hair Clipper Air Cooler Waffle maker CR 7306 CR 2821 CR 7905 CR 3025 Electric Blanket Blender Portable Cooler Lint remover CR 7407 CR 4058 CR 93 CR 9606 Trimmer Travel Iron Food Slicer Electric Kettle CR 2921 CR 5024 CR 4702 CR 1239...